Monday, September 23, 2024

Quotations

 Pyotr Chaadaev:

"Our memories reach back no further than yesterday, as it were, strangers to ourselves. ... That is but a natural consequence of a culture that consists entirely of imports and imitation.  ... We absorb all our ideas ready-made, and therefore the indelible trace left in the mind by a progressive movement of ideas, which gives it strength, does not shape our intellect. ... We are like children who have not been taught to think for themselves; when they become adults, they have nothing of their own - all the knowledge is on the surface of their being, their soul is not within them."



Found in old St. Paul’s Church in Baltimore:

Go placidly among the noise and haste, remember what peace there may be in silence. As far as possible be on good terms with all persons. Speak your truth quietly, clearly and listen to others, even the dull and ignorant they too have their story.

Avoid loud aggressive persons. They are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain and bitter for always there will be greater and lesser persons than yourself. Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble, it is a real possession in the changing fortunes of time. Exercise caution in your business affairs, for the world is so full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is, many people strive for high ideals. Be yourself, esp. do not feign affection. Neither be cynical about love, for in the face of all avidity and disenchantment it transcends time and space. Take kindly the counsel of years, gracefully surrendering the things of youth. Nurture strength of Spirit to shield you in sudden misfortune. But do not disturb yourself with imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars, you have a right to be here. And whether or not it is clear to you there is no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labours and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul. With all its sham, drudgery broken dreams, it is sill a beautiful world. Be careful! Take care. Strive to be Happy.


Prince Rama Varma quoted this as a parallel to Guru-Sishya relationship:

"Your children are not your children.

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

They come through you but not from you,

And though they are with you yet they belong not to you.


You may give them your love but not your thoughts,

For they have their own thoughts.

You may house their bodies but not their souls,

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

For life goes not backward nor tarries with yesterday.


You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

Let our bending in the archer's hand be for gladness;

For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable."

Kahlil Gibran (1883 - 1931)


Collected Quotes from Albert Einstein


"Any intelligent fool can make things bigger, more complex, and more violent. It takes a touch of genius -- and a lot of courage -- to move in the opposite direction."

"Imagination is more important than knowledge."

"Gravitation is not responsible for people falling in love."

"I want to know God's thoughts; the rest are details."

"The hardest thing in the world to understand is the income tax."

"Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one."

"The only real valuable thing is intuition."

"A person starts to live when he can live outside himself."

"I am convinced that He (God) does not play dice."

"God is subtle but he is not malicious."

"Weakness of attitude becomes weakness of character."

"I never think of the future. It comes soon enough."

"The eternal mystery of the world is its comprehensibility."

"Sometimes one pays most for the things one gets for nothing."

"Science without religion is lame. Religion without science is blind."

"Anyone who has never made a mistake has never tried anything new."

"Great spirits have often encountered violent opposition from weak minds."

"Everything should be made as simple as possible, but not simpler."

"Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen."

"Science is a wonderful thing if one does not have to earn one's living at it."

"The secret to creativity is knowing how to hide your sources."

"The only thing that interferes with my learning is my education."

"God does not care about our mathematical difficulties. He integrates empirically."

"The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking."

"Technological progress is like an axe in the hands of a pathological criminal."

"Peace cannot be kept by force. It can only be achieved by understanding."

"The most incomprehensible thing about the world is that it is comprehensible."

"We can't solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them."

"Education is what remains after one has forgotten everything he learned in school."

"The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing."

"Do not worry about your difficulties in Mathematics. I can assure you mine are still greater."

"Equations are more important to me, because politics is for the present, but an equation is something for eternity."

"If A is a success in life, then A equals x plus y plus z. Work is x; y is play; and z is keeping your mouth shut."

"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the the universe."

"As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain, as far as they are certain, they do not refer to reality."

"Whoever undertakes to set himself up as a judge of Truth and Knowledge is shipwrecked by the laughter of the gods."

"I know not with what weapons World War III will be fought, but World War IV will be fought with sticks and stones."

"In order to form an immaculate member of a flock of sheep one must, above all, be a sheep."

"The fear of death is the most unjustified of all fears, for there's no risk of accident for someone who's dead."

"Too many of us look upon Americans as dollar chasers. This is a cruel libel, even if it is reiterated thoughtlessly by the Americans themselves."

"Heroism on command, senseless violence, and all the loathsome nonsense that goes by the name of patriotism -- how passionately I hate them!"

"No, this trick won't work...How on earth are you ever going to explain in terms of chemistry and physics so important a biological phenomenon as first love?"

"My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind."

"Yes, we have to divide up our time like that, between our politics and our equations. But to me our equations are far more important, for politics are only a matter of present concern. A mathematical equation stands forever."

"The release of atom power has changed everything except our way of thinking...the solution to this problem lies in the heart of mankind. If only I had known, I should have become a watchmaker."

"Great spirits have always found violent opposition from mediocrities. The latter cannot understand it when a man does not thoughtlessly submit to hereditary prejudices but honestly and courageously uses his intelligence."

"The most beautiful thing we can experience is the mysterious. It is the source of all true art and all science. He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed."

"A man's ethical behavior should be based effectually on sympathy, education, and social ties; no religious basis is necessary. Man would indeeded be in a poor way if he had to be restrained by fear of punishment and hope of reward after death."

"The further the spiritual evolution of mankind advances, the more certain it seems to me that the path to genuine religiosity does not lie through the fear of life, and the fear of death, and blind faith, but through striving after rational knowledge."

"Now he has departed from this strange world a little ahead of me. That means nothing. People like us, who believe in physics, know that the distinction between past, present, and future is only a stubbornly persistent illusion."

"You see, wire telegraph is a kind of a very, very long cat. You pull his tail in New York and his head is meowing in Los Angeles. Do you understand this? And radio operates exactly the same way: you send signals here, they receive them there. The only difference is that there is no cat."

"One had to cram all this stuff into one's mind for the examinations, whether one liked it or not. This coercion had such a deterring effect on me that, after I had passed the final examination, I found the consideration of any scientific problems distasteful to me for an entire year."

"...one of the strongest motives that lead men to art and science is escape from everyday life with its painful crudity and hopeless dreariness, from the fetters of one's own ever-shifting desires. A finely tempered nature longs to escape from the personal life into the world of objective perception and thought."

"He who joyfully marches to music rank and file, has already earned my contempt. He has been given a large brain by mistake, since for him the spinal cord would surely suffice. This disgrace to civilization should be done away with at once. Heroism at command, how violently I hate all this, how despicable and ignoble war is; I would rather be torn to shreds than be a part of so base an action. It is my conviction that killing under the cloak of war is nothing but an act of murder."

"A human being is a part of a whole, called by us _universe_, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest... a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty."

"Not everything that counts can be counted, and not everything that can be counted counts." (Sign hanging in Einstein's office at Princeton)


Somerset Maugham quotations

2010

It's no good trying to keep up old friendships. It's painful for both

sides. The fact is, one grows out of people, and the only thing is to

face it.

We are not the same persons this year as last; nor are those we love.

It is a happy chance if we, changing, continue to love a changed

person.

There are three rules for writing the novel. Unfortunately, no one

knows what they are.

It is a funny thing about life; if you refuse to accept anything but

the best, you very often get it.

It is not wealth one asks for but just enough to preserve one's

dignity, to work unhampered, to be generous, frank and independent.



(Amritavahini) 

24 Gurus:

(This is the list spoken of by Dattatreya, an incarnation of Vishnu):


1. Mother earth is my first guru. She taught me to hold those who trample me, scratch me, and hurt me lovingly in my heart, just as she does. She taught me to give them my best, remembering that their acts are normal and natural from their standpoint.

2. Water it is a force that contains life and purity. It cleanses whatever it touches and provides life to whoever drinks it. Water

flows unceasingly. If it stops, it becomes stagnant. Keep moving is the lesson I learned from water.

3. Fire. It burns everything, transforming it into flame. By consuming dead logs, it produces warmth and light. Thus, I learnt how to absorb everything that life brings and how to turn it into flame. This flame enlightens my life and in that light, others can walk safely.

4. Wind is my fourth guru. The wind moves unceasingly, touching flowers and thorns alike, but never attaches itself to the objects it touches. Like the wind, I learned not to prefer flowers over thorns or friends over foes. Like the wind, my goal is to provide freshness to all without becoming attached.

5. Space: This all-pervading and all-embracing space is my fifth guru. Space has room for the sun, moon, and stars and yet, it remains untouched and unconfined. I, too, must have room for all the diversities, and still remain unaffected by what I contain. All visible and invisible objects may have their rightful place within me, but they have no power to confine my consciousness.

6. The moon. The moon waxes and wanes and yet never loses its essence, totality, or shape. From watching the moon, I learned that waxing and waning-rising and falling, pleasure and pain, loss and gain-are simply phases of life. While passing through these phases, I never lose awareness of my true Self.

7. The sun is my seventh guru. With its bright rays, the sun draws water from everything, transforms it into clouds, and then distributes it as rain without favor. Rain falls on forests, mountains, valleys, deserts, oceans, and cities. Like the sun, I learned how to gather knowledge from all sources, transform that knowledge into practical wisdom, and share it with all without preferring some recipients and excluding others.

8. Pigeon: My eighth guru is a flock of pigeons. One pigeon fell into a hunter's net and cried in despair. Other pigeons tried to rescue it and got caught, too. From these pigeons, I learned that even a positive reaction, if it springs from attachment and emotion, can entangle and ensure.

9. Python: My ninth guru is the python who catches and eats its prey, and then doesn't hunt again for a long time. It taught me that once my need has been met, I must be satisfied and not make myself miserable running after the objects of my desire.

10. The ocean, which is the abode of the waters. It receives and assimilates water from all the rivers in the world and never overflows its boundaries. It taught me that no matter what experiences I go through in life, no matter how many kicks and blows I receive, I must maintain my discipline.

11. The moth is my eleventh guru. Drawn by light, it flies from its dwelling to sacrifice itself in the flame. It taught me that once I see the dawn, I must overcome my fear, soar at full speed, and plunge into the flame of knowledge to be consumed and transformed.

12. Bumblebee: My twelfth guru is a bumblebee who takes only the tiniest drops of nectar from the flowers. Before accepting even that much, it hums and hovers and dances, creating an atmosphere of joy around the flower. It not only sings the song of cheerfulness; it also gives more to the flowers than it takes. It pollinates the plants and helps them prosper by flying from one flower to another. I learned from the bumblebee that I should take only a little from nature and that I should do so cheerfully, enriching the source from which I receive sustenance.

13. Honeybee: My thirteenth guru is the honeybee who collects more nectar than it needs. It gathers nectar from different sources, swallows it, transforms it into honey, and brings it to the hive. It consumes only a bit of what it gathers, sharing the rest with others. Thus I should gather wisdom from the teachers of all disciplines and process the knowledge that I gain. I must apply the knowledge that is conducive to my growth, but I must be ready to share everything I know with others.

14. Elephant: Once I saw a wild elephant being trapped. A tame female elephant in season was the bait. Sensing her presence, the wild male emerged from its domain and fell into a pit that had been cleverly concealed with branches and heaps of leaves. Once caught, the wild elephant was tamed to be used by others. This elephant is my fourteenth guru because he taught me to be careful with my passions and desires. Worldly charms arouse our sensory impulses and, while chasing after the sense cravings, the mind gets trapped and enslaved, even though it is powerful.

15. Deer: It listens intently and is wary of all noises, but is lured to its doom by the melody of the deer hunter's flute. Like the deer, we keep our ears alert for every bit of news, rumour and gossip, and are skeptical about much that we hear. But we become spellbound by certain words, which, due to our desires, attachments, cravings, and vasanas (subtle impressions from the past), we delight to hear. This tendency creates misery for others and ourselves.

!6. The fish who swallows a baited hook and is caught by the fisherman. This world is like bait. As long as I remember the episode of the fish, I remain free of the hook.

17. A prostitute who knows that she doesn't love her customers, nor do they love her. Yet she waits for them and, when they come, enacts the drama of love. She isn't satisfied with the artificial love she gives and receives, nor with the payment she is given. I realized that all humans are like prostitutes and the world, like the customers, is enjoying us. The payment is always inadequate and we feel dissatisfied. Thus, I became determined not to live like a prostitute. Instead, I will live with dignity and self-respect, not expecting this world to give me either material or internal satisfaction, but to find it myself by going within.

18. A bird: My eighteenth guru is a little bird who was flying with a worm in its beak. Larger birds flew after him and began pecking him. They stopped only when the little bird dropped the worm. Thus, I learned that the secret of survival lies in renunciation, not in possession.

19. Baby: My nineteenth guru is the baby that cries when it is hungry and stops when it suckles at its mother's breast. When the baby is full, it stops feeding and nothing its mother does can induce it to take more milk. I learned from this baby to demand only when I really need. When it's provided, I must take only what I require and then turn my face away. 

20. A young woman whom I met when I was begging for alms. She told me to wait while she prepared a meal. Her bracelets jangled as she cooked, so she removed one. But the noise continued, so she took off all her bracelets, one by one, until only one remained. Then there was silence. Thus, I learned that wherever there is a crowd, there is noise, disagreement, and dissension. Peace can be expected only in solitude.

21. A snake that makes no hole for itself, but who rests in holes other creatures have abandoned, or curls up in the hollow of a tree for a while, and then moves on. From this snake, I learned to adjust myself to my environment and enjoy the resources of nature without encumbering myself with a permanent home. Creatures in nature move constantly, continually abandoning their previous dwellings. Therefore, while floating along the current of nature, I find plenty of places to rest. Once I am rested, I move on.

22. My twenty-second guru is an arrow maker who was so absorbed in shaping his arrowheads that the king and his entire army passed without attracting his attention. Thus I learned from the arrow makes to be absorbed in the task at hand, no matter how big or small. The more one-pointed my focus, the greater my absorption, and the greater my absorption, the more subtle my awareness. The goal is subtle, and can only be grasped by subtle awareness.

23. My twenty-third guru is a little spider who built itself a nice cozy web. When a larger spider chased it, it rushed to take refuge in its web. But it ran so fast that it got entangled and was swallowed by the bigger spider. Thus, I learned that we create webs for ourselves by trying to build a safe haven, and as we race along the threads of these webs, we become entangled and are consumed. There is no safety to be found in the complicated webs of our actions.

24. My twenty-fourth guru is a worm who was caught by a songbird and placed in its nest. As the bird began singing, the worm became so absorbed in the song that it lost all awareness of its peril. Watching this little creature become absorbed in a song in the face of death reminded me that I, too, must develop the art of listening so that I my become absorbed in the eternal sound (Aum), Naad, that is always within me.



Monday, August 01, 2022

MEANING

 

Meaning

1. 


We have been unnecessarily detained by the rule that what we speak or write must have meaning. I like to write and this rule is a great hindrance.

As i look around, I do not see any such constraint from nature. In nature, so many sounds are made, and there is no preconceived notion of it being in bond with meaning. The thunder of the clouds, the whistle of the wind, the cooing of birds or mooing of animals, and so many sounds that emanate are incidental and communicate minimally for survival and enjoyment. This mania for meaning has given rise to script and grammar, number and maths, schools and syllabuses, and made asses of children having to carry loads of books on the back and their contents in the head. What a pity!

Look at Krishna. He went to school and that too briefly after plenty of fun of every kind. He made fools of others instead of being made a fool of. He had just one poor fellow as friend in school, but he had innumerable friends before that, who considered it bliss, and the ones who were opposed to him, he smoothly packed off, culminating in killing his own uncle and installing the uncle's father as king, a sort of reverse dynasty that does not seem to have caught on. We are told dumbly to worship Krishna and read studiously what he said. What can be more diabolical?

All this because of invention of meaning. Look at our own political masters. They never had such shackles and their captive audience did not bother about meaning. They are not constrained by consistency or keeping the word, as such calamities are not possible when there need be no meaning.

I think that the next meaningful revolution will be abolition of meaning and all that meaning has encumbered us with.

Meaning comes from the Whole, not any part in isolation. Meaning is in what adds to the Whole to keep it in balance, not in individual glorification. A plant growing silently, flowering and bearing fruits, a bee collecting honey and hoarding it in a hive, a deer with scared look and brisk and graceful movement, a tiger prowling about in bestial majesty, everything has meaning in the Whole. Man has meaning in the same kind and degree. Dr. Hegde says, 'Billions of germs live in our body and we will be dead without them.' Each germ, invisible and insignificant in its individuality, adds meaning to the Whole. Same with man. It is just that man has created fabulous stories around himself (Harari). The germs have been around far longer and may outlive man. What meaning will be there to man when he is extinct except as a small step in the colossal march of nature?

Our megalomania does all harm, unrecognised by us and hence proliferated in a grandiose vision of a world where man will be master, and design everything after his desire. But, that is part of nature.

There is nothing sacrosanct about meaning of an individual life except in drawing from and adding to the harmony of the Whole.

 

 

Sound/Meaning

I went to Kanchi Sankara Matam fifty years ago with my grandmother who bought me a copy of Vishnu Sahsranamam with translation of Sankara Bhashyam in Tamizh on my demand. I read the meaning of the names a few times over the years, but it did not make sense to me except maybe some like viswam. It has no particular order and no cogent theme. But, it has cadence and the order of names follows the beauty of sound. It has a balance of hard and soft sounds and long and short ones. I got an abiding interest to learn it by heart after listening to MS. I love to hear it or chant it and meaning does not add to my bliss.

I used to listen to Vedic chants even as a boy of less than ten years of age and love even now, but the meaning looks quite trite often to me. It is the sound that is appealing to me.

Even in music, I am taken in by the melody, meaning does not necessarily enhance my enjoyment.

I would have written off myself as weird and eccentric, but when I read the following, I got a faint hope:

Arthur Osborne on Sri Ramana

“The sound of the chanting helps to still the mind.” He has also said explicitly that it is not necessary to learn the meaning. This is a practical illustration of what has been said about the ‘meditation’ he enjoined — that it is not thought but turning the mind inwards to the awareness beyond thought.


While presenting a dictionary, I wrote, ‘Go beyond word to meaning, and beyond meaning to life.’ Meaning and reason do not enrich life, but divert us from what is to what we imagine and superimpose.

2.     Vedic Hinduism postulated purushartha (meaning for human existence) in terms of dharma (doing one’s assigned turn in the context one finds oneself in), artha (earning), kama (fulfilment of desires) and moksha (liberation). People are generally confined to the second and third.

3.     The letter appended is taken from Will Durant’s book.

Durant says of the letter – ‘This is a delightful piece, which I print here with the uneasy conscience of a man stealing a gem.’

 

“Dear Durant:

You ask me, in brief, what satisfaction I get out of life, and why I go on working. I go on working for the same reason that a hen goes on laying eggs. There is in every living creature an obscure but powerful impulse to active functioning. Life demands to be lived. Inaction, save as a measure of recuperation between bursts of activity, is painful and dangerous to the healthy organism—in fact, it is almost impossible. Only the dying can be really idle.

The precise form of an individual’s activity is determined, of course, by the equipment with which he came into the world. In other words, it is determined by his heredity. I do not lay eggs, as a hen does, because I was born without any equipment for it. For the same reason I do not get myself elected to Congress, or play the violoncello, or teach metaphysics in a college, or work in a steel mill. What I do is simply what lies easiest to my hand. It happens that I was born with an intense and insatiable interest in ideas, and thus like to play with them. It happens also that I was born with rather more than the average facility for putting them into words. In consequence, I am a writer and editor, which is to say, a dealer in them and concoctor of them.

There is very little conscious volition in all this. What I do was ordained by the inscrutable fates, not chosen by me. In my boyhood, yielding to a powerful but still subordinate interest in exact facts, I wanted to be a chemist, and at the same time my poor father tried to make me a business man. At other times, like any other realtively poor man, I have longed to make a lot of money by some easy swindle. But I became a writer all the same, and shall remain one until the end of the chapter, just as a cow goes on giving milk all her life, even though what appears to be her self-interest urges her to give gin.

I am far luckier than most men, for I have been able since boyhood to make a good living doing precisely what I have wanted to do—what I would have done for nothing, and very gladly, if there had been no reward for it. Not many men, I believe, are so fortunate. Millions of them have to make their livings at tasks which really do not interest them. As for me, I have had an extraordinarily pleasant life, despite the fact that I have had the usual share of woes. For in the midst of these woes I still enjoyed the immense satisfaction which goes with free activity. I have done, in the main, exactly what I wanted to do. Its possible effects on other people have interested me very little. I have not written and published to please other people, but to satisfy myself, just as a cow gives milk, not to profit the dairyman, but to satisfy herself. I like to think that most of my ideas have been sound ones, but I really don’t care. The world may take them or leave them. I have had my fun hatching them.

Next to agreeable work as a means of attaining happiness I put what Huxley called the domestic affections—the day to day intercourse with family and friends. My home has seen bitter sorrow, but it has never seen any serious disputes, and it has never seen poverty. I was completely happy with my mother and sister, and I am completely happy with my wife. Most of the men I commonly associate with are friends of very old standing. I have known some of them for more than thirty years. I seldom see anyone, intimately, whom I have known for less than ten years. These friends delight me. I turn to them when work is done with unfailing eagerness. We have the same general tastes, and see the world much alike. Most of them are interested in music, as I am. It has given me more pleasure in this life than any external thing. I love it more every year.

As for religion, I am quite devoid of it. Never in my adult life have I experienced anything that could be plausibly called a religious impulse. My father and grandfather were agnostics before me, and though I was sent to Sunday-school as a boy and exposed to the Christian theology I was never taught to believe it. My father thought that I should learn what it was, but it apparently never occurred to him that I would accept it. He was a good psychologist. What I got in Sunday-school—beside a wide acquaintance with Christian hymnology—was simply a firm conviction that the Christian faith was full of palpable absurdities, and the Christian God preposterous. Since that time I have read a great deal in theology—perhaps much more than the average clergyman—but I have never discovered any reason to change my mind.

The act of worship, as carried on by Christians, seems to me to be debasing rather than ennobling. It involves grovelling before a Being who, if He really exists, deserves to be denounced instead of respected. I see little evidence in this world of the so-called goodness of God. On the contrary, it seems to me that, on the strength of His daily acts, He must be set down a most cruel, stupid and villainous fellow. I can say this with a clear conscience, for He has treated me very well—in fact, with vast politeness. But I can’t help thinking of his barbaric torture of most of the rest of humanity. I simply can’t imagine revering the God of war and politics, theology and cancer.

I do not believe in immortality, and have no desire for it. The belief in it issues from the puerile egos of inferior men. In its Christian form it is little more than a device for getting revenge upon those who are having a better time on this earth. What the meaning of human life may be I don’t know: I incline to suspect that it has none. All I know about it is that, to me at least, it is very amusing while it lasts. Even its troubles, indeed, can be amusing. Moreover, they tend to foster the human qualities that I admire most—courage and its analogues. The noblest man, I think, is that one who fights God, and triumphs over Him. I have had little of this to do. When I die I shall be content to vanish into nothingness. No show, however good, could conceivably be good for ever.

Sincerely yours,

H. L. Mencken”

4. Koan

Zen Buddhists believed that it was important to embrace uncertainty instead of always seeking answers. They meditated on paradoxical riddles called k┼Нans to raise doubts about the very meaning of knowing and, through this, find deeper truths about existence. There are roughly 1,700 k┼Нans.

https://aeon.co/videos/what-zen-buddhist-riddles-reveal-about-knowledge-and-the-unknowable

5.     Here Proust gives us three possible answers – social status, love and art (breaking away from habit) and suggests the last. Not really satisfying to me because art is a way of looking at things, not really looking at things. There is a great joy in just looking, listening, hearing, feeling, smelling, and then in thinking with no dogma or possessivemness. Answers that come from most of the intellectuals ignore the ordinary man. And hence they are a solution to a niche group.

I am more with GBS who replies to the question 'What is the meaning of life?' with a rhetorical counter-question, 'Is the question meaningful?' Durant says that we must do something that will be enduring (Thonrir pugazhodu thonruga – if you are born you muct achieve fame - which always troubled me). What does it matter if something survives me or not, or why should someone else have to appreciate me, though such an urge is universal? It is this moment that is precious and important and I must be in it. When it goes, it goes. Its memory is a vain vestige,

https://www.youtube.com/watch?v=9mLdo4uMJUU

6.     Touching and edifying::

https://www.youtube.com/watch?v=cjLdMVYL3mc

7.     Religion afforded meaning, argues this article.

(Religion was invented, in my view, to afford meaning to human life and has been made anthropomorphic in content. We can say nothing about god with any certainty.)

Excerpts:

“The observable universe is inconceivably vast and ancient: it is approximately 93 billion light-years in diameter and c14 billion years old.

Rabbi Harold Kushner. ‘Religion offers us a cure for the plague of loneliness by bringing us into a community of people with whom we share what is most vital in our lives … Faith also satisfies a deeper human need – to know that somehow we matter, that our lives mean something, count as something more than just a momentary blip in the Universe.’

A person’s sense that their life is meaningful depends on their perceptions of their own significance. But a person can be significant in various ways. One would do well to seek out ways in which they can matter – whether that means mattering to other individuals, to their communities, or perhaps even in the grand scheme of the Universe.”

https://psyche.co/ideas/religion-gives-life-meaning-can-anything-else-take-its-place?utm_source=Aeon+Newsletter&utm_medium=email&&utm_campaign=launchnlbanner

8.     Life is both a beauty and an enigma, and all we can see is that we are too little to understand its significance and mystery  

9.     “Life has no meaning. Each of us has meaning and we bring it to life. It is a waste to be asking the question when you are the answer.”
― 
Joseph Campbell

I recommend the reader to peruse his other quotes here:

https://www.goodreads.com/author/quotes/20105.Joseph_Campbell

Tuesday, November 23, 2021

Ramayanam in Select Stanzas

 

 

Ramayana

Valmiki Ramayana condensed in the poet’s own words

(Source: Prof PPS Sastri, with translation of Dr. V Raghavan; also with help from https://readramayana.org/ for text and translation)

1. Prologue

I am reminded of early part of my life as I find the street outside free of movement mostly and the deafening noise of chattering humans and revving-up engines absent. There would be the crow cawing, or cock crowing, an occasional cuckoo sending a dulcet note if it is spring, in the morning. The calf would moo expressing its hunger and the cow would look at it with motherly fondness as the cowherd has not yet come to let the calf drink off the udders milk all of which was its, but now rationed by human ingenuity.

The maid would come, clean the house and vessels, and the lady of the house will then go to bathe, take the vessels after rinsing them once, and set about lighting the fire at the hearth, and cook with undiverted attention as there was no whistling cooker then. Cooking was like an act of penance.

But, despite such chores that occupied time, time would hang heavy, and people had learnt to respect its pace. They tried to overcome ennui by some traditional kalakshepam – passing time. They would narrate or listen to katha – tale. It would be of Hari – who was a responsible manager who visited the shop floor whenever there was problem, while confining to his cabin when things were on a roll, perhaps watching how the stocks and currencies gyrated. As the world went off gear often, Hari’s visits became numerous and the narratives of his activity voluminous. People took delight in repeatedly savouring it. That is what Hari Katha Kalakshepam was about.

Perhaps, lockdown is a time we may resort to it. Some may think that Hari might visit seeing such an unprecedented problem, but he may think it is all fake!

 

2. Narada narrates Rama’s qualities

рддрдкःрд╕्рд╡ाрдз्рдпाрдпрдиिрд░рддрдо् рддрдкрд╕्рд╡ी рд╡ाрдЧ्рд╡िрджां рд╡рд░рдо् ।

рдиाрд░рджं рдкрд░िрдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рд╡ाрд▓्рдоीрдХिрд░्рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥

V─Бlmiki, a Tapasvi, inquired with N─Бrada, a bull among Munis, the foremost of the men of letters, who was engaged in Tapa and Sw─Бdhy─Бya:

рдХोрди्рд╡рд╕्рдоिрди्рд╕ाрдо्рдк्рд░рддं рд▓ोрдХे рдЧुрдгрд╡ाрди्рдХрд╢्рдЪ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् ।

рдзрд░्рдордЬ्рдЮрд╢्рдЪ рдХृрддрдЬ्рдЮрд╢्рдЪ рд╕рдд्рдпрд╡ाрдХ्рдпो рджृрдврд╡्рд░рддः ॥

Who, in this world, is: 1) of good qualities, 2) valiant, 3) knows dharma, 4) grateful, 5) truthful, 6) committed?

рдЪाрд░िрдд्рд░ेрдг рдЪ рдХो рдпुрдХ्рддः рд╕рд░्рд╡рднूрддेрд╖ु рдХो рд╣िрддः ।

рд╡िрдж्рд╡ाрди्рдХः рдХः рд╕рдорд░्рдерд╢्рдЪ рдХрд╢्рдЪैрдХрдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиः ॥

7) of good conduct, 8) always well-disposed to all beings, 9) scholar, 10) competent,

11) personable and pleasing to all alike?

рдЖрдд्рдорд╡ाрди्рдХो рдЬिрддрдХ्рд░ोрдзो рдж्рдпुрддिрдоाрди्рдХोрд╜рдирд╕ूрдпрдХः ।

рдХрд╕्рдп рдмिрдн्рдпрддि рджेрд╡ाрд╢्рдЪ рдЬाрддрд░ोрд╖рд╕्рдп рд╕ंрдпुрдЧे ॥

12) has self-knowledge, 13) in control of his temperament, 14) radiant,

15) not envious, 16) and whom even gods fear if enraged?

рдПрддрджिрдЪ्рдЫाрдо्рдпрд╣ं рд╢्рд░ोрддुрдо् рдкрд░ं рдХौрддूрд╣рд▓ं рд╣ि рдоे ।

I am very curious and long to know this.

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЪैрддрдд्рдд्рд░िрд▓ोрдХрдЬ्рдЮो рд╡ाрд▓्рдоीрдХेрд░्рдиाрд░рджो рд╡рдЪः ।

рд╢्рд░ूрдпрддाрдоिрддि рдЪाрдорди्рдд्рд░्рдп рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯो рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

N─Бrada, who knew the three worlds, was delighted with the inquiry of V─Бlmiki and said:

рдмрд╣рд╡ो рджुрд░्рд▓рднाрд╢्рдЪैрд╡ рдпे рдд्рд╡рдпा рдХीрд░्рддिрддा рдЧुрдгाः ।

рдоुрдиे рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдо्рдпрд╣ं рдмुрдж्рдз्рд╡ा рддैрд░्рдпुрдХ्рддः рд╢्рд░ूрдпрддां рдирд░ः ॥

Many and rare are the qualities mentioned by you. There is one such person that I know. I will tell you about him.

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрд╡ंрд╢рдк्рд░рднрд╡ो рд░ाрдоो рдиाрдо рдЬрдиैः рд╢्рд░ुрддः ।

рдиिрдпрддाрдд्рдоा рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпो рдж्рдпुрддिрдоाрди्рдзृрддिрдоाрди् рд╡рд╢ी ॥

He is known by the name R─Бma by people. He is born into the lineage of Ikshw─Бku.

He is disciplined, valiant, radiant, firm and restrained.

рдмुрдж्рдзिрдоाрди्рдиीрддिрдоाрди्рд╡ाрдЧ्рдоी рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╢рдд्рд░ुрдиिрдмрд░्рд╣рдгः ।

рд╡िрдкुрд▓ांрд╕ो рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдХрдо्рдмुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдорд╣ाрд╣рдиुः ॥

Intelligent, just, articulate, auspicious, terrifying to his foes, broad-shouldered, with great arms, straight neck, and great cheek.

рдпрд╢рд╕्рд╡ी рдЬ्рдЮाрдирд╕рдо्рдкрди्рдиः рд╢ुрдЪिрд░्рд╡рд╢्рдпः рд╕рдоाрдзिрдоाрди् I

рд░рдХ्рд╖िрддा рдЬीрд╡рд▓ोрдХрд╕्рдп рдзрд░्рдорд╕्рдп рдкрд░िрд░рдХ्рд╖िрддा ॥

Famous, knowledgeable, pure, arractive and composed. Proector of all life and dharma.

рд╕рд░्рд╡рджाрд╜рднिрдЧрддрд╕्рд╕рдж्рднिः рд╕рдоुрдж्рд░ рдЗрд╡ рд╕िрди्рдзुрднिः ।

рдЖрд░्рдпрд╕्рд╕рд░्рд╡рд╕рдорд╢्рдЪैрд╡ рд╕рджैрдХрдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиः ॥

Joined always by good people like an ocean by rivers, noble, impartial, always pleasing to look at.

рд╕ рдЪ рд╕рд░्рд╡рдЧुрдгोрдкेрддः рдХौрд╕рд▓्рдпाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдиः ।

рд╕рдоुрдж्рд░ рдЗрд╡ рдЧाрдо्рднीрд░्рдпे рдзैрд░्рдпेрдг рд╣िрдорд╡ाрдиिрд╡ ॥

рд╡िрд╖्рдгुрдиा рд╕рджृрд╢ो рд╡ीрд░्рдпे рд╕ोрдорд╡рдд्рдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиः ।

рдзрдирджेрди рд╕рдорд╕्рдд्рдпाрдЧे рд╕рдд्рдпे рдзрд░्рдо рдЗрд╡ाрдкрд░ः ॥

He is endowed with all good qualities, increaser of joy to Kausalya, like ocean in dignity, like Himalayas in courage, like Vishс╣Зu.in valour, like moon in pleasant countenance, like Kubera in charity, like another God of Dharma in truth.

 

3. Ramayana is born

рдиाрд░рджрд╕्рдп рддु рддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрдХ्рдпрд╡िрд╢ाрд░рджः ।

рдЬрдЧाрдо рддрдорд╕ाрддीрд░рдо् рдЬाрд╣्рдирд╡्рдпाрд╕्рдд्рд╡рд╡िрджूрд░рддः ॥

Having heard that speech from Narada, an adept speaker, Valimiki went to the banks of Tamasa, not from the Ganga.

рддрд╕्рдпाрдн्рдпाрд╢े рддु рдоिрдеुрдирдо् рдЪрд░рди्рддрдордирдкाрдпिрдирдо् ।

рджрджрд░्рд╢ рднрдЧрд╡ांрд╕्рддрдд्рд░ рдХ्рд░ौрдЮ्рдЪрдпोрд╢्рдЪाрд░ुрдиिःрд╕्рд╡рдирдо् ॥

There Bhagaw─Бn V─Бlmiki, saw nearby, a pair of Krouncha birds sporting, never apart from each other and singing melodiously.

рддрд╕्рдоाрдд्рддु рдоिрдеुрдиाрджेрдХрдо् рдкुрдоांрд╕ं рдкाрдкрдиिрд╢्рдЪрдпः ।

рдЬрдШाрди рд╡ैрд░рдиिрд▓рдпो рдиिрд╖ाрджрд╕्рддрд╕्рдп рдкрд╢्рдпрддः ॥

As he was watching, a hunter, cruel of nature and sinful in intent,

killed the male of the pair.

рддं рд╢ोрдгिрддрдкрд░ीрддाрдЩ्рдЧрдо् рд╡ेрд╖्рдЯрдоाрдиं рдорд╣ीрддрд▓े ।

рднाрд░्рдпा рддु рдиिрд╣рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ुрд░ाрд╡ рдХрд░ुрдгां рдЧिрд░рдо् ।

Seeing him rolling dead on the earth with its limba covered with blood,

thus shot down and writhing on the ground, the wife cried piteously.

рддрдеा рддु рддं рдж्рд╡िрдЬं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдиिрд╖ाрджेрди рдиिрдкाрддिрддрдо् ।

рдЛрд╖ेрд░्рдзрд░्рдоाрдд्рдордирд╕्рддрд╕्рдп рдХाрд░ुрдг्рдпं рд╕рдордкрдж्рдпрдд ॥

Seeing the bird in that state, killed by the hunter, compassion arose in the high-souled sage.

рддрддः рдХрд░ुрдгрд╡ेрджिрдд्рд╡ाрдд् рдЕрдзрд░्рдоोрд╜рдпрдоिрддि рдж्рд╡िрдЬः ।

рдиिрд╢ाрдо्рдп рд░ुрджрддीं рдХ्рд░ौрдЮ्рдЪीрдо् рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

The twice-born, hearing the piteously crying krouncha, out of compassion spoke the following considering it unrighteous.

рдоा рдиिрд╖ाрдж рдк्рд░рддिрд╖्рдаां рдд्рд╡ं рдЕрдЧрдорд╢्рд╢ाрд╢्рд╡рддीрд╕्рд╕рдоाः ।

рдпрдд्рдХ्рд░ौрдЮ्рдЪрдоिрдеुрдиाрджेрдХः рдЕрд╡рдзीः рдХाрдордоोрд╣िрддрдо् ॥

‘O hunter! you shall have no rest for endless years, since you have killed one of the Krounca birds that were engrossed in love.’

рддрд╕्рдпैрд╡ं рдм्рд░ुрд╡рддрд╢्рдЪिрди्рддा рдмрднूрд╡ рд╣ृрджि рд╡ीрдХ्рд╖рддः ।

рд╢ोрдХाрд░्рддेрдиाрд╕्рдп рд╢рдХुрдиेः рдХिрдоिрджं рд╡्рдпाрд╣ृрддं рдордпा ॥

As he spoke thus and looked, this thought occurred to him – what has been uttered by me afflicted by sorrow for this bird?

рдЪिрди्рддрдпрди् рд╕ рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮः рдЪрдХाрд░ рдорддिрдоाрди् рдорддिрдо् ।

рд╢िрд╖्рдпं рдЪैрд╡ाрдм्рд░рд╡ीрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЗрджं рд╕ рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡ः ॥

Thinking thus,

the knowledgeable one, the best of sages, made up his mind, and told his pupil this.

рдкाрджрдмрдж्рдзोрд╜рдХ्рд╖рд░рд╕рдоः рддрди्рдд्рд░ीрд▓рдпрд╕рдорди्рд╡िрддः ।

рд╢ोрдХाрд░्рддрд╕्рдп рдк्рд░рд╡ृрдд्рддो рдоे рд╢्рд▓ोрдХो рднрд╡рддु рдиाрди्рдпрдеा ॥

‘It has four symmetrical quarters, with equal syllables in each quarter. It bears the rhythm of a stringed instrument. It must be nothing but a с╣аl┼Нka, that came out of my с╣а┼Нka.’

рддрдоेрд╡ рдЪिрди्рддрдпрди्рдирд░्рдердо् рдЙрдкाрд╡рд░्рддрдд рд╡ै рдоुрдиिः I

рдЖрдЬрдЧाрдо рддрддो рдм्рд░рд╣्рдоा рд▓ोрдХрдХрд░्рдд्рддा рд╕्рд╡рдпं рдк्рд░рднुः ।

Thinking of its meaning only, the sage returned. Brahma, the creator and lord of the world, himself came.

рддрдоुрд╡ाрдЪ рддрддो рдм्рд░рд╣्рдоा рдк्рд░рд╣рд╕рди् рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ।

рд╢्рд▓ोрдХ рдПрд╡ рдд्рд╡рдпा рдмрдж्рдзो рдиाрдд्рд░ рдХाрд░्рдпा рд╡िрдЪाрд░рдгा ॥

Then, Brahma said with a smile to that great Muni, ‘'indeed, it is a с╣аl┼Нka that you have composed. There is no need for further enquiry on this.'

рдордЪ्рдЫрди्рджाрджेрд╡ рддे рдм्рд░рд╣्рдорди् рдк्рд░рд╡ृрдд्рддेрдпं рд╕рд░рд╕्рд╡рддी ।

рд╡ृрдд्рддं рдХрдердп рдзीрд░рд╕्рдп рдпрдеा рддे рдиाрд░рджाрдЪ्рдЫ्рд░ुрддрдо् ॥

‘Brahmin, through my will, Saraswathi has issued forth. Narrate the story of the hero as you have heard from Narada.’

рдпाрд╡рдд्рд╕्рдеाрд╕्рдпрди्рддि рдЧिрд░рдпः рд╕рд░िрддрд╢्рдЪ рдорд╣ीрддрд▓े ।

рддाрд╡рдж्рд░ाрдоाрдпрдгрдХрдеा рд▓ोрдХेрд╖ु рдк्рд░рдЪрд░िрд╖्рдпрддि ॥

‘As long as the hills and rivers remain on the earth, so long shall the story of R─Бma prevail in the worlds.’

рд╕ рдпрдеा рдХрдеिрддं рдкूрд░्рд╡рдо् рдиाрд░рджेрди рдорд╣рд░्рд╖िрдгा ।

рд░рдШुрд╡ंрд╢рд╕्рдп рдЪрд░िрддрдо् рдЪрдХाрд░ рднрдЧрд╡ाрдиृрд╖िः ॥

Bhagaw─Бn and с╣Ъishi (V─Бlmiki), composed the story of the family of the Raghus

as was told to him by Maharshi N─Бrada.

рдХुрд╢ीрд▓рд╡ौ рддु рдзрд░्рдордЬ्рдЮौ рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ौ рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиौ ।

рдмिрдо्рдмाрджिрд╡ोрдд्рдеिрддौ рдмिрдо्рдмौ рд░ाрдорджेрд╣ाрдд्рддрдеाрдкрд░ौ ॥

рдпрдеोрдкрджेрд╢ं рддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮौ рдЬрдЧрддुрд╕्рддौ рд╕рдоाрд╣िрддौ ॥

The princes, Kusa and Lava, steeped in dharma and truth, and possessed of fame, who had sprang from the body of Rama like two replicas, sang it carefully as taught.

рд╕рд░्рд╡ाрдкूрд░्рд╡рдоिрдпं рдпेрд╖ाрдо् рдЖрд╕ीрдд्рдХृрдд्рд╕्рдиा рд╡рд╕ुрди्рдзрд░ा ।

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгाрдоिрджं рддेрд╖ाрдо् рд░ाрдЬ्рдЮां рд╡ंрд╢े рдорд╣ाрдд्рдордиाрдо् ।

рдорд╣рджुрдд्рдкрди्рдирдоाрдЦ्рдпाрдирдо् рд░ाрдоाрдпрдгрдоिрддि рд╢्рд░ुрддрдо् ॥

This great narration heard as Ramayana arose in the family of the great Ikshvaku kings, to whom from days of yore the entire earth belonged.

рддрджिрджं рд╡рд░्рддрдпिрд╖्рдпाрдоि рд╕рд░्рд╡ं рдиिрдЦिрд▓рдоाрджिрддः ।

рдзрд░्рдордХाрдоाрд░्рдерд╕рд╣िрддрдо् рд╢्рд░ोрддрд╡्рдпрдордирд╕ूрдпрдпा ॥

I will perpetuate in full from the very beginning, this story, endowed wih dharma, artha and kama, fit to be heard without skepticism or indifference. 

 

4. Rama is born

рдХोрд╕рд▓ो рдиाрдо рдоुрджिрддः рд╕्рдлीрддो рдЬрдирдкрджो рдорд╣ाрди् ।

рдиिрд╡िрд╖्рдЯः рд╕рд░рдпूрддीрд░े рдк्рд░рднूрддрдзрдирдзाрди्рдпрд╡ाрди् ॥

The great, happy and vast country known as K┼Нsala lies on the banks of Sarayu,

replete with riches and grains.

рдЕрдпोрдз्рдпा рдиाрдо рдирдЧрд░ी рддрдд्рд░ाрд╕ीрд▓्рд▓ोрдХрд╡िрд╢्рд░ुрддा ।

рдордиुрдиा рдоाрдирд╡ेрди्рдж्рд░ेрдг рдпा рдкुрд░ी рдиिрд░्рдоिрддा рд╕्рд╡рдпрдо् ॥

The city called Ay┼Нdhy─Б, known throughout the worlds, was there. It was built by Manu himself, the lord of men.

рддां рддु рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рдорд╣ाрд░ाрд╖्рдЯ्рд░рд╡िрд╡рд░्рдж्рдзрдиः ।

рдкुрд░ीрдоाрд╡ाрд╕рдпाрдоाрд╕ рджिрд╡ं рджेрд╡рдкрддिрд░्рдпрдеा ॥

King Daс╣бaratha, the developer of mighty kingdoms, lived in that city just like the chief of D─Уvas in heaven.

рддрд╕्рдп рдд्рд╡ेрд╡рдо्рдк्рд░рднाрд╡рд╕्рдп рдзрд░्рдордЬ्рдЮрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рд╕ुрддाрд░्рдеं рддрдк्рдпрдоाрдирд╕्рдп рдиाрд╕ीрдж्рд╡ंрд╢рдХрд░рд╕्рд╕ुрддः ॥

That Mah─Бtma, expert in Dharma, famous one, aching for a son,

Had no offspring to continue the line.

рд╕ рдиिрд╢्рдЪिрддां рдорддिं рдХृрдд्рд╡ा рдпрд╖्рдЯрд╡्рдпрдоिрддि рдмुрдж्рдзिрдоाрди् ।

рдкुрд░ोрд╣िрддं рд╡рд╕िрд╖्рдаं рдЪ рдпे рдЪाрди्рдпे рдж्рд╡िрдЬрд╕рдд्рддрдоाः ॥

рддाрди् рдкूрдЬрдпिрдд्рд╡ा рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдерд╕्рддрджा ।

рдЗрджं рдзрд░्рдоाрд░्рдерд╕рд╣िрддрдо् рд╡ाрдХ्рдпं рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрдордеाрдм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Making up his mind to do a sacrifice, the wise and righteous king honoured the purohit Vasishta and other great twice-born ones, and uttered these pleasing words imbued with dharma:

рдордо рд▓ाрд▓рдк्рдпрдоाрдирд╕्рдп рдкुрдд्рд░ाрд░्рдеं рдиाрд╕्рддि рд╡ै рд╕ुрдЦрдо् ।

рддрджрд╣ं рдпрд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рд╢ाрд╕्рдд्рд░рджृрд╖्рдЯेрди рдХрд░्рдордгा ।

‘For me, yearning for a son, there is indeed no peace of mind. Therefore, I desire to perorm a sacrifice according to the instructions of Sastras.’

 рд╡рд╕िрд╖्рдардк्рд░рдоुрдЦाрд╕्рд╕рд░्рд╡े рдКрдЪुः рджрд╢рд░рдеं рд╡рдЪः I

рд╕рд░्рд╡рдеा рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕े рдкुрдд्рд░ाрди् рдЕрднिрдк्рд░ेрддांрд╢्рдЪ рдкाрд░्рдеिрд╡ II

All with Vasishta as the head told Dasaratha, ‘O king, by all means you shall get sons as desired.’

рддрддः рдк्рд░ीрддोрд╜рднрд╡рдж्рд░ाрдЬा рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрддрдж्рдж्рд╡िрдЬрднाрд╖िрддрдо् ।

рдЕрдоाрдд्рдпांрд╢्рдЪाрдм्рд░рд╡ीрдж्рд░ाрдЬा рд╣рд░рд╖ेрдгेрджं рд╢ुрднाрдХ्рд╖рд░ं ।

рдЧुрд░ूрдгां рд╡рдЪрдиाрдЪ्рдЫीрдШ्рд░ं рдпрдЬ्рдЮрднूрдоिрд░्рд╡िрдзीрдпрддाрдо् ॥

The king was happy hearing the words of Br─Бhmaс╣Зas and with eyes full of joyful tears, said to the ministers: ‘Let the sacrificial site be laid as instructed by the Gurus expeditiously.’

рддрдеेрддि рдЪ рддрддः рд╕рд░्рд╡े рдпрдеाрд╜рд╜рдЬ्рдЮрдк्рддрдордХुрд░्рд╡рдд ।

рддрддो рд╡рд╕िрд╖्рдардк्рд░рдоुрдЦाः рдпрдЬ्рдЮрдХрд░्рдоाрд░рднंрд╕्рддрджा ॥

Then, all did accordingly as ordered. Then, Vasishta and others started the sacrificial rites.

рдзूрдордЧрди्рдзं рд╡рдкाрдпाрд╕्рддु рдЬिрдШ्рд░рддि рд╕्рдо рдирд░ाрдзिрдкः ।

рдпрдеाрдХाрд▓ं рдпрдеाрди्рдпाрдпрдо् рдиिрд░्рдгुрджрди् рдкाрдкрдоाрдд्рдордиः ॥

The king smelled the scent of the odorous smoke from the Vapa in an appropriate manner and at the appropriate time to rid himself of all his sins.

рддрддो рджेрд╡ाः рд╕рдЧрди्рдзрд░्рд╡ाः рд╕िрдж्рдзाрд╢्рдЪ рдкрд░рдорд░्рд╖рдпः ।

рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् рд▓ोрдХрдХрд░्рдд्рддाрд░рдо् рдм्рд░рд╣्рдоाрдгं рд╡рдЪрдиं рдорд╣рдд् ॥

Then, all the D─Уvas, Gandharvas, Siddhas and great с╣Ъshis said lofty words to Brahma, the creator of the worlds:

рднрдЧрд╡рди् рдд्рд╡рдд्рдк्рд░рд╕ाрджेрди рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः ।

рд╕рд░्рд╡ाрди्рдиो рдмाрдзрддे рд╡ीрд░्рдпाрдд् рд╢ाрд╕िрддुं рддं рди рд╢рдХ्рдиुрдоः ॥

O Bhagawan, the R─Бkshasa named R─Бvaс╣Зa harries us with his power he gained by your grace. We are not able to restrain him.

рдПрддрд╕्рдоिрди्рдирди्рддрд░े рд╡िрд╖्рдгुः рдЙрдкрдпाрддो рдорд╣ाрдж्рдпुрддिः ।

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдд्рд░िрджрд╢ाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рд╕рдоेрддाрди् рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддाрди् ॥

In the meanwhile, Vishnu of great effulgence arrived and told all the gathered devas committed to righteousness.

рднрдпं рдд्рдпрдЬрдд рднрдж्рд░ं рд╡ो рд╣िрддाрд░्рдеं рдпुрдзि рд░ाрд╡рдгрдо् ।

рд╣рдд्рд╡ा рдХ्рд░ूрд░ं рджुрд░ाрдд्рдоाрдирдо् рджेрд╡рд░्рд╖ीрдгां рднрдпाрд╡рд╣рдо् ।

рд╡рдд्рд╕्рдпाрдоि рдоाрдиुрд╖े рд▓ोрдХे рдкाрд▓рдпрди् рдкृрдеिрд╡ीрдоिрдоाрдо् ॥

‘Give up fear. Auspiciousness to you. I will kill the cruel and wicked Ravana who is frightening all devas, and will live in the mortal world ruling this earth.’

рдПрд╡ं рджрдд्рдд्рд╡ा рд╡рд░ं рджेрд╡ो рджेрд╡ाрдиां рд╡िрд╖्рдгुрд░ाрдд्рдорд╡ाрди् ।

рдоाрдиुрд╖े рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рдЬрди्рдорднूрдоिрдордеाрдд्рдордиः ॥

Having given a boon thus, Vishnu, the God of gods, who knows the self, thought about his place of birth in the world of humans.

рддрддः рдкрдж्рдордкрд▓ाрд╢ाрдХ्рд╖ः рдХृрдд्рд╡ाрдд्рдоाрдиं рдЪрддुрд░्рд╡िрдзрдо् ।

рдкिрддрд░ं рд░ोрдЪрдпाрдоाрд╕ рддрджा рджрд╢рд░рдеं рдиृрдкрдо् ॥

Then the one with eyes like lotus petals made himself into four parts and chose king Daс╣бaratha as his father.

рддрддो рд╡ै рдпрдЬрдоाрдирд╕्рдп рдкाрд╡рдХाрджрддुрд▓рдк्рд░рднрдо् ।

рдк्рд░ाрджुрд░्рднूрддं рдорд╣рдж्рднूрддрдо् рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् ।

рджिрд╡्рдпрдкाрдпрд╕рд╕рдо्рдкूрд░्рдгाрдо् рдкाрдд्рд░ीं рдкрдд्рдиीрдоिрд╡ рд╕्рд╡рдпрдо् ।

рдк्рд░рдЧृрд╣्рдп рд╡िрдкुрд▓ां рджोрд░्рдн्рдпाрдо् рд╕рдорд╡ेрдХ्рд╖्рдпाрдм्рд░рд╡ीрджिрджрдо् II

Then, from the fire of the sacrifice arose a great being of matchless radiance and possessed of great valour and strength. Holding in his arms, as if it were his wife, a vessel full of divine payasa and looking around, said thus:

рдЗрджं рддु рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рдкाрдпрд╕ं рджेрд╡рдиिрд░्рдоिрддрдо् ।

рдк्рд░рдЬाрдХрд░ं рдЧृрд╣ाрдг рдд्рд╡рдо् рдзрди्рдпрдоाрд░ोрдЧ्рдпрд╡рд░्рдж्рдзрдирдо् ॥

рднाрд░्рдпाрдгाрдордиुрд░ूрдкाрдгां рдЕрд╢्рдиीрддेрддि рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫ рд╡ै ।

рддाрд╕ु рдд्рд╡ं рд▓рдк्рд╕्рдпрд╕े рдкुрдд्рд░ाрди् рдпрджрд░्рдеं рдпрдЬрд╕े рдиृрдк ॥

‘O Tiger among men! Take this P─Бyasam made by the D─Уvas, giver of progeny, bringer of luck and health. Give it to your worthy wives, asking them to partake of it. You will indeed get sons through them, for which you perform the sacrifice.’

 рддрдеेрддि рдиृрдкрддिः рдк्рд░ीрддः рд╢िрд░рд╕ा рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рддाрдо् ।

рд╕ोрд╜рди्рддःрдкुрд░ं рдк्рд░рд╡िрд╢्рдпैрд╡ рдХौрд╕рд▓्рдпाрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

рдкाрдпрд╕ं рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рдкुрдд्рд░ीрдпं рдд्рд╡िрджрдоाрдд्рдордиः ॥

Accordingly, the pleased king took the vessel with bowed head. Entered the harem and told Kousalya, ‘Take this payasam which will give you sons.’

рдХौрд╕рд▓्рдпाрдпै рдирд░рдкрддिः рдкाрдпрд╕ाрд░्рдзं рджрджौ рддрджा ।

рдЕрд░्рдзाрджрд░्рдзं рджрджौ рдЪाрдкि рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдпै рдирд░ाрдзिрдкः II

рдХैрдХेрдп्рдпै рдЪाрд╡рд╢िрд╖्рдЯाрд░्рдж्рдзрдо् рджрджौ рдкुрдд्рд░ाрд░्рдердХाрд░рдгाрдд् ।

рдк्рд░рджрджौ рдЪाрд╡рд╢िрд╖्рдЯाрд░्рдзрдо् рдкाрдпрд╕рд╕्рдпाрдоृрддोрдкрдордо् ।

рдЕрдиुрдЪिрди्рдд्рдп рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдпै рдкुрдирд░ेрд╡ рдорд╣ीрдкрддिः II

рдПрд╡ं рддाрд╕ां рджрджौ рд░ाрдЬा рднाрд░्рдпाрдгां рдкाрдпрд╕ं рдкृрдердХ् ॥

The king then gave half of the payasam to Kousalya, and half of half to Sumitra. He gave half of the remaining for the purpose of getting a son, and again gave the remaining to Sumitra after some thought. Thus, the king gave the payasam to each of his wives.

рдкुрдд्рд░рдд्рд╡ं рддु рдЧрддे рд╡िрд╖्рдгौ рд░ाрдЬ्рдЮрд╕्рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рдЙрд╡ाрдЪ рджेрд╡рддाः рд╕рд░्рд╡ाः рд╕्рд╡рдпрдо्рднूрд░्рднрдЧрд╡ाрдиिрджрдо् ॥

рд╕ृрдЬрдз्рд╡ं рд╣рд░िрд░ूрдкेрдг рдкुрдд्рд░ांрд╕्рддुрд▓्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоाрди् ॥

As Vishс╣Зu had become the sons of that great king, self-born Brahma said to all the D─Уvas: ‘Create sons equal to you in the form of monkeys.’

рддे рддрдеोрдХ्рддा рднрдЧрд╡рддा рддрдд् рдк्рд░рддिрд╢्рд░ुрдд्рдп рд╢ाрд╕рдирдо् ।

рдЬрдирдпाрдоाрд╕ुрд░ेрд╡ं рддे рдкुрдд्рд░ाрди् рд╡ाрдирд░рд░ूрдкिрдгः ॥

Thus told and having heard the command of Brahma, they created sons in the form of monkeys.

рдиिрд░्рд╡ृрдд्рддे рддु рдХ्рд░рддौ рддрд╕्рдоिрди् рд░ाрдЬा рд╕рдо्рдкूрд░्рдгрдоाрдирд╕ः ।

рдЙрд╡ाрд╕ рд╕ुрдЦिрддрд╕्рддрдд्рд░ рдкुрдд्рд░ोрдд्рдкрдд्рддिं рд╡िрдЪिрди्рддрдпрди् ॥

On completion of the sacrifice, the well-pleased king lived happily there thinking of the birth of sons.

рддрддрд╢्рдЪ рдж्рд╡ाрджрд╢े рдоाрд╕े рдЪैрдд्рд░े рдиाрд╡рдоिрдХे рддिрдеौ ।

рдирдХ्рд╖рдд्рд░ेрд╜рджिрддिрджैрд╡рдд्рдпे рд╕्рд╡ोрдЪ्рдЪрд╕ंрд╕्рдеेрд╖ु рдкрдЮ्рдЪрд╕ु ।

рдЧ्рд░рд╣ेрд╖ु рдХрд░्рдХрдЯे рд▓рдЧ्рдиे рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрдирдорд╕्рдХृрддрдо् ।

рдХौрд╕рд▓्рдпाрдЬрдирдпрдж्рд░ाрдордо् рд╕рд░्рд╡рд▓рдХ्рд╖рдгрд╕ंрдпुрддрдо् ।

рд╡िрд╖्рдгोрд░рд░्рдзं рдорд╣ाрднाрдЧрдо् рдкुрдд्рд░рдоैрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрд╡рд░्рдзрдирдо् ॥

Then in the twelfth month, on the ninth day of Chaitra, in the constellation of Punarvasu presided over by Aditi, under Kataka lagna, Kousalya gave birth to Rama venerated by all the worlds and possessed of all auspicious marks and of good fortune, representing one half of Vishnu, as perpetuator of Ikshvaku race.

рднрд░рддो рдиाрдо рдХैрдХेрдп्рдпाрдо् рдЬрдЬ्рдЮे рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः ।

рдЕрде рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиौ рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдЬрдирдпрдд्рд╕ुрддौ II

Bharata of unfailing valour was born to Kaikeyi, and Sumitra delivered the two sons, Lakshmana and Satrugna.

рдкुрд╖्рдпे рдЬाрддрд╕्рддु рднрд░рддो рдоीрдирд▓рдЧ्рдиे рдк्рд░рд╕рди्рдирдзीः ।

рд╕ाрд░्рдкे рдЬाрддौ рдЪ рд╕ौрдоिрдд्рд░ी рдХुрд▓ीрд░ेрд╜рдн्рдпुрджिрддे рд░рд╡ौ ॥

Bharata, of clear intellect, was born under the constellation of Pushya in Meena Lagna. The two sons of Sumitra were born in the constellation of Aslesha which is ruled by the snake when the sun was in Karkata Lagna.

рд░ाрдЬ्рдЮः рдкुрдд्рд░ा рдорд╣ाрдд्рдоाрдиः рдЪрдд्рд╡ाрд░ो рдЬрдЬ्рдЮिрд░े рдкृрдердХ् ।

рдЧुрдгрд╡рди्рддोрд╜рдиुрд░ूрдкाрд╢्рдЪ рд░ुрдЪ्рдпा рдк्рд░ोрд╖्рдардкрджोрдкрдоाः ॥

Four high-souled sons of the king were successively born to the great king. They were endowed with highcharacter and likeness of form, and were like the star Proshtapada in lustre.

рдЕрддीрдд्рдпैрдХाрджрд╢ाрд╣ं рддु рдиाрдордХрд░्рдо рддрдеाрд╜рдХрд░ोрдд् ।

рдЬ्рдпेрд╖्рдаं рд░ाрдоं рдорд╣ाрдд्рдоाрдирдо् рднрд░рддं рдХैрдХрдпीрд╕ुрддрдо् ।

рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдЗрддि рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирдордкрд░ं рддрдеा ।

рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдкрд░рдордк्рд░ीрддो рдиाрдоाрдиि рдХृрддрд╡ांрд╕्рддрджा ॥

After eleven days passed, the highly pleased Vasishс╣нha performed the naming ceremony. He named the great eldest son as R─Бma, the son of Kaik─Уyi as Bharata and the sons of Sumitr─Б as Lakshmaс╣Зa and с╣аatrughna.

рдмाрд▓्рдпाрдд् рдк्рд░рднृрддि рд╕ुрд╕्рдиिрдЧ्рдзो рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд▓рдХ्рд╖्рдоिрд╡рд░्рдж्рдзрдиः ।

рд░ाрдорд╕्рдп рд▓ोрдХрд░ाрдорд╕्рдп рдн्рд░ाрддुрд░्рдЬ्рдпेрд╖्рдард╕्рдп рдиिрдд्рдпрд╢ः ।

рд╕рд░्рд╡рдк्рд░िрдпрдХрд░рд╕्рддрд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рдпाрдкि рд╢рд░ीрд░рддः ॥

Lakshmaс╣Зa, the increaser of Lakshmi, had always been close to R─Бma, was from childhood always greatly attached to his elder brother, Rama, who was pleasing to the world. He would everything dear to Rama and was like his soul outside the body.

рднрд░рддрд╕्рдпाрдкि рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиो рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрд╡рд░рдЬो рд╣ि рд╕ः ।

рдк्рд░ाрдгैः рдк्рд░िрдпрддрд░ो рдиिрдд्рдпрдо् рддрд╕्рдп рдЪाрд╕ीрдд्рддрдеा рдк्рд░िрдпः ॥

Similarly, с╣аatrughna, the brother of Lakshmaс╣Зa, was always dearer than life to Bharata and vice versa.

рд╕ рдЪрддुрд░्рднिрд░्рдорд╣ाрднाрдЧैः рдкुрдд्рд░ैрд░्рджрд╢рд░рдеः рдк्рд░िрдпैः ।

рдмрднूрд╡ рдкрд░рдордк्рд░ीрддो рджेрд╡ैрд░िрд╡ рдкिрддाрдорд╣ः ॥

With those four dear and richly endowed sons, Daс╣бaratha was as supremely pleased as Brahma with D─Уvas. 

 

5. Visvamitra takes Rama and Lakshmana for protection of his Yagna against Rakshasas

рдЕрде рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеः рддेрд╖ां рджाрд░рдХ्рд░िрдпां рдк्рд░рддि ।

рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ोрдкाрдз्рдпाрдпः рд╕рдмाрди्рдзрд╡ः ॥

The Dharm─Бtma king Daс╣бaratha, then, along with the high priest and relatives pondered about their marriage.

рддрд╕्рдп рдЪिрди्рддрдпрдоाрдирд╕्рдп рдорди्рдд्рд░िрдордз्рдпे рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рдЕрдн्рдпाрдЧрдЪ्рдЫрди्рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдорд╣ाрдоुрдиिः ॥

As that Mah─Бtma Daс╣бaratha was discussing their marriage in the midst of the ministers, the supremely radiant and great Muni Viс╣бw─Бmitra arrived.

рдЕрде рд╣ृрд╖्рдЯрдордиा рд░ाрдЬा рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ं рдорд╣ाрдоुрдиिрдо् ।

рдЙрд╡ाрдЪ рдкрд░рдоोрджाрд░ो рд╣ृрд╖्рдЯрд╕्рддрдорднिрдкूрдЬрдпрди् ॥

The pleased, generous and kind king paid due respects to the great Muni and said to him:

рдпрдеाрд╜рдоृрддрд╕्рдп рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддिः рдпрдеा рд╡рд░्рд╖рдордиूрджрдХे ।

рдпрдеा рд╕рджृрд╢рджाрд░ेрд╖ु рдкुрдд्рд░рдЬрди्рдоाрдк्рд░рдЬрд╕्рдп рдЪ ।

рдк्рд░рдгрд╖्рдЯрд╕्рдп рдпрдеा рд▓ाрднो рдпрдеा рд╣рд░्рд╖ो рдорд╣ोрджрдпे ।

рддрдеैрд╡ाрдЧрдордиं рдорди्рдпे рд╕्рд╡ाрдЧрддं рддे рдорд╣ाрдоुрдиे ॥

‘Your arrival here is like obtaining Amс╣Ыta, like rains in the places affected by drought, like the birth of a son through a dear wife for a childless man, like the repossession of a lost object, and is like the bliss of great prosperity. Welcome to you, O great Muni.’

рдХं рдЪ рддे рдкрд░рдоं рдХाрдордо् рдХрд░ोрдоि рдХिрдоु рд╣рд░्рд╖िрддः ।

рдкाрдд्рд░рднूрддोрд╜рд╕ि рдоे рдм्рд░рд╣्рдорди् рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рд╕ि рдзाрд░्рдоिрдХ ।

рдЕрдж्рдп рдоे рд╕рдлрд▓ं рдЬрди्рдо рдЬीрд╡िрддं рдЪ рд╕ुрдЬीрд╡िрддрдо् ॥

‘What supreme desire may I fulfil of yours with pleasure? O Brahman, you are a fit person to me. You have come because of my good luck, righteous one. Today, my life has found its purpose, and my living has become good.’

рдкूрд░्рд╡ं рд░ाрдЬрд░्рд╖िрд╢рдм्рджेрди рддрдкрд╕ा рдж्рдпोрддिрддрдк्рд░рднः ।

рдм्рд░рд╣्рдорд░्рд╖िрдд्рд╡рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддः рдкूрдЬ्рдпोрд╜рд╕ि рдмрд╣ुрдзा рдордпा ॥

рдм्рд░ूрд╣ि рдпрдд्рдк्рд░ाрд░्рдеिрддं рддुрдн्рдпрдо् рдХाрд░्рдпрдоाрдЧрдордиं рдк्рд░рддि ॥

‘You who were a R─Бjarshi before have achieved the status of a Brahmarshi, radiant with the lustre of penance. You have to be honoured by me in many ways. Please tell me what your request is for which you have come.’

рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдЬрд╕िंрд╣рд╕्рдп рд╡ाрдХ्рдпрдордж्рднुрддрд╡िрд╕्рддрд░рдо् ।

рд╣ृрд╖्рдЯрд░ोрдоा рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ोрд╜рдн्рдпрднाрд╖рдд ॥

Hearing those wonderful and elaborate words of the lion among kings, the supremely radiant Visvamitra said with goose bumps out of joy:

рдЕрд╣ं рдиिрдпрдордоाрддिрд╖्рдаे рд╕िрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн ।

рддрд╕्рдп рд╡िрдШ्рдирдХрд░ौ рдж्рд╡ौ рддु рд░ाрдХ्рд╖рд╕ौ рдХाрдорд░ूрдкिрдгौ ॥

рдоाрд░ीрдЪрд╢्рдЪ рд╕ुрдмाрд╣ुрд╢्рдЪ рд╡ीрд░्рдпрд╡рди्рддौ рд╕ुрд╢िрдХ्рд╖िрддौ ॥

‘O bull among men! I follow certain specific observance in the pursuit of certain objectives. But two R─Бkshasas, who can change their form at will, mmmmaicha and Subahu, valorous and well trained, are causing obstacles.’

рди рдЪ рдоे рдХ्рд░ोрдзрдоुрдд्рд╕्рд░рд╖्рдЯुрдо् рдмुрдж्рдзिрд░्рднрд╡рддि рдкाрд░्рдеिрд╡ ।

рддрдеाрднूрддा рд╣ि рд╕ा рдЪрд░्рдпा рди рд╢ाрдкрд╕्рддрдд्рд░ рдоुрдЪ्рдпрддे ॥

‘O king, I have no mind to manifest anger. That observance is such that no curse is pronounced there.’

рдХाрдХрдкрдХ्рд╖рдзрд░ं рд╢ूрд░рдо् рдЬ्рдпेрд╖्рдаं рдоे рджाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рд╢рдХ्рддो рд╣्рдпेрд╖ рдордпा рдЧुрдк्рддो рджिрд╡्рдпेрди рд╕्рд╡ेрди рддेрдЬрд╕ा ।

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рдпे рд╡िрдХрд░्рддाрд░ः рддेрд╖ाрдордкि рд╡िрдиाрд╢рдиे ॥

‘You must give me your heroic eldest son, with side-locks. Protected by me and with his own divine brilliance, he is capable of destroying  the R─Бkshasas that are obstructing my work.’

рди рдЪ рддौ рд░ाрдордоाрд╕ाрдж्рдп рд╢рдХ्рддौ рд╕्рдеाрддुं рдХрдердЮ्рдЪрди ।

рди рдЪ рдкुрдд्рд░рдХृрддрд╕्рдиेрд╣рдо् рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि рдкाрд░्рдеिрд╡ II

‘Those two cannot withstand R─Бma in any manner. No one other than R─Бma, can kill them. You should not indulge in paternal affection.’

рдЕрд╣ं рд╡ेрдж्рдоि рдорд╣ाрдд्рдоाрдирдо् рд░ाрдоं рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдордо् ।

рд╡рд╕िрд╖्рдаोрд╜рдкि рдорд╣ाрддेрдЬा рдпे рдЪेрдоे рддрдкрд╕ि рд╕्рдеिрддाः ॥

рддрдеा рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рднрдж्рд░ं рддे рдоा рдЪ рд╢ोрдХे рдордиः рдХृрдеाः ॥

‘I know Rama, the great soul of true powess. So do the radiant Vasishс╣нha and these other ascetics. Do as bid. Auspiciousness to you. Do not give way to grief.’

рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдЬрд╢ाрд░्рджूрд▓ो рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░рд╕्рдп рднाрд╖िрддрдо् ।

рдоुрд╣ूрд░्рддрдоिрд╡ рдиिःрд╕рдЮ्рдЬ्рдЮः рд╕рдЮ्рдЬ्рдЮाрд╡ाрдиिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Hearing that spoken by Viс╣бw─Бmitra, the tiger among kings lost his senses for a moment, as it were, and then becoming consciousness, said:

рдКрдирд╖ोрдбрд╢рд╡рд░्рд╖ो рдоे рд░ाрдоो рд░ाрдЬीрд╡рд▓ोрдЪрдиः ।

рди рдпुрдж्рдзрдпोрдЧ्рдпрддाрдорд╕्рдп рдкрд╢्рдпाрдоि рд╕рд╣ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः ॥

My lotus-eyed R─Бma is not even sixteen yet. I do not see in him merit to fight with  R─Бkshasas.

рдЗрдпрдордХ्рд╖ौрд╣िрдгी рдкूрд░्рдгा рдпрд╕्рдпाрд╣ं рдкрддिрд░ीрд╢्рд╡рд░ः ।

рдпोрдЧ्рдпा рд░рдХ्рд╖ोрдЧрдгैрд░्рдпोрдж्рдзुрдо् рди рд░ाрдоं рдиेрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

‘This full askhouhini of which I am the chief can fight with the Rakshasas. You should not take Rama.’

рдмाрд▓ो рд╣्рдпрдХृрддрд╡िрдж्рдпрд╢्рдЪ рди рдЪ рд╡ेрдд्рддि рдмрд▓ाрдмрд▓рдо् ।

рди рдЪाрд╕्рдд्рд░рдмрд▓рд╕ंрдпुрдХ्рддो рди рдЪ рдпुрдж्рдзрд╡िрд╢ाрд░рджः ।

He is a boy, not yet fully trained, does not know the strong and weak points, not taught fully the science of archery, and not adept in warfare.

рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рдЪрдиं рддрд╕्рдп рд╕्рдиेрд╣рдкрд░्рдпाрдХुрд▓ाрдХ्рд╖рд░рдо् ।

рдиृрдкрддिं рд╕ुрд╡्рд░рддो рдзीрд░ो рд╡рд╕िрд╖्рдаो рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Hearing that utterance of his, indistinct because of love, the disciplined and pious Vasishta told the king:

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгां рдХुрд▓े рдЬाрддः рд╕ाрдХ्рд╖ाрдж्рдзрд░्рдо рдЗрд╡ाрдкрд░ः ।

рдзृрддिрдоाрди् рд╕ुрд╡्рд░рддः рд╢्рд░ीрдоाрди् рди рдзрд░्рдоं рд╣ाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

‘Being born in the lineage of Ikshw─Бku, and being like an alter ego of dharma, possessed of courage, piety and bounteousness, you should not harm dharma.’

рдХृрддाрд╕्рдд्рд░рдордХृрддाрд╕्рдд्рд░ं рд╡ा рдиैрдиं рд╢рдХ्рд╖्рдпрди्рддि рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः ।

рдЧुрдк्рддं рдХुрд╢िрдХрдкुрдд्рд░ेрдг рдЬ्рд╡рд▓рдиेрдиाрдоृрддं рдпрдеा ॥

‘The R─Бkshasas cannot withstand him, whether trained in archery or not, protected by the son of Kusika, like Amrta protected by fire.’

рдПрд╖ рд╡िрдЧ्рд░рд╣рд╡ाрди् рдзрд░्рдо рдПрд╖ рд╡ीрд░्рдпрд╡рддां рд╡рд░ः ।

рдПрд╖ рдмुрдж्рдз्рдпाрдзिрдХो рд▓ोрдХे рддрдкрд╕рд╢्рдЪ рдкрд░ाрдпрдгрдо् ॥

‘He is the embodiment of Dharma; he is the best among the valiant; he is supreme in intellect in the world; he is the final resort of Tapas.’

рдПрд╖ोрд╜рд╕्рдд्рд░ाрди् рд╡िрд╡िрдзाрди् рд╡ेрдд्рддि рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпे рд╕рдЪрд░ाрдЪрд░े ।

рдиैрдирдорди्рдпः рдкुрдоाрди् рд╡ेрдд्рддि рди рдЪ рд╡ेрдд्рд╕्рдпрди्рддि рдХेрдЪрди ॥

‘He knows varieties of Astras. No other person in all the three worlds, animate or inanimate, knows him; nor will anyone know in the future.’

рддेрд╖ां рдиिрдЧ्рд░рд╣рдгे рд╢рдХ्рддः рд╕्рд╡рдпं рдЪ рдХुрд╢िрдХाрдд्рдордЬः ।

рддрд╡ рдкुрдд्рд░рд╣िрддाрд░्рдеाрдп рдд्рд╡ाрдоुрдкेрдд्рдпाрднिрдпाрдЪрддे ॥

‘This son of Kuс╣бika is himself capable of putting down those; he is approaching and requesting you for the good of your son.’

рддрдеा рд╡рд╕िрд╖्рдаे рдм्рд░ुрд╡рддि рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеः рд╕ुрддрдо् ।

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╡рджрдиो рд░ाрдордо् рдЖрдЬुрд╣ाрд╡ рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् ॥

Vasishс╣нha having spoken thus, king Daс╣бaratha, cheerful of face, sent for R─Бma with Lakshmaс╣Зa.

рдХृрддрд╕्рд╡рд╕्рдд्рдпрдпрдиं рдоाрдд्рд░ा рдкिрдд्рд░ा рджрд╢рд░рдеेрди рдЪ ।

рдкुрд░ोрдзрд╕ा рд╡рд╕िрд╖्рдаेрди рдордЩ्рдЧрд▓ैрд░рднिрдорди्рдд्рд░िрддрдо् ।

рд╕ рдкुрдд्рд░ं рдоूрд░्рдз्рди्рдпुрдкाрдШ्рд░ाрдп рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеः рдк्рд░िрдпрдо् ।

рджрджौ рдХुрд╢िрдХрдкुрдд्рд░ाрдп рд╕ुрдк्рд░ीрддेрдиाрди्рддрд░ाрдд्рдордиा ॥

King Daс╣бaratha gave over with well pleased mind to Kusika’s son his dear son after performance of auspicious rites by both father and mother, and blessed by Purohit Vasishta with auspicious mantras, and having smelt him on the head. 

 

6. Protection of the sacrifice

рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдпрдпाрд╡рдЧ्рд░े рддрддो рд░ाрдоो рдорд╣ाрдпрд╢ाः ।

рдХाрдХрдкрдХ्рд╖рдзрд░ो рдзрди्рд╡ी рддं рдЪ рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд░рди्рд╡рдЧाрдд् ॥

Viс╣бw─Бmitra went in front, then R─Бma, wearing kakapaksha and holding a bow and the son of Sumitr─Б, followed him.

рдЕрдз्рдпрд░्рдж्рдзрдпोрдЬрдиं рдЧрдд्рд╡ा рд╕рд░рдп्рд╡ा рджрдХ्рд╖िрдгे рддрдЯे ।

рд░ाрдоेрддि рдордзुрд░ां рд╡ाрдгीрдо् рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ोрд╜рдн्рдпрднाрд╖рдд ॥

After going a Y┼Нjana and a half, on the southern bank of the river Sarayu, Viс╣бw─Бmitra uttered the word 'O R─Бma!' sweetly.

рдЧृрд╣ाрдг рд╡рдд्рд╕ рд╕рд▓िрд▓рдо् рдоाрднूрдд् рдХाрд▓рд╡िрдкрд░्рдпрдпः ।

рдорди्рдд्рд░рдЧ्рд░ाрдоं рдЧृрд╣ाрдг рдд्рд╡рдо् рдмрд▓ाрдорддिрдмрд▓ां рддрдеा ॥

‘Child, let there be no delay. Take water and receive the host of mantras, so also 'Bala' and 'Atibala'.

рди рд╢्рд░рдоो рди рдЬ्рд╡рд░ो рд╡ा рддे рди рд░ूрдкрд╕्рдп рд╡िрдкрд░्рдпрдпः ।

рди рдмाрд╣्рд╡ोः рд╕рджृрд╢ो рд╡ीрд░्рдпे рдкृрдеिрд╡्рдпाрдорд╕्рддि рдХрд╢्рдЪрди ।

рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд╡ै рд░ाрдо рди рднрд╡ेрдд् рд╕рджृрд╢рд╕्рддрд╡ ॥

There will be no fatigue or fever for you, nor any distortion of form. No one on the earth has arms like yours. O R─Бma! None in the three worlds can indeed become comparable to you.

рддрддो рд░ाрдоो рдЬрд▓ं рд╕्рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╡рджрдиः рд╢ुрдЪिः ।

рдк्рд░рддिрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рддे рд╡िрдж्рдпे рдорд╣рд░्рд╖ेрд░्рднाрд╡िрддाрдд्рдордиः ॥

Then, pure R─Бma touching the water with a cheerful face, received those lessons from the great Rishi who had mastered the secret of the soul. .

рд╡िрдж्рдпाрд╕рдоुрджिрддो рд░ाрдоः рд╢ुрд╢ुрднे рднूрд░िрд╡िрдХ्рд░рдоः ।

рд╕рд╣рд╕्рд░рд░рд╢्рдоिрд░्рднрдЧрд╡ाрди् рд╢рд░рджीрд╡ рджिрд╡ाрдХрд░ः ।

Resplendent with the knowledge, R─Бma, his prowess enhance, shone like the sun of a thousand rays in autumn.

рдКрд╖ुрд╕्рддां рд░рдЬрдиीं рддрдд्рд░ рд╕рд░рдп्рд╡ां рд╕ुрд╕ुрдЦः рдд्рд░рдпः ।

рдк्рд░рднाрддाрдпां рддु рд╢рд░्рд╡рд░्рдпाрдо् рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдорд╣ाрдоुрдиिः ।

рдЕрдн्рдпрднाрд╖рдд рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеौ рд╢рдпाрдиौ рдкрд░्рдгрд╕ंрд╕्рддрд░े ॥

The three spent that night there comfortably. In the early morning, the great Muni Viс╣бw─Бmitra addressed the two scions of K─Бkutstha race who were lying on the bed of leaves:

рдХौрд╕рд▓्рдпा рд╕ुрдк्рд░рдЬा рд░ाрдо рдкूрд░्рд╡ा рд╕рди्рдз्рдпा рдк्рд░рд╡рд░्рддрддे ।

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рдХрд░्рдд्рддрд╡्рдпं рджैрд╡рдоाрд╣्рдиिрдХрдо् ॥

O R─Бma, the auspicious son of Kousaly─Б, It is dawn, and the sun is rising in the east.

O tiger among men, get up. The daily divine rituals are to be performed.

рддрд╕्рдпрд░्рд╖ेः рдкрд░рдоोрджाрд░рдо् рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдирд░ोрдд्рддрдоौ ।

рд╕्рдиाрдд्рд╡ा рдХृрддोрджрдХौ рд╡ीрд░ौ рдЧрдордиाрдпाрднिрддрд╕्рдерддुः ॥ The two great men, hearing the profound words of that sage, got ready to go after taking bath and making offerings of water.

рд╕ рд╡рдиं рдШोрд░рд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдиृрдкрд╡рд░ाрдд्рдордЬः ।

рдЕрд╡िрдк्рд░рд╣рддрдоैрдХ्рд╖्рд╡ाрдХः рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥

рдЕрд╣ो рд╡рдирдоिрджं рджुрд░्рдЧрдо् рдЭिрд▓्рд▓िрдХाрдЧрдгрдиाрджिрддрдо् ॥

Seeing the forest of dreadful aspects, untrodden by any so far, the son of the king of Ishvaku race asked the best of sages: ‘O, this forest is impenetrable, filled with the sounds of crickets?’

рддрдоुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдорд╣ाрдоुрдиिः ।

The great sage of great brilliance, told him:

рддाрдЯрдХा рдиाрдо рднрдж्рд░ं рддे рднाрд░्рдпा рд╕ुрди्рджрд╕्рдп рдзीрдорддः ।

рдоाрд░ीрдЪो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рдкुрдд्рд░ो рдпрд╕्рдпाः рд╢рдХ्рд░рдкрд░ाрдХ्рд░рдоः ॥

‘Auspiciousness to you. The wise Sunda has a wife named Tataka and her son is Rakshasa,Maricha, with prowess equal to Indra.’

рд╕ेрдпं рдкрди्рдеाрдирдоाрд╡ाрд░्рдп рд╡рд╕рдд्рдпрдд्рдпрд░्рдзрдпोрдЬрдиे ।

рдЕрдд рдПрд╡ рдЪ рдЧрди्рддрд╡्рдпрдо् рддाрдЯрдХाрдпा рд╡рдиं рдпрддः ॥

‘Blocking the way, she lives one and a half Y┼Нjanas from here. we have therefore to go where Tatak’s forest is.’

рдПрдиां рд░ाрдШрд╡ рджुрд░्рд╡ृрдд्рддाрдо् рдпрдХ्рд╖ीं рдкрд░рдорджाрд░ुрдгाрдо् ।

рдЧोрдм्рд░ाрд╣्рдордгрд╣िрддाрд░्рдеाрдп рдЬрд╣ि рджुрд╖्рдЯрдкрд░ाрдХ्рд░рдоाрдо् ॥

‘O Raghava! kill this wicked and extremely cruel Yakshi, who uses her prowess for evil, for the benefit of cows and Br─Бhmaс╣Зas.’

рди рд╣ि рддे рд╕्рдд्рд░ीрд╡рдзрдХृрддे рдШृрдгा рдХाрд░्рдпा рдирд░ोрдд्рддрдо ।

рдЪाрддुрд░्рд╡рд░्рдг्рдпрд╣िрддाрд░्рдеाрдп рдХрд░्рддрд╡्рдпं рд░ाрдЬрд╕ूрдиुрдиा ॥

‘O best among men! Don't show compassion on account of slaughter of women. It has to be done by a price for the benefit of the people of all four Varс╣Зas.’

рдиृрд╢ंрд╕рдордиृрд╢ंрд╕ं рд╡ा рдк्рд░рдЬाрд░рдХ्рд╖рдгрдХाрд░рдгाрдд् ।

рдкाрддрдХं рд╡ा рд╕рджोрд╖ं рд╡ा рдХрд░्рддрд╡्рдпं рд░рдХ्рд╖рддा рд╕рджा ॥

рд░ाрдЬ्рдпрднाрд░рдиिрдпुрдХ्рддाрдиाрдо् рдПрд╖ рдзрд░्рдоः рд╕рдиाрддрдиः ॥

Cruel or otherwise, sinful or flawed, the necessary deed must be done by the protector of his subjects. This has been the time-honored tradition for those invested with the burden of ruling.

рдоुрдиेрд░्рд╡рдЪрдирдордХ्рд▓ीрдмрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдирд░рд╡рд░ाрдд्рдордЬः ।

рд╡рдЪрдиं рдХौрд╢िрдХрд╕्рдпेрддि рдХрд░्рддрд╡्рдпрдорд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा ॥

рдЕрдиुрд╢िрд╖्рдЯोрд╜рд╕्рдо्рдпрдпोрдз्рдпाрдпाрдо् рдЧुрд░ुрдордз्рдпे рдорд╣ाрдд्рдордиा ।

рдкिрдд्рд░ा рджрд╢рд░рдеेрдиाрд╣рдо् рдиाрд╡рдЬ्рдЮेрдпं рдЪ рддрдж्рд╡рдЪः ॥

рддрд╡ рдЪैрд╡ाрдк्рд░рдоेрдпрд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рдХрд░्рдд्рддुрдоुрдж्рдпрддः ॥

Hearing the manly words of sage Visvamitra, the prince said, ‘The words of Lousika have to be complied with without hesitation. That has been enjoined on me by my father Dasaratha in the presence of the preceptors. I should not disregard the words of my father Dasaratha. Therefore, I am ready to obey also words of you who are incomparable.

 рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдзрдиुрд░्рдордз्рдпे рдмрдз्рд╡ा рдоुрд╖्рдЯिрдорд░िрди्рджрдоः ।

рдЬ्рдпाрдШोрд╖рдордХрд░ोрдд्рддीрд╡्рд░рдо् рджिрд╢ः рд╢рдм्рджेрди рдиाрджрдпрди् ॥

Saying thus, the vanquisher of enemies, held the bow in the middle with his fist and twanged the bow filling all directions with sound.

рддं рд╢рдм्рджрдорднिрдиिрдз्рдпाрдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рдХ्рд░ोрдзрдоूрд░्рдЪ्рдЫिрддा ।

рдЙрдж्рдзूрди्рд╡ाрдиा рд░рдЬो рдШोрд░рдо् рддाрдЯрдХा рд░ाрдШрд╡ाрд╡ुрднौ ॥

рдЕрднिрджुрдж्рд░ाрд╡ рдХाрдХुрдд्рд╕्рдердо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рд╡िрдиेрджुрд╖ी ॥

The enraged Rakshasi, Tataka, contemplating that sound and kicking up a terrible dust, ran at the two prince Raghu can, Rama and Lakshmana, making a terrible yell.

рддाрдоाрдкрддрди्рддीं рд╡ेрдЧेрди рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддाрдорд╢рдиीрдоिрд╡ ।

рд╢рд░ेрдгोрд░рд╕ि рд╡िрд╡्рдпाрдз рд╕ा рдкрдкाрдд рдордоाрд░ рдЪ ॥

Rama pierced with an arrow the chest of her who was charging with speed with all her power like a thunder. She fell and died.

рддрддो рдоुрдиिрд╡рд░ः рдк्рд░ीрддः рддाрдЯрдХाрд╡рдзрддोрд╖िрддः ।

рдк्рд░рд╡िрд╢рди्рдиाрд╢्рд░рдордкрджрдо् рд╡्рдпрд░ोрдЪрдд рдорд╣ाрдоुрдиिः ॥

Then, the happy sage, pleased by the killing of Tataka, entering the hermitage grounds, shone brilliantly.

 рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рддрддो рджीрдХ्рд╖ाрдо् рдиिрдпрддो рдиिрдпрддेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

Then, Viс╣бv─Бmitra took the prescribed Deeksha, with complete control of his senses.

рдЕрде рдХाрд▓े рдЧрддे рддрд╕्рдоिрди् рд╖рд╖्рдаेрд╜рд╣рдиि рд╕рдоाрдЧрддे ।

рддрдеा рдоाрдпां рд╡िрдХुрд░्рд╡ाрдгौ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрд╡рдн्рдпрдзाрд╡рддाрдо् ॥

Then, after lapse of some time, on the advent of the sixth day, the two Rakashasas came charging performing magical acts.

 рддाрд╡ाрдкрддрди्рддौ рд╕рд╣рд╕ा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдЬीрд╡рд▓ोрдЪрдиः ।

рдоाрдирд╡ं рдкрд░рдоोрджाрд░ं рдЕрд╕्рдд्рд░ं рдкрд░рдорднाрд╕्рд╡рд░рдо् ।

рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рдкрд░рдордХ्рд░ुрдж्рдзो рдоाрд░ीрдЪोрд░рд╕ि рд░ाрдШрд╡ः ॥

The lotus-eyed Raghava, angered greatly seeing them enter suddenly, hurled the bright and powerful M─Бnav─Бstra, at the chest of M─Бricha.

рд╕ рддेрди рдкрд░рдоाрд╕्рдд्рд░ेрдг рдХ्рд╖िрдк्рддः рд╕ाрдЧрд░рд╕рдо्рдк्рд▓рд╡े ।

He was thrown on the waves of the ocean by that great weapon.

рд╕рдЩ्рдЧृрд╣्рдпाрд╕्рдд्рд░ं рддрддो рд░ाрдоो рджिрд╡्рдпрдоाрдЧ्рдиेрдпрдордж्рднुрддрдо् ।

рд╕ुрдмाрд╣ूрд░рд╕ि рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рд╕ рд╡िрдж्рдзः рдк्рд░ाрдкрддрдж्рднुрд╡ि ॥

Then R─Бma reached to the divine, wonderful Agn─Уy─Бstra and hurled it at the chest of Sub─Бhu. Pierced by it he fell down dead.

рд╕ рд╣рдд्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдпрдЬ्рдЮрдШ्рдиाрди् рд░рдШुрдирди्рджрдиः ।

рдЛрд╖िрднिः рдкूрдЬिрддрд╕्рддрдд्рд░ рдпрдеेрди्рдж्рд░ो рд╡िрдЬрдпे рдкुрд░ा ॥

Having killed all the Rakshasas who were destroyers of sacrifice, the prince of Raghu dynasty was revered by the Rishis, like Indra on his victory. 

 

7. Wedding of Sita and Rama

рдЕрде рдпрдЬ्рдЮे рд╕рдоाрдк्рддे рддु рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдорд╣ाрдоुрдиिः ।

рдиिрд░ीрддिрдХा рджिрд╢ो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХाрдХुрдд्рд╕्рдердоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

On the completion of the sacrifice, the great Muni Viс╣бw─Бmitra, after looking round all directions freed from trouble, said to the prince of K─Бkutstha lineage:

рдХृрддाрд░्рдеोрд╜рд╕्рдоि рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдХृрддं рдЧुрд░ुрд╡рдЪрд╕्рдд्рд╡рдпा ।

‘My objective is fulfilled. The word of the Guru has been carried out by you.’

рдоैрдеिрд▓рд╕्рдп рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рдЬрдирдХрд╕्рдп рднрд╡िрд╖्рдпрддि ।

рдпрдЬ्рдЮः рдкрд░рдордзрд░्рдоिрд╖्рдаः рддрд╕्рдп рдпाрд╕्рдпाрдорд╣े рд╡рдпрдо् ॥

рдд्рд╡ं рдЪैрд╡ рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд╕рд╣ाрд╕्рдоाрднिрд░्рдЧрдоिрд╖्рдпрд╕ि ।

рдЕрдж्рднुрддं рдзрдиुрд░рдд्рдиं рдЪ рддрдд्рд░ рддрдж्рдж्рд░рд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

‘O best among men! There will take place a great and holy sacrifice of Janaka of Mithila. We are going there. O tiger among men! You will also accompany us. There, you must see a wonderful bow which is like a gem.’

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдоुрдиिрд╡рд░ः рдк्рд░рд╕्рдеाрдирдордХрд░ोрдд्рддрджा ।

Saying so, the great ascetic set out.

рддрддः рдк्рд░ाрдЧुрдд्рддрд░ां рдЧрдд्рд╡ा рд░ाрдоः рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ ।

рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ं рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдпрдЬ्рдЮрд╡ाрдЯрдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

Then R─Бma, along with Lakshmaс╣Зa, went north-eastward with Viс╣бw─Бmitra in front and reached the sacrificial ground.

рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рдиृрдкрддिрд╕्рддрджा ।

рд╢рддाрдирди्рджं рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдкुрд░ोрд╣िрддрдордиिрди्рджिрддрдо् ।

рдк्рд░рдд्рдпुрдЬ्рдЬрдЧाрдо рд╕рд╣рд╕ा рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िрд░рднाрд╖рдд ॥

Hearing the arrival of Viс╣бw─Бmitra, that king went immediately with the unblemished Pur┼Нhita, с╣аat─Бnanda, leading him. With folded hands, he said:

рдзрди्рдпोрд╜рд╕्рдо्рдпрдиुрдЧृрд╣ीрддोрд╜рд╕्рдоि рдпрд╕्рдп рдоे рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡ ।

рдпрдЬ्рдЮोрдкрд╕рджрдиं рдм्рд░рд╣्рдорди् рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рд╕ि рдоुрдиिрднिः рд╕рд╣ ॥

рдЗрдоौ рдХुрдоाрд░ौ рднрдж्рд░ं рддे рджेрд╡рддुрд▓्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоौ ।

рдХाрдХрдкрдХ्рд╖рдзрд░ौ рд╡ीрд░ौ рд╢्рд░ोрддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рддрдд्рдд्рд╡рддः ॥

‘O Brahman, O best among Munis! I am fortunate and blessed in that you have come to the sacrificial venue along with the Munis. I desire to hear in detail about these two lads equal to gods in prowess, wearing sidelocks and valiant.’

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЬрдирдХрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рди्рдпрд╡ेрджрдпрди्рдорд╣ाрдд्рдоाрдиौ рдкुрдд्рд░ौ рджрд╢рд░рдерд╕्рдп рддौ ॥

рд╕िрдж्рдзाрд╢्рд░рдордиिрд╡ाрд╕ं рдЪ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдиां рд╡рдзं рддрдеा ।

рдорд╣ाрдзрдиुрд╖ि рдЬिрдЬ्рдЮाрд╕ाрдо् рдХрд░्рддुрдоाрдЧрдордиं рддрдеा ॥

Hearing that speech of that great-souled Janaka, Viс╣бw─Бmitra introduced those two great-souled lads as the sons of Daс╣бaratha and told about the stay in Siddhasrama, the killing of the Rakshasas and the visit for getting acquainted with the great bow.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдЬрдирдХः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрдоुрдиिрдо् ॥

Told thus, Janaka replied to the Mah─Б Muni:

рддрджेрддрди्рдоुрдиिрд╢ाрд░्рджूрд▓ рдзрдиुः рдкрд░рдорднाрд╕्рд╡рд░рдо् ॥

рдпрдж्рдпрд╕्рдп рдзрдиुрд╖ो рд░ाрдоः рдХुрд░्рдпाрджाрд░ोрдкрдгं рдоुрдиे ।

рд╕ुрддाрдордпोрдиिрдЬां рд╕ीрддाрдо् рджрдж्рдпां рджाрд╢рд░рдеेрд░рд╣рдо् ॥

‘O tiger among Munis! This is that bow which is highly effulgent. O Muni, if R─Бma strings this bow, I shall give Dasaratha’s son my daughter Sita, not born of a womb.’

рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░рд╕्рддु рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЬрдирдХрднाрд╖िрддрдо् ।

рд╡рдд्рд╕ рд░ाрдо рдзрдиुः рдкрд╢्рдп рдЗрддि рд░ाрдШрд╡рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

The righteous Viс╣бw─Бmitra, hearing the speech of Janaka, said to Raghava, ‘"Dear child R─Бma, please see the bow!"

рд▓ीрд▓рдпा рд╕ рдзрдиुрд░्рдордз्рдпे рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рд╡рдЪрдиाрди्рдоुрдиेः ।

рдкрд╢्рдпрддां рдиृрд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгाрдо् рдмрд╣ूрдиां рд░рдШुрдирди्рджрдиः ॥

рдЖрд░ोрдкрдпिрдд्рд╡ा рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдкूрд░рдпाрдоाрд╕ рддрдж्рдзрдиुः ।

рддрдж्рдмрднрдЮ्рдЬ рдзрдиुрд░्рдордз्рдпे рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдорд╣ाрдпрд╢ाः ॥

That delight of Raghus, at the behest of the Muni, grasped the bow in the middle, sportively, as many thousands of kings looked on. The righteous-minded, well-renowned and the foremost of men fixed the string and bent that bow. That bow broke in the middle.

рддрд╕्рдп рд╢рдм्рджो рдорд╣ाрдиाрд╕ीрдд् рд░ाрдЬा рд╡िрдЧрддрд╕ाрдз्рд╡рд╕ः ।

рдЙрд╡ाрдЪ рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥

Its sound was great. The king, relieved of his fear, adept in speech, said to Visvamitra with folded hands these words:

рднрдЧрд╡рди् рджृрд╖्рдЯрд╡ीрд░्рдпो рдоे рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः ।

рдЕрдд्рдпрдж्рднुрддрдордЪिрди्рдд्рдпं рдЪ рди рддрд░्рдХिрддрдоिрджं рдордпा ॥

рдЬрдирдХाрдиां рдХुрд▓े рдХीрд░्рддिрдо् рдЖрд╣рд░िрд╖्рдпрддि рдоे рд╕ुрддा ।

рд╕ीрддा рднрд░्рддाрд░рдоाрд╕ाрдж्рдп рд░ाрдоं рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬрдо् ॥

рдордо рдХौрд╢िрдХ рднрдж्рд░ं рддे рдЕрдпोрдз्рдпां рдд्рд╡рд░िрддा рд░рдеैः ।

рд░ाрдЬाрдиं рдк्рд░рд╢्рд░िрддैрд░्рд╡ाрдХ्рдпैः рдЖрдирдпрди्рддु рдкुрд░ं рдордо ॥

‘O Bhagawan! The valour of R─Бma, son of Daс╣бaratha, amazing and unthinkable, has been seen by me. My daughter Sit─Б, by obtaining R─Бma, son of Daс╣бaratha, as her husband, would bring fame to the line of Janaka. O Kousika! Auspiciousness to you. May my ministers proceed to Ay┼Нdhy─Б by swift chariots and bring King Dasaratha to my city with respectful words.’

рдЬрдирдХेрди рд╕рдоाрджिрд╖्рдЯा рджूрддाрд╕्рддे рдХ्рд▓ाрди्рддрд╡ाрд╣рдиाः ।

рджрджृрд╢ुрд░्рджेрд╡рд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рд╡ृрдж्рдзं рджрд╢рд░рдеं рдиृрдкрдо् ॥

The messengers sent by Janaka, with their steeds exhausted, saw the elderly Dasratha shining like a god,

рд░ाрдЬाрдиं рдк्рд░рдпрддा рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् рдордзुрд░ाрдХ्рд╖рд░рдо् ॥

They addressed the king sweet words humbly.

рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХुрд╢рд▓рдорд╡्рдпрдЧ्рд░рдо् рд╡ैрджेрд╣ो рдоिрдеिрд▓ाрдзिрдкः ।

рдХौрд╢िрдХाрдиुрдорддे рд╡ाрдХ्рдпрдо् рднрд╡рди्рддрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

‘The king of the city of Mithil─Б and state of Vid─Уha, after enquiring about your well-being, sent this message to you with the approval of Kousika.’

рддрдЪ्рдЪ рд░ाрдЬрди् рдзрдиुрд░्рджिрд╡्рдпрдо् рдордз्рдпे рднрдЧ्рдиं рдорд╣ाрдд्рдордиा ।

рд░ाрдоेрдг рд╣ि рдорд╣ाрд░ाрдЬ рдорд╣рдд्рдпां рдЬрдирд╕ंрд╕рджि ॥

рдЕрд╕्рдоै рджेрдпा рдордпा рд╕ीрддा рд╡ीрд░्рдпрд╢ुрд▓्рдХा рдорд╣ाрдд्рдордиे ।

рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рдХрд░्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рддрджрдиुрдЬ्рдЮाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

O great king! The divine bow was broken in the middle by Mah─Бtma R─Бma in the great assemblage of people. My daughter, Sita, proposed as a reward for a man of valour, should hence be given to him. I would like to keep my vow.  Pray give your consent.

рджूрддрд╡ाрдХ्рдпं рддु рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдЬा рдкрд░рдорд╣рд░्рд╖िрддः ।

рдЧрдд्рд╡ा рдЪрддुрд░рд╣ं рдоाрд░्рдЧрдо् рд╡िрджेрд╣ाрдирдн्рдпुрдкेрдпिрд╡ाрди् ॥

Hearing that message from the messengers, the highly pleased king, reached the state of Videha after covering the route in four days.

рддрддो рд░ाрдЬाрдирдоाрд╕ाрдж्рдп рд╡ृрдж्рдзं рджрд╢рд░рдеं рдиृрдкрдо् ।

рдЙрд╡ाрдЪ рдЪ рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдоुрджाрди्рд╡िрддः ॥

Reaching out to the best of men, elderly king Dasaratha, the best of men said:

рд╕्рд╡ाрдЧрддं рддे рдорд╣ाрд░ाрдЬ рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рд╕ि рд░ाрдШрд╡ ।

рджрджाрдоि рдкрд░рдордк्рд░ीрддो рд╡рдз्рд╡ौ рддे рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡ ।

рд╕ीрддां рд░ाрдоाрдп рднрдж्рд░ं рддे рдКрд░्рдоिрд▓ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдп рдЪ ॥

рдПрд╡ं рднрд╡рддु рднрдж्рд░ं рд╡ः рдХुрд╢рдз्рд╡рдЬрд╕ुрддे рдЗрдоे ।

рдкрдд्рди्рдпौ рднрдЬेрддां рд╕рд╣िрддौ рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирднрд░рддाрд╡ुрднौ ॥

‘Welcome to you, great king. O Raghava, you have come here thanks to my good fortune. O best of ascetics, auspiciousness to you. Highly pleased, I give Sita to Rama and Urmila to Lakshmana. Likewise, let it be auspicious to us; let Satrughna and Bharatha get these daughters of Kusadhwaja as their wives.’

рддрддрд╕्рд╕ीрддां рд╕рдоाрдиीрдп рд╕рд░्рд╡ाрднрд░рдгрднूрд╖िрддाрдо् ।

рд╕рдордХ्рд╖рдордЧ्рдиे рд╕्рд╕ंрд╕्рдеाрдк्рдп рд░ाрдШрд╡ाрднिрдоुрдЦे рддрджा ।

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЬ्рдЬрдирдХो рд░ाрдЬा рдХौрд╕рд▓्рдпाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдирдо् ॥

Then, bringing well-decked Sita and making her sit before the fire facing Rama, King Janaka said to  the multiplier of joy to Kousalya:

рдЗрдпं рд╕ीрддा рдордо рд╕ुрддा рд╕рд╣рдзрд░्рдордЪрд░ी рддрд╡ ।

рдк्рд░рддीрдЪ्рдЫ рдЪैрдиां рднрдж्рд░ं рддे рдкाрдгिं рдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рдкाрдгिрдиा ॥

рдкрддिрд╡्рд░рддा рдорд╣ाрднाрдЧा рдЫाрдпेрд╡ाрдиुрдЧрддा рд╕рджा ।

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдк्рд░ाрдХ्рд╖िрдкрдж्рд░ाрдЬा рдорди्рдд्рд░рдкूрддं рдЬрд▓ं рддрджा ॥

‘Please accept this daughter of mine, Sit─Б, as your partner in discharge of your duties. Auspiciousness to you. Hold the hand in hand.  This exalted one will be your faithful wife, always following you like a shadow.’

Saying thus, the king then poured water sanctified with Mantras.

рд╕ाрдзु рд╕ाрдз्рд╡िрддि рджेрд╡ाрдиा рдоृрд╖ीрдгां рд╡рджрддां рддрджा ।

рджेрд╡рджुрди्рджुрднिрд░्рдиिрд░्рдШोрд╖ः рдкुрд╖्рдкрд╡рд░्рд╖ो рдорд╣ाрдирднूрдд् ॥

As the devas and Rishis hailed ‘Excellent! Excellent!’, there was a shower of flowers accompanied by the loud sound of celestial kettledrums.

рдПрд╡ं рджрдд्рдд्рд╡ा рддрджा рд╕ीрддाрдо् рдорди्рдд्рд░ोрджрдХрдкुрд░рд╕्рдХृрддाрдо् ।

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЬ्рдЬрдирдХो рд░ाрдЬा рд╣рд░्рд╖ेрдгाрднिрдкрд░िрдк्рд▓ुрддः ॥

Then king Janaka, after thus giving Sit─Б to R─Бma with water sanctified by Mantras,

was overwhelmed with joy and said:

рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧрдЪ्рдЫ рднрдж्рд░ं рддे рдКрд░्рдоिрд▓ाрдоुрдж्рдпрддां рдордпा ।

рдк्рд░рддीрдЪ्рдЫ рдкाрдгिं рдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рдоाрднूрдд्рдХाрд▓рд╕्рдп рдкрд░्рдпрдпः ॥

‘O Lakshmaс╣Зa, please come! May all bode well for you! Please accept my daughter ┼кrmil─Б, given by me. Holding her hand in yours. May there not be any delay.’

рддрдоेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдЬрдирдХो рднрд░рддं рдЪाрдн्рдпрднाрд╖рдд ।

рдЧृрд╣ाрдг рдкाрдгिं рдоाрдг्рдбрд╡्рдпाः рдкाрдгिрдиा рд░рдШुрдирди्рджрди ॥

After having said so to him, Janaka spoke to Bharata, ‘O delighter of Raghu dynasty! please take the hand of M─Бndavi in your hand!’

рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиं рдЪाрдкि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЬ्рдЬрдирдХेрд╢्рд╡рд░ः ।

рд╢्рд░ुрддрдХीрд░्рдд्рдпा рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдкाрдгिं рдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рдкाрдгिрдиा ॥

The righteous-minded lord of the Janakas then said to с╣аatrughna: ‘O you of mighty arms, hold Srutakirti’s hand in yours.’

рд╕рд░्рд╡े рднрд╡рди्рддрд╕्рд╕ौрдо्рдпाрд╢्рдЪ рд╕рд░्рд╡े рд╕ुрдЪрд░िрддрд╡्рд░рддाः ।

рдкрдд्рдиीрднिрд╕्рд╕рди्рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеा рдоाрднूрдд्рдХाрд▓рд╕्рдп рдкрд░्рдпрдпः ॥

‘O princes of K─Бkutsth─Б lineage! Be of amiable nature and well-performed austerities, with your wives. May there not be any delay!’

рдЬрдирдХрд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдкाрдгीрди् рдкाрдгिрднिрд░ाрд╕्рдкृрд╢рди् ।

рдЪрдд्рд╡ाрд░рд╕्рддे рдЪрддрд╕ृрдгाрдо् рд╡рд╕िрд╖्рдард╕्рдп рдорддे рд╕्рдеिрддाः ॥

Hearing the words of Janaka, those four, in accordance with the direction of Vasishс╣нha, held the hands of the four in their hands.

рдЕрдЧ्рдиिं рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгीрдХृрдд्рдп рд╡ेрджिं рд░ाрдЬाрдирдоेрд╡ рдЪ ।

рдЛрд╖ींрд╢्рдЪैрд╡ рдорд╣ाрдд्рдоाрдиः рд╕рднाрд░्рдпा рд░рдШुрд╕рдд्рддрдоाः ।

рдпрдеोрдХ्рддेрди рддрджा рдЪрдХ्рд░ुः рд╡िрд╡ाрд╣ं рд╡िрдзिрдкूрд░्рд╡рдХрдо् ॥

The best of the Raghus, the high-souled ones circumambulated along with their wives, the fire, the altar, the king and the с╣Ъshis, and performed their marriage as instructed, in accordance with scriptural injunction.

 

8. Conquest of Parasurama, Return to Ayodhya and Conjugal Bliss 

рдЕрде рд░ाрдд्рд░्рдпां рд╡्рдпрддीрддाрдпाрдо् рд╡िрд╢्рд╡ाрдоिрдд्рд░ो рдорд╣ाрдоुрдиिः ।

рдЖрдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддौ рдЪ рд░ाрдЬाрдиौ рдЬрдЧाрдоोрдд्рддрд░рдкрд░्рд╡рддрдо् ।

After the night passed, the Mah─Б Muni Viс╣бw─Бmitra took leave of the two princes and went to the northern mountain.

рд░ाрдЬाрд╜рдк्рдпрдпोрдз्рдпाрдзिрдкрддिः рд╕рд╣ рдкुрдд्рд░ैрд░्рдорд╣ाрдд्рдорднिः ।

рдЛрд╖ीрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдЬрдЧाрдо рд╕рдмрд▓ाрдиुрдЧः ॥

The King, the lord of Ay┼Нdhy─Б, left with the great-souled sons with the Rishis ahead, and the army behind.

рджрджрд░्рд╢ рднीрдорд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЬрдЯाрдордг्рдбрд▓рдзाрд░िрдгрдо् ।

рднाрд░्рдЧрд╡ं рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпं рддрдо् рд░ाрдЬрд░ाрдЬрд╡िрдорд░्рджिрдирдо् ॥

He saw the son of Jamadagni, the descendant of Bhrigu, of terrible aspect, wearing matted locks, the destroyer of the kingly race.

рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рднीрдорд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЬ्рд╡рд▓рди्рддрдоिрд╡ рдкाрд╡рдХрдо् ।

рдЛрд╖рдпो рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд╡рдЪो рдордзुрд░рдордм्рд░ुрд╡рди् ॥

On seeing him, of terrible aspect and radiant as fire, the Rishis spoke the words ‘Rama, Rama,’ sweetly.

рд░ाрдоं рджाрд╢рд░рдеिं рд░ाрдоो рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпोрд╜рдн्рдпрднाрд╖рдд ॥

Rama, the son of Jamadagni, addressed Rama, the son of Dasaratha.

рд░ाрдо рджाрд╢рд░рдеे рд░ाрдо рд╡ीрд░्рдпं рддे рд╢्рд░ूрдпрддेрд╜рдж्рднुрддрдо् ।

рдзрдиुрд╖ो рднेрджрдиं рдЪैрд╡ рдиिрдЦिрд▓ेрди рдордпा рд╢्рд░ुрддрдо् ॥

рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ाрд╜рд╣рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддो рдзрдиुрд░्рдЧृрд╣्рдпाрдкрд░ं рд╢ुрднрдо् ॥

рддрджिрджं рдШोрд░рд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпं рдорд╣рдж्рдзрдиुः ।

рдкूрд░рдпрд╕्рд╡ рд╢рд░ेрдгैрд╡ рд╕्рд╡рдмрд▓ं рджрд░्рд╢рдпрд╕्рд╡ рдЪ ॥

‘O R─Бma, son of Daс╣бaratha! Your wonderful valour is spoken of. Also your breaking of the bow has been heard by me fully. Hearing that, I have come here holding another auspicious bow. Bend this great Jamadagnya bow of terrible aspect , fix the arrow and display your strength.’

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддрдЬ्рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпрд╕्рдп рд╡ाрдХ्рдпं рджाрд╢рд░рдеिрд╕्рддрджा ।

рдЖрд░ोрдк्рдп рд╕ рдзрдиू рд░ाрдоः рд╢рд░ं рд╕рдЬ्рдпं рдЪрдХाрд░ рд╣ ॥

Then, son of Dasaratha, hearing that speech of son of Jamadagni, strung the bow and drew the arrow.

рддेрдЬोрднिрд╣рддрд╡ीрд░्рдпрдд्рд╡ाрдд् рдЬрдорджрдЧ्рди्рдпो рдЬрдбीрдХृрддः ।

рд░ाрдоं рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖рдо् рдорди्рджं рдорди्рджрдоुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

The son of Jamadagni, stunned with his vaour stripped by the effulgence (of Rama),

spoke slowly to R─Бma, the lotus eyed:

рдЕрдХ्рд╖рдп्рдпं рдордзुрд╣рди्рддाрд░рдо् рдЬाрдиाрдоि рдд्рд╡ां рд╕ुрд░ेрд╢्рд╡рд░рдо् ।

рдзрдиुрд╖ोрд╜рд╕्рдп рдкрд░ाрдорд░्рд╢ाрдд् рд╕्рд╡рд╕्рддि рддेрд╜рд╕्рддु рдкрд░ंрддрдк ॥

‘From the way you handled this bow, I realize that you are the imperishable lord of D─Уvas, the slayer of Madhu. May good happen to you, tormentor of enemies.’

рди рдЪेрдпं рдордо рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд╡्рд░ीрд▓ा рднрд╡िрддुрдорд░्рд╣рддि ।

рдд्рд╡рдпा рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрдиाрдеेрди рдпрджрд╣ं рд╡िрдоुрдЦीрдХृрддः ॥

‘O prince of K─Бkutstha lineage! It is no matter of shame that I should be humbled by the lord of the three worlds.’

рд╢рд░рдордк्рд░рддिрдоं рд░ाрдо рдоोрдХ्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि рд╕ुрд╡्рд░рдд ।

рд╢рд░рдоोрдХ्рд╖े рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рдорд╣ेрди्рдж्рд░ं рдкрд░्рд╡рддोрдд्рддрдордо् ॥

‘O R─Бma of noble vows! You may now release that peerless arrow. With the arrow released, I will go to Mah─Уndra, the best among mountains.’

рддрдеा рдм्рд░ुрд╡рддि рд░ाрдоे рддु рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпे рдк्рд░рддाрдкрд╡ाрди् ।

рд░ाрдоो рджाрд╢рд░рдеिрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рд╢рд░рдоुрдд्рддрдордо् ॥

When R─Бma, the son of Jamadagni spoke thus, the R─Бma, son of Daс╣бaratha, endowed with brilliance and prosperity, let fly that excellent arrow.

рд╕ рд╣рддाрди् рджृрд╢्рдп рд░ाрдоेрдг рд╕्рд╡ांрд▓्рд▓ोрдХाрди् рддрдкрд╕ाрд╜рд╜рд░्рдЬिрддाрди् ।

рдЬाрдорджрдЧ्рди्рдпो рдЬрдЧाрдоाрд╢ु рдорд╣ेрди्рдж्рд░ं рдкрд░्рд╡рддोрдд्рддрдордо् ॥

That son of Jamadagni, seeing the regions earned by his austerities destroyed by Rama, proceeded quickly to Mah─Уndra, the best of mountains.

рдЧрддो рд░ाрдо рдЗрддि рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣ृрд╖्рдЯः рдк्рд░рдоुрджिрддो рдиृрдкः ।

рдкुрдирд░्рдЬाрддं рддрджा рдоेрдиे рдкुрдд्рд░рдоाрдд्рдоाрдирдоेрд╡ рдЪ ॥

Hearing that Rama has left, the king felt great joy and jubilation and considered himself and his son as reborn.

рдЪोрджрдпाрдоाрд╕ рддां рд╕ेрдиाрдо् рдЬрдЧाрдоाрд╢ु рддрддः рдкुрд░ीрдо् ।

He directed the army and reached the city then speedily.

рдХुрдоाрд░ाрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдд्рдоाрдиो рд╡ीрд░्рдпेрдгाрдк्рд░рддिрдоा рднुрд╡ि ।

рдХृрддрджाрд░ाः рдХृрддाрд╕्рдд्рд░ाрд╢्рдЪ рд╕рдзрдиाः рд╕рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдиाः ।

рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рдоाрдгाः рдкिрддрд░рдо् рд╡рд░्рддрдпрди्рддि рдирд░рд░्рд╖рднाः ॥

The princes, the foremost of men, great-souled and of unparalleled in valour on the earth, married and trained in weapons, wealthy and with friendly relations, lived serving their father.

рд░ाрдорд╕्рддु рд╕ीрддрдпा рд╕ाрд░्рдзрдо् рд╡िрдЬрд╣ाрд░ рдмрд╣ूрдиृрддूрди् ।

And Rama enjoyed many seasons along with Sita.

рдк्рд░िрдпा рддु рд╕ीрддा рд░ाрдорд╕्рдп рджाрд░ाः рдкिрддृрдХृрддा рдЗрддि ।

рдЧुрдгाрдж्рд░ूрдкрдЧुрдгाрдЪ्рдЪाрдкि рдк्рд░ीрддिрд░्рднूрдпोрд╜рдн्рдпрд╡рд░्рдзрдд ॥

Sit─Б was indeed dear to R─Бma, as the wife chosen by father should be.

And his love of her grew on account of her character and beauty.

рддрд╕्рдпाрд╢्рдЪ рднрд░्рддा рдж्рд╡िрдЧुрдгрдо् рд╣ृрджрдпे рдкрд░िрд╡рд░्рддрддे ।

рдЕрди्рддрд░्рдЬाрддрдордкि рд╡्рдпрдХ्рддрдо् рдЖрдЦ्рдпाрддि рд╣ृрджрдпं рд╣ृрджा ॥

рддрд╕्рдп рднूрдпो рд╡िрд╢ेрд╖ेрдг рдоैрдеिрд▓ी рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा ।

рджेрд╡рддाрднिрд╕्рд╕рдоा рд░ूрдкे рд╕ीрддा рд╢्рд░ीрд░िрд╡ рд░ूрдкिрдгी ॥

In her heart, her husband was doubly dear to her. His heart read openly whatever was hidden through intimacy. But, Sit─Б was, daughter of Janaka, Lord of Mithila, equal to the gods in form and beautiful, like Lakshmi herself, read his even more fully.

 

*

(From now on I will give it in prose order omitting some epithets and adjectives. The stanzas are given in the end without meaning.)

Ayodhya kandam is the most interesting in my view. It has dramatic turns, poignant scenes, dharma exemplified, death, sacrifice, and no yuddha.)

 

9. Rama’s coronation fixed

рднрд░рддेрди рдоाрддुрд▓рдХुрд▓рдо् рдЧрдЪ्рдЫрддा рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиो рдиीрддः ।

When Bharata went to his uncle’s place, Satrughna was taken.

рд░ाрдЬाрд╜рдкि рддौ рдк्рд░ोрд╖िрддौ рд╕ुрддौ рд╕рд╕्рдоाрд░ ।

The king remembered them who were living away.

рд╕्рд╡рд╢рд░ीрд░ाрдж्рд╡िрдиिрд░्рд╡ृрдд्рддाः рдЪрдд्рд╡ाрд░ рдЗрд╡ рдмाрд╣рд╡ः рдЪрдд्рд╡ाрд░ः рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рднाः рд╕рд░्рд╡ рдПрд╡ рддрд╕्рдпेрд╖्рдЯाः ।

All the four best of men were dear to him, who were like the four arms sprung from one’s body.

рддेрд╖ाрдордкि рд░ाрдоो рдЧुрдгрд╡рдд्рддрд░ः рдмрднूрд╡ ।

And of then, Rama was the foremost by his virtues.

рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд╕рдоुрджिрддैрд╢्рд╢ुрднैः рдпुрдХ्рддं рддं рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рд╕рдЪिрд╡ैрд╕्рд╕ाрд░्рдзрдо् рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рдпुрд╡рд░ाрдЬрдордорди्рдпрдд ।

The great king, seeing him endowed with auspicious qualities and deciding with the ministers, thought of him as the crown prince.

рдЖрдд्рдордирд╢्рдЪ рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╢्рд░ेрдпрд╕े рдЪ рдк्рд░िрдпेрдг рдЪ рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ेрди рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рднрдХ्рдд्рдпा рдиृрдкः рдд्рд╡рд░िрддрд╡ाрди् ।

For the prosperity of own self and the subjects and out of affection, the righteous king hurried the coronation with the time having come.

рддрддः рд╡рд╕ुрдзाрдзिрдкः рд╕рд░्рд╡ाрдо् рдкрд░िрд╖рджं рдЖрдорди्рдд्рд░्рдп рд╣िрддрдоुрдж्рдзрд░्рд╖рдгं рдЪैрд╡рдо् рдк्рд░рдеिрддं рд╡рдЪः рдЙрд╡ाрдЪ ।

Then, the king called the entire court and spoke these benign, lofty and resounding words.

рдЕрд╣ं рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрднि рд╕рд░्рд╡ैः рдирд░ेрди्рдж्рд░ैः рдкрд░िрдкाрд▓िрддрдо्, рд╕ुрдЦाрд░्рд╣ं, рдЕрдЦिрд▓ं рдЬрдЧрдд् рд╢्рд░ेрдпрд╕ा рдпोрдХ्рддुрдХाрдоोрд╜рд╕्рдоि ।

I desire to bestow with prosperity the entire world, ruled by all kings of Ikshvaku dynasty and worthy of happiness.

рдЗрджं рд╢рд░ीрд░ं рдХृрдд्рд╕्рдирд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╣िрддрдо् рдЪрд░рддा рдордпा рдЬрд░िрддं ।

This body has become decrepit by my doing good to the entire world.

рдордо рдЬрдпेрд╖्рдаो рдЖрдд्рдордЬः рд╕рд░्рд╡ैः рдЧुрдгैः рдоां рдЕрдиुрдЬाрддो рд╣ि ।

My eldest son takes after me in all qualities.

рдкुрд░ुрд╖рдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् рдзрд░्рдорднृрддां рд╡рд░рдо् рддं рдк्рд░ीрддः рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрдпोрдХ्рддाрд╜рд╕्рдоि ।

Pleased, I wish to coronate him, the one who is the foremost among men and the best among upholders of dharma.

рд╕ः рд▓рдХ्рд╖्рдоीрд╡ाрди् рдЕрдиुрд░ूрдкः рдиाрдеः, рдпेрди рдиाрдеेрди рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрдордкि рдиाрдерд╡рдд्рддрд░рдо् рд╕्рдпाрдд् ॥

Possesses of prosperity he is qualified as ruler, by whose leadership all the three worlds will become well ruled.”

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡рди्рддं рджрд╢рд░рдеं рдоुрджिрддाः рдиृрдкा рдк्рд░рдд्рдпрдирди्рджрди्, рдКрдЪुрд╢्рдЪ ‘рдпुрд╡рд░ाрдЬाрдиं рдкाрд░्рдеिрд╡рдо् рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪрд╕्рд╡’ ।

The kings were delighted when Dasaratha spoke thus and said:

“Make the prince Yuvaraja.

рдорд╣ाрдмाрд╣ुрдо् рд░рдШुрд╡ीрд░ं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् рдЧрдЬेрди рдорд╣рддा рдЖрдпाрди्рддрдо् рдЫрдд्рд░ाрд╡ृрддाрдирдирдо् рд░ाрдоं рдЗрдЪ्рдЫाрдоः ।

We like Rama, the broad-shouldered, the hero of Raghu’s race, to ride on a big elephant with an umbrella shading his face.

рддे рдкुрдд्рд░рд╕्рдп рдмрд╣рд╡ो рдХрд▓्рдпाрдгाः рдЧुрдгाः рд╕рди्рддि ।

There are many auspicious qualities in your son.

рд╕рд░्рд╡ेрдн्рдпो рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрдн्рдпोрд╜рдкि рд╣्рдпрддिрд░िрдХ्рддो ।

Of all the Ikshvaku race, he is outstanding.

рдкौрд░ाрди् рд╕्рд╡рдЬрдирд╡рди्рдиिрдд्рдпрдо् рдХुрд╢рд▓ं рдкрд░िрдкृрдЪ्рдЫрддि ।

He enquires about the well-being of the subjects every day like his own relatives.

рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рд╡्рдпрд╕рдиेрд╖ु рднृрд╢ं рджुःрдЦिрддः рднрд╡рддि ।

He becomes saddened at the misery of men.

рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рдЙрдд्рд╕рд╡ेрд╖ु рдЪ рдкिрддेрд╡ рдкрд░िрддुрд╖्рдпрддि ।

He rejoices like father at all celebrations.

рд╕्рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрдордк्рдпेрдХो рднोрдХ्рддुं рд╢рдХ्рддः рдХिрди्рдиु рдЗрдоाрдо् рдорд╣ीं ।

He is fit to govern all the three worlds, why talk of this earth?

рддрд╡ рд░ाрдЬोрдд्рддрдоाрдд्рдордЬрдо् рдЗрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдордо् рд╕рд░्рд╡рд╢рдд्рд░ुрдиिрдмрд░्рд╣рдгрдо् рд░ाрдоं рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдердо् рдкрд╢्рдпाрдоः ।

We shall see installed as Yuvaraja your son, Rama, dark as a blue lotus and vanquisher of all foes.”

рддेрд╖ाрдордЮ्рдЬрд▓िрдкрдж्рдоाрдиि рдк्рд░рдЧृрд╣ीрддाрдиि рд╕рд░्рд╡рд╢ः ।

The hands of all of them were held folded like lotus.

рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрдиां рд╡рдЪो рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рд░ाрдЬा рдЗрджं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Accepting their words, the king said this:

рдЕрдпं рдЪैрдд्рд░ः рдоाрд╕ः рд╢्рд░ीрдоाрди् рдкुрдг्рдпः рдкुрд╖्рдкिрддрдХाрдирдиः । рд░ाрдорд╕्рдп рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпाрдп рд╕рд░्рд╡рдоेрд╡ोрдкрдХрд▓्рдк्рдпрддाрдо् ।

This Chaitra month is auspicious, holy with forests in bloom. Let everything be got up for the coronation of Rama.”

рддрддः рд░ाрдЬा рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд्, рд░ाрдоः рднрд╡рддा рд╢ीрдШ्рд░рдоाрдиीрдпрддाрдоिрддि ।

Then, the king told Sumantra this, ’May Rama be brought by you fast.’

рд╕ рд░рдеेрди рд░ाрдордоाрдирдпाрдЮ्рдЪрдХ्рд░े ।

He brought Rama by chariot.

рд╕ рд░ाрдЬा рддं рдкुрдд्рд░ं рд╕рд╕्рдоिрддрдоाрднाрд╖्рдп рдЗрджं рд╡рдЪो рдЙрд╡ाрдЪ ।

The king greeted him with a smile and said this:

рд╕рджृрд╢्рдпां рдЬ्рдпेрд╖्рдаाрдпां рдкрдд्рди्рдпाрдо् рдоे рд╕рджृрд╢рд╕्рд╕ुрддः рдЕрд╕ि ।

Born of my worthy eldest wife, you are my worthy son.

рдд्рд╡ं рдЙрдд्рдкрди्рдиः рдЧुрдгрд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдордо рдк्рд░िрдпः рдЖрдд्рдордЬः ।

You are exalted with excellent qualities and my dear son.

рдпрддрд╕्рдд्рд╡рдпा рдЗрдоाः рдк्рд░рдЬा рд╕्рд╡рдЧुрдгैः рдЕрдиुрд░рдЮ्рдЬिрддाः, рддрд╕्рдоाрдд्рдд् рдд्рд╡ं рдкुрд╖्рдпрдпोрдЧेрди рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрдорд╡ाрдк्рдиुрд╣ि ।

As the subjects are well pleased by you with your qualities, you will attain the position of Yuvaraja on the ascendancy of Pushya star.

рдд्рд╡ं рдХाрдорддः рдк्рд░рдХृрдд्рдпैрд╡ рд╡िрдиीрддो рдЧुрдгрд╡ाрдирд╕ि ।

You are by nature modest and virtuous.

рдкुрдд्рд░ рдЧुрдгрд╡рдд्рдпрдкि рддु рд╕्рдиेрд╣ाрдд् рддे рд╣िрддрдо् рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

Son, though virtuous, out of love I will tell you what is good for you.

рд╡िрдирдпрдоाрд╕्рдеाрдп рдиिрдд्рдпं рднрд╡ рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ।

Assuming humility, become conqueror of the senses.

рдХाрдордХ्рд░ोрдзрд╕рдоुрдд्рдеाрдиि рд╡्рдпрд╕рдиाрдиि рдд्рдпрдЬेрдеा рдЪ ।

And give up worries that arise from lust and anger.

рдкрд░ोрдХ्рд╖рдпा рд╡рд░्рддрдоाрдиो рд╡ृрдд्рдд्рдпा рддрдеा рдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖рдпा, рдХोрд╖्рдаाрдЧाрд░ाрдпुрдзाрдЧाрд░ैः рд╕рди्рдиिрдЪрдпाрди्рдмрд╣ूрди् рдХृрдд्рд╡ा, рдЕрдоाрдд्рдпрдк्рд░рднृрддीрд╕्рд╕рд░्рд╡ाः рдк्рд░рдХृрддीрд╢्рдЪाрдиुрд░рдЮ्рдЬрдп ।

Just as you are outwardly, be so inwardly, and by increasing the treasury and armoury, make all the subjects including the ministers happy.

рдпः рддुрд╖्рдЯाрдиुрд░рдХ्рддрдк्рд░рдХृрддिः рдоेрджिрдиीрдо् рдкाрд▓рдпрддि, рддрд╕्рдп рдоिрдд्рд░ाрдгि, рдЕрдорд░ाः рдЕрдоृрддं рд▓рдм्рдз्рд╡ा рдЗрд╡, рдирди्рджрди्рддि ।

The one who rules the earth with his subjects pleased – in him his friends rejoice.

рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡рдордкि рдЖрдд्рдоाрдирдо् рдиिрдпрдо्рдпैрд╡ं рд╕рдоाрдЪрд░ ।

Therefore, you too conduct yourself with self-control.

рдЕрдж्рдп рдк्рд░рдХृрддрдпрд╕्рд╕рд░्рд╡ाः рдд्рд╡рдоिрдЪ्рдЫрди्рддि рдирд░ाрдзिрдкрдо् ।

From today, all subjects will prefer you as king.

рд╢्рд╡рд╕्рдд्рд╡ाрд╜рд╣рдорднिрд╖ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे ।

Tomorrow I will crown you as Yuvaraja.

рддрд╕्рдоाрдд् рдд्рд╡рдпा рдЕрдж्рдп рдк्рд░рднृрддि рдЗрдпं  рдиिрд╢ा рдиिрдпрддाрдд्рдордиा рджрд░्рднрдк्рд░рд╕्рддрд░рд╢ाрдпिрдиा рд╡рдз्рд╡ा рд╕рд╣ рдЙрдкрд╡рд╕्рддрд╡्рдпा ।

Hence from now, this night must be spent by you with your wife, with your senses restrained lying on a bed of kusa grass.

рдЕрдк्рд░рдорддाः рд╕ुрд╣ृрджः рдд्рд╡ाрдо् рдЕрдж्рдп рд╕рдорди्рддрддः рд░рдХ्рд╖рди्рддु ।

Let vigilant friends protect you on all sides now.

рдПрд╡ं рд╡िрдзाрдиि рдХाрд░्рдпाрдгि рдмрд╣ु рд╡िрдШ्рдиाрдиि рднрд╡рди्рддि ।

For deeds of this kind there will be many obstacles.

рддे рдн्рд░ाрддा рднрд░рддः рд╕рддां рд╡ृрдд्рддे рд╕्рдеिрддः рдЬ्рдпेрд╖्рдаाрдиुрд╡рд░्рддी рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ाрдиुрдХ्рд░ोрд╢ो рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ।

рдХिрди्рддु рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рдЪिрдд्рддं рдЕрдиिрдд्рдпрдоिрддि рдоे рдорддिः ॥

Your brother, Bharata, is rooted in the path of the virtuous, follows his elder brother, righteous, compassionate and controlled of senses. But, the mind of men is inconstant, in my view.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╕ः рд░ाрдоः рд╢्рд╡ोрднाрд╡िрди्рдпрднिрд╖ेрдЪрдиे рдЕрдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддः рд╡्рд░рдЬेрддि рдкिрддрд░рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЧृрд╣ं рдЕрдн्рдпрдпाрдд् ।

Rama, instructed on the coronation and given leave, went home after paying obeisance to his father.

 

The slokas:

рдЧрдЪ्рдЫрддा рдоाрддुрд▓рдХुрд▓рдо् рднрд░рддेрди рддрджाрд╜рдирдШः ।

рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиो рдиिрдд्рдпрд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиो рдиीрддः рдк्рд░ीрддिрдкुрд░рд╕्рдХृрддः ॥

рд░ाрдЬाрд╜рдкि рддौ рдорд╣ाрддेрдЬाः рд╕рд╕्рдоाрд░ рдк्рд░ोрд╖िрддौ рд╕ुрддौ ।

рд╕рд░्рд╡ рдПрд╡ рддु рддрд╕्рдпेрд╖्рдЯाः рдЪрдд्рд╡ाрд░ः рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рднाः ।

рд╕्рд╡рд╢рд░ीрд░ाрдж्рд╡िрдиिрд░्рд╡ृрдд्рддाः рдЪрдд्рд╡ाрд░ рдЗрд╡ рдмाрд╣рд╡ः ॥

рддेрд╖ाрдордкि рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдоो рд░рддिрдХрд░ःрдкिрддुः ।

рд╕्рд╡рдпрдо्рднूрд░िрд╡ рднूрддाрдиाрдо् рдмрднूрд╡ рдЧुрдгрд╡рдд्рддрд░ः ॥

рддं рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рдорд╣ाрд░ाрдЬो рдпुрдХ्рддं рд╕рдоुрджिрддैрд╢्рд╢ुрднैः ।

рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рд╕рдЪिрд╡ैрд╕्рд╕ाрд░्рдзрдо् рдпुрд╡рд░ाрдЬрдордорди्рдпрдд ॥

рдЖрдд्рдордирд╢्рдЪ рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╢्рд░ेрдпрд╕े рдЪ рдк्рд░िрдпेрдг рдЪ ।

рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ेрди рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рднрдХ्рдд्рдпा рдд्рд╡рд░िрддрд╡ाрди् рдиृрдкः ॥

рддрддः рдкрд░िрд╖рджं рд╕рд░्рд╡ाрдо् рдЖрдорди्рдд्рд░्рдп рд╡рд╕ुрдзाрдзिрдкः ।

рд╣िрддрдоुрдж्рдзрд░्рд╖рдгं рдЪैрд╡рдо् рдЙрд╡ाрдЪ рдк्рд░рдеिрддं рд╡рдЪः ॥

рд╕ोрд╜рд╣рдоिрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрднिрд╕्рд╕рд░्рд╡ैः рдирд░ेрди्рдж्рд░ैः рдкрд░िрдкाрд▓िрддрдо् ।

рд╢्рд░ेрдпрд╕ा рдпोрдХ्рддुрдХाрдоोрд╜рд╕्рдоि рд╕ुрдЦाрд░्рд╣рдордЦिрд▓ं рдЬрдЧрдд् ॥

рдЗрджं рд╢рд░ीрд░ं рдХृрдд्рд╕्рдирд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рдЪрд░рддा рд╣िрддрдо् ।

рдкाрдг्рдбुрд░рд╕्рдпाрд╜рддрдкрдд्рд░рд╕्рдпः рдЫाрдпाрдпां рдЬрд░िрддं рдордпा ॥

рдЕрдиुрдЬाрддो рд╣ि рдоां рд╕рд░्рд╡ैः рдЧुрдгैрд░्рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдордоाрдд्рдордЬः ।

рддं рдЪрди्рдж्рд░рдоिрд╡ рдкुрд╖्рдпेрдг рдпुрдХ्рддं рдзрд░्рдорднृрддां рд╡рд░рдо् ।

рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрдпोрдХ्рддाрд╜рд╕्рдоि рдк्рд░ीрддः рдкुрд░ुрд╖рдкुрдЩ्рдЧрд╡рдо् ॥

рдЕрдиुрд░ूрдкрд╕्рд╕ рд╡ै рдиाрдеो рд▓рдХ्рд╖्рдоीрд╡ाрди् рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬः ।

рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрдордкि рдиाрдеेрди рдпेрдирд╕्рдпाрди्рдиाрдерд╡рдд्рддрд░рдо् ॥

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡рди्рддं рдоुрджिрддाः рдк्рд░рдд्рдпрдирди्рджрди्рдиृрдкा рдиृрдкрдо् ।

рдКрдЪुрд╢्рдЪ рдпुрд╡рд░ाрдЬाрдиं рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪрд╕्рд╡ рдкाрд░्рддिрд╡рдо् ॥

рдЗрдЪ्рдЫाрдоो рд╣ि рдорд╣ाрдмाрд╣ुрдо् рд░рдШुрд╡ीрд░ं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् ।

рдЧрдЬेрди рдорд╣рддाрд╜рдпाрди्рддрдо् рд░ाрдоं рдЫрдд्рд░ाрд╡ृрддाрдирдирдо् ॥

рдмрд╣рд╡ो рдиृрдк рдХрд▓्рдпाрдгाः рдЧुрдгाः рдкुрдд्рд░рд╕्рдп рд╕рди्рддि рддे ।

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрдн्рдпोрд╜рдкि рд╕рд░्рд╡ेрдн्рдпो рд╣्рдпрддिрд░िрдХ्рддो рд╡िрд╢ांрдкрддे ॥

рдкौрд░ाрди् рд╕्рд╡рдЬрдирд╡рди्рдиिрдд्рдпрдо् рдХुрд╢рд▓ं рдкрд░िрдкृрдЪ्рдЫрддि ।

рд╡्рдпрд╕рдиेрд╖ु рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рднृрд╢ं рднрд╡рддि рджुःрдЦिрддः ।

рдЙрдд्рд╕рд╡ेрд╖ु рдЪ рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рдкिрддेрд╡ рдкрд░िрддुрд╖्рдпрддि ।

рд╢рдХ्рддрд╕्рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрдордк्рдпेрдХो рднोрдХ्рддुं рдХिрди्рдиु рдорд╣ीрдоिрдоाрдо् ॥

рд░ाрдордоिрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдордо् рд╕рд░्рд╡рд╢рдд्рд░ुрдиिрдмрд░्рд╣рдгрдо् ।

рдкрд╢्рдпाрдоो рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдердо् рддрд╡ рд░ाрдЬोрдд्рддрдоाрдд्рдордЬрдо् ॥

рддेрд╖ाрдордЮ्рдЬрд▓िрдкрдж्рдоाрдиि рдк्рд░рдЧृрд╣ीрддाрдиि рд╕рд░्рд╡рд╢ः ।

рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рд╡рдЪो рд░ाрдЬा рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрдиिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЪैрдд्рд░рд╢्рд╢्рд░ीрдоाрдирдпं рдоाрд╕ः рдкुрдг्рдпः рдкुрд╖्рдкिрддрдХाрдирдиः ।

рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпाрдп рд░ाрдорд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рдоेрд╡ोрдкрдХрд▓्рдк्рдпрддाрдо् ॥

рддрддрд╕्рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рдж्рдпुрддिрдоाрди् рд░ाрдЬा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

рд░ाрдоः рдХृрддाрдд्рдоा рднрд╡рддा рд╢ीрдШ्рд░рдоाрдиीрдпрддाрдоिрддि ॥

рд╕ рд░ाрдордоाрдирдпाрдЮ्рдЪрдХ्рд░े рд░рдеेрди рд░рдеिрдиां рд╡рд░рдо् ॥

рдЕрд▓рдЩ्рдХृрддрдоिрд╡ाрдд्рдоाрдирдо् рдЖрджрд░्рд╢рддрд▓рд╕ंрд╕्рдеिрддрдо् ।

рд╕ рддं рд╕рд╕्рдоिрддрдоाрднाрд╖्рдп рдкुрдд्рд░ं рдкुрдд्рд░рд╡рддां рд╡рд░ः ।

рдЙрд╡ाрдЪेрджं рд╡рдЪो рд░ाрдЬा рджेрд╡ेрди्рдж्рд░рдоिрд╡ рдХाрд╢्рдпрдкः ॥

рдЬ्рдпेрд╖्рдаाрдпाрдорд╕ि рдоे рдкрдд्рди्рдпाрдо् рд╕рджृрд╢्рдпां рд╕рджृрд╢рд╕्рд╕ुрддः ।

рдЙрдд्рдкрди्рдирд╕्рдд्рд╡ं рдЧुрдгрд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдордо рд░ाрдоाрдд्рдордЬः рдк्рд░िрдпः ॥

рдпрддрд╕्рдд्рд╡рдпा рдк्рд░рдЬाрд╢्рдЪेрдоाः рд╕्рд╡рдЧुрдгैрд░рдиुрд░рдЮ्рдЬिрддाः ।

рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡ं рдкुрд╖्рдпрдпोрдЧेрди рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрдорд╡ाрдк्рдиुрд╣ि ॥

рдХाрдорддрд╕्рдд्рд╡ं рдк्рд░рдХृрдд्рдпैрд╡ рд╡िрдиीрддो рдЧुрдгрд╡ाрдирд╕ि ।

рдЧुрдгрд╡рдд्рдпрдкि рддु рд╕्рдиेрд╣ाрдд् рдкुрдд्рд░ рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рддे рд╣िрддрдо् ॥

рднूрдпो рд╡िрдирдпрдоाрд╕्рдеाрдп рднрд╡ рдиिрдд्рдпं рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ।

рдХाрдордХ्рд░ोрдзрд╕рдоुрдд्рдеाрдиि рдд्рдпрдЬेрдеा рд╡्рдпрд╕рдиाрдиि рдЪ ॥

рдкрд░ोрдХ्рд╖рдпा рд╡рд░्рддрдоाрдиो рд╡ृрдд्рдд्рдпा рдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖рдпा рддрдеा ।

рдЕрдоाрдд्рдпрдк्рд░рднृрддीрд╕्рд╕рд░्рд╡ाः рдк्рд░рдХृрддीрд╢्рдЪाрдиुрд░рдЮ्рдЬрдп ॥

рдХोрд╖्рдаाрдЧाрд░ाрдпुрдзाрдЧाрд░ैः рдХृрдд्рд╡ा рд╕рди्рдиिрдЪрдпाрди्рдмрд╣ूрди् ।

рддुрд╖्рдЯाрдиुрд░рдХ्рддрдк्рд░рдХृрддिः рдпः рдкाрд▓рдпрддि рдоेрджिрдиीрдо् ।

рддрд╕्рдпрдирди्рджрди्рддि рдоिрдд्рд░ाрдгि рд▓рдм्рдз्рд╡ाрд╜рдоृрддрдоिрд╡ाрдорд░ाः ।

рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡рдордкि рдЪाрдд्рдоाрдирдо् рдиिрдпрдо्рдпैрд╡ं рд╕рдоाрдЪрд░ ॥

рдЕрдж्рдп рдк्рд░рдХृрддрдпрд╕्рд╕рд░्рд╡ाः рдд्рд╡рдоिрдЪ्рдЫрди्рддि рдирд░ाрдзिрдкрдо् ।

рд╢्рд╡рд╕्рдд्рд╡ाрд╜рд╣рдорднिрд╖ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे рдкрд░рди्рддрдк ॥

рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡рдпाрд╜рдж्рдп рдк्рд░рднृрддि рдиिрд╢ेрдпं рдиिрдпрддाрдд्рдордиा ।

рд╕рд╣ рд╡рдз्рд╡ोрдкрд╡рд╕्рддрд╡्рдпा рджрд░्рднрдк्рд░рд╕्рддрд░рд╢ाрдпिрдиा ॥

рд╕ुрд╣ृрджрд╢्рдЪाрдк्рд░рдордд्рддाрд╕्рдд्рд╡ाрдо् рд░рдХ्рд╖рди्рдд्рд╡рдж्рдп рд╕рдорди्рддрддः ।

рднрд╡рди्рддि рдмрд╣ु рд╡िрдШ्рдиाрдиि рдХाрд░्рдпाрдг्рдпेрд╡ंрд╡िрдз्рдиाрдиि рд╣ि ॥

рдХाрдоं рдЦрд▓ु рд╕рддां рд╡ृрдд्рддे рдн्рд░ाрддा рддे рднрд░рддрд╕्рд╕्рдеिрддः ।

рдЬ्рдпेрд╖्рдаाрдиुрд╡рд░्рддी рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ाрдиुрдХ्рд░ोрд╢ो рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

рдХिрди्рддु рдЪिрдд्рддं рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рдЕрдиिрдд्рдпрдоिрддि рдоे рдорддिः ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддрд╕्рд╕ोрд╜рдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддः рд╢्рд╡ोрднाрд╡िрди्рдпрднिрд╖ेрдЪрдиे ।

рд╡्рд░рдЬेрддि рд░ाрдоः рдкिрддрд░рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдпाрдн्рдпрдпाрдж्рдЧृрд╣рдо् 

 

 

10. Manthara’s Intrigue

рдХैрдХेрдп्рдпाः рдЬ्рдЮाрддिрджाрд╕ी рдпрддो рдЬाрддा рд╕рд╣ोрд╖िрддा рдЪрди्рдж्рд░рд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдк्рд░ाрд╕ाрджं рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा рдЖрд░ुрд░ोрд╣ ।

The servant maid of Kaik─Уyi, who was from her family and living with her since birth, came up by chance to the top of the palace that was like the moon.

рдорди्рдерд░ा рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдоुрджिрддैः рдкौрд░ैः рдЙрдЪ्рдЫ्рд░िрддрдз्рд╡рдЬрдоाрд▓िрдиीрдо् рдЕрдпोрдз्рдпां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкрд░ं рд╡िрд╕्рдордпрдоाрдЧрддा ।

Manthara, seeing the city of Ay┼Нdhy─Б filled with with happy and merry people,

and with flags and festoons flying high, became wonder-struck.

рдзाрдд्рд░ीं рдЕрд╡िрджूрд░े рд╕्рдеिрддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдорди्рдерд░ा рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ ‘рдЬрдирд╕्рдп рдЕрддिрдоाрдд्рд░рдк्рд░рд╣рд░्рд╖ोрд╜рдпрдо् рдХिं рдЪ рд╢ंрд╕ рдоे’ ।

Seeing a nurse standing not afar, Manthara asked her, ‘What is this limitless joy of people? Please tell me.’

рдЕрде рд╣рд░्рд╖ेрдг рд╡िрджीрд░्рдпрдоाрдгा рдзाрдд्рд░ी рдкрд░рдпा рдоुрджा рдХुрдм्рдЬाрдпै рднूрдпрд╕ीं рд░ाрдШрд╡ рд╢्рд░िрдпрдо् рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖े ।

Then, the nurse, bursting with delight, told the hunch-backed (Manthara) with supreme joy the rising fortune of Rama.

рдзाрдд्рд░्рдпाрд╕्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢ृрдд्рд╡ा рдорди्рдерд░ा рдкाрдкрджрд░्рд╢िрдиी рд╢рдпाрдиाрдоेрдд्рдп рдХैрдХेрдпीрдо् рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing the words of the nurse, Manthara the scheming went to the resting Kaikeyi and said the following:

рдоूрдвे рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдХिं рд╢ेрд╖े рд╕ौрднाрдЧ्рдпेрди рд╡िрдХрдд्рдерд╕े рддрд╡ рд╕ौрднाрдЧ्рдпрдо् рдирдж्рдпाрд╕्рд╕्рд░ोрдд рдЙрд╖्рдгрдЧे рдЗрд╡ рдЪрд▓ं рд╣ि ।

You fool, get up.  Why are you abed? You brag about your fortune. Your fortune is wobbly like the flood of a river in heat.

рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рд░ाрдоं рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпेрд╜рднिрд╖ेрдХ्рд╖्рдпрддि । рджेрд╡ि рд░ाрдЬрдзрд░्рдоाрдгाрдо् рдЙрдЧ्рд░рдд्рд╡ं рдХрдеं рди рдмुрдз्рдпрд╕े ।

King Dasaratha is appointing Rama as Yuvaraja. How do you not know cruelty as a characteristic of kings?

рднрд░्рддा рдзрд░्рдоाрд╡ाрджी рд╢рдаो рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрд╡ाрджी рдЪ рджाрд░ुрдгः । рд╢ुрдж्рдзрднाрд╡े рддेрдиैрд╡ рдорддिрд╕рди्рдзिрддा рди рдЬाрдиीрд╖े ॥

Your husband swears by Dharma, but is crafty, he speaks sweetly, but is cruel. Being straightforward by nature, you do not realize his betrayal.

рд╕ рджुрд╖्рдЯाрдд्рдоा рднрд░рддं рддрд╡ рдмрди्рдзुрд╖ु рдЙрдкрд╡ाрд╣्рдп рдиिрд╣рддрдХрдг्рдЯрдХे рд░ाрдЬ्рдпे рд░ाрдордо्  рдХाрд▓्рдпे рд╕्рдеाрдкрдпिрддा ।

That evil man has sent away Bharata to be with your relatives and is going to install R─Бma in the kingdom devoid of obstacles tomorrow morning.”

рдорди्рдеाрд░ाрдпा рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХैрдХेрдпी рд╡िрд╕्рдордпाрди्рд╡िрддा рддрд╕्рдпै рдд्рд╡ाрднрд░рдгं рджрдд्рд╡ा рдкुрдирд░ेрд╡ाрдм्рд░рд╡ीрджिрджрдо् ।

Having heard the speech of Manthara, Kaikeyi was filled with wonder and giving her an ornament, addressed her again thus:

рдорди्рдерд░े рдЗрджं рддु рдорд╣्рдпрдо् рдкрд░рдоं рдк्рд░िрдпрдо् рдЖрдЦ्рдпाрд╕ि । рд░ाрдоे рд╡ा рднрд░рддे рд╡ा рдЕрд╣рдо् рд╡िрд╢ेрд╖ं рдиोрдкрд▓рдХ्рд╖рдпे ।

Manthara, you tell me a great, very dear thing to me. I do not see any difference between Rama and Bharata.

рд░ाрдоो рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдЧुрд░ुрднिрд░्рджाрди्рддः рдХृрддрдЬ्рдЮрд╕्рд╕рдд्рдпрд╡ाрдХ्рдЫुрдЪिः рд░ाрдЬ्рдЮ рд╕्рд╕ुрддो рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрдорддोрд╜рд░्рд╣рддि ।

R─Бma is well-versed in dharma, well disciplined by elders, grateful, of true speech and pure, and being the eldest son deserves therefore to be the crown prince.

рдпрдеा рдоे рднрд░рддो рдоाрди्рдпः рддрдеा рднूрдпोрд╜рдкि рд░ाрдШрд╡ः । рд╕ः рдХौрд╕рд▓्рдпाрддो рдЕрддिрд░िрдХ्рддं рдоां рдЕрдиुрд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рддे рд╣ि ।

Just as Bharata is cherishable, much more so is Rama to me. For he takes care of me even better than of Kousalya.

рд░ाрдЬ्рдпं рдпрджि рд╣ि рд░ाрдорд╕्рдп рддрдд्рддрджा рднрд░рддрд╕्рдпाрдкि । рд░ाрдШрд╡ः рдпрдеा рдЖрдд्рдоाрдиं рдорди्рдпрддे рддрдеा рд╣ि рдн्рд░ाрдд्рд░ूрди्рд╕्рддु ।

If the kingdom belongs to R─Бma, then it does to Bharata too. For Rama regards his brothers just as he regards himself.”

рдХैрдХेрдпीрд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рднृрд╢рджुःрдЦिрддा рдорди्рдерд░ा рджीрд░्рдШрдоुрд╖्рдгं рдЪ рдиिःрд╢्рд╡рд╕्рдп рдХैрдХेрдпीрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing the words of Kaik─Уyi, the much depressed Manthara, heaving a deep and hot sigh, spoke to Kaik─Уyi thus:

рд░ाрдШрд╡ो рд░ाрдЬा рднрд╡िрддा рд░ाрдШрд╡рд╕्рдпाрдиु рдпрд╕्рд╕ुрддः । рдХैрдХेрдпि рдХैрдХेрдпि рд░ाрдЬрд╡ंрд╢ाрдд्рддु рдХैрдХेрдпि рдкрд░िрд╣ाрд╕्рдпрддे ।

рддрд╕्рдоाрдд् рддे рд╕ुрддः рд░ाрдЬрдЧृрд╣ाрджेрд╡ рд╡рдиं рдЧрдЪ्рдЫрддु ।

R─Бghava will become the king, after him the one who is his son. O Kaik─Уyi, Bharata will, then, be removed from the line of dynasty. Therefore, may your son go to the forest from the royal residence.

рд╕ौрднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рддрдпा рдд्рд╡рдпा рдкूрд░्рд╡рдо् рджрд░्рдкाрди्рдиिрд░ाрдХृрддा рд░ाрдордоाрддा рд╕рдкрдд्рдиी рддे рдХрдеं рд╡ैрд░ं рди рдпाрддрдпेрдд् ।

How will not Rama’s mother, your co-wife, spurned haughtily by you enjoying good fortune once, not take out her enmity on you?

рдЬ्рдЮाрддिрджाрд╕ी рдпрддो рдЬाрддा рдХैрдХेрдп्рдпाрд╕्рддु рд╕рд╣ोрд╖िрддा ।

рдк्рд░ाрд╕ाрджं рдЪрди्рдж्рд░рд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЖрд░ुрд░ोрд╣ рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा ॥

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдоुрджिрддैः рдкौрд░ैः рдЙрдЪ्рдЫ्рд░िрддрдз्рд╡рдЬрдоाрд▓िрдиीрдо् ।

рдЕрдпोрдз्рдпां рдорди्рдерд░ा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкрд░ं рд╡िрд╕्рдордпрдоाрдЧрддा ॥

рдЕрд╡िрджूрд░े рд╕्рдеिрддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдзाрдд्рд░ीं рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рдорди्рдерд░ा ।

рдЕрддिрдоाрдд्рд░рдк्рд░рд╣рд░्рд╖ोрд╜рдпрдо् рдХिं рдЬрдирд╕्рдп рдЪ рд╢ंрд╕ рдоे ॥

рд╡िрджीрд░्рдпрдоाрдгा рд╣рд░्рд╖ेрдг рдзाрдд्рд░ी рддु рдкрд░рдпा рдоुрджा ।

рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖ेрд╜рде рдХुрдм्рдЬाрдпै рднूрдпрд╕ीं рд░ाрдШрд╡ рд╢्рд░िрдпрдо् ॥

рдзाрдд्рд░्рдпाрд╕्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢ृрдд्рд╡ा рдорди्рдерд░ा рдкाрдкрджрд░्рд╢िрдиी ।

рд╢рдпाрдиाрдоेрдд्рдп рдХैрдХेрдпीрдо् рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдоूрдвे рдХिं рд╢ेрд╖े рд╕ौрднाрдЧ्рдпेрди рд╡िрдХрдд्рдерд╕े ।

рдЪрд▓ं рд╣ि рддрд╡ рд╕ौрднाрдЧ्рдпрдо् рдирдж्рдпाрд╕्рд╕्рд░ोрдд рдЗрд╡ोрд╖्рдгрдЧे ॥

рд░ाрдоं рджрд╢рд░рдеो рд░ाрдЬा рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпेрд╜рднिрд╖ेрдХ्рд╖्рдпрддि ।

рдЙрдЧ्рд░рдд्рд╡ं рд░ाрдЬрдзрд░्рдоाрдгाрдо् рдХрдеं рджेрд╡ि рди рдмुрдз्рдпрд╕े ॥

рдзрд░्рдоाрд╡ाрджी рд╢рдаो рднрд░्рддा рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрд╡ाрджी рдЪ рджाрд░ुрдгः ।

рд╢ुрдж्рдзрднाрд╡े рди рдЬाрдиीрд╖े рддेрдиैрд╡ рдорддिрд╕рди्рдзिрддा ॥

рдЙрдкрд╡ाрд╣्рдп рд╕ рджुрд╖्рдЯाрдд्рдоा рднрд░рддं рддрд╡ рдмрди्рдзुрд╖ु ।

рдХाрд▓्рдпे рд╕्рдеाрдкрдпिрддा рд░ाрдордо् рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрд╣рддрдХрдг्рдЯрдХे ॥

рдорди्рдеाрд░ाрдпा рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХैрдХेрдпी рд╡िрд╕्рдордпाрди्рд╡िрддा ।

рджрдд्рд╡ा рдд्рд╡ाрднрд░рдгं рддрд╕्рдпै рдкुрдирд░ेрд╡ाрдм्рд░рд╡ीрджिрджрдо् ॥

рдЗрджं рддु рдорди्рдерд░े рдорд╣्рдпрдо् рдЖрдЦ्рдпाрд╕ि рдкрд░рдоं рдк्рд░िрдпрдо् ।

рд░ाрдоे рд╡ा рднрд░рддे рд╡ाрд╜рд╣рдо् рд╡िрд╢ेрд╖ं рдиोрдкрд▓рдХ्рд╖рдпे ॥

рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдЧुрд░ुрднिрд░्рджाрди्рддः рдХृрддрдЬ्рдЮрд╕्рд╕рдд्рдпрд╡ाрдХ्рдЫुрдЪिः ।

рд░ाрдоो рд░ाрдЬ्рдЮ рд╕्рд╕ुрддो рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрдорддोрд╜рд░्рд╣рддि ॥

рдпрдеा рдоे рднрд░рддो рдоाрди्рдпः рддрдеा рднूрдпोрд╜рдкि рд░ाрдШрд╡ः ।

рдХौрд╕рд▓्рдпाрддोрд╜рддिрд░िрдХ्рддं рдЪ рд╕ोрд╜рдиुрд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рддे рд╣ि рдоाрдо् ॥

рд░ाрдЬ्рдпं рдпрджि рд╣ि рд░ाрдорд╕्рдп рднрд░рддрд╕्рдпाрдкि рддрдд्рддрджा ।

рдорди्рдпрддे рд╣ि рдпрдеाрдд्рдоाрдирдо् рддрдеा рдн्рд░ाрдд्рд░ूрди्рд╕्рддु рд░ाрдШрд╡ः ॥

рдХैрдХेрдпीрд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдорди्рдерд░ा рднृрд╢рджुःрдЦिрддा ।

рджीрд░्рдШрдоुрд╖्рдгं рдЪ рдиिःрд╢्рд╡рд╕्рдп рдХैрдХेрдпीрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рднрд╡िрддा рд░ाрдШрд╡ो рд░ाрдЬा рд░ाрдШрд╡рд╕्рдпाрдиु рдпрд╕्рд╕ुрддः ।

рд░ाрдЬрд╡ंрд╢ाрдд्рддु рдХैрдХेрдпि рднрд░рддःрдкрд░िрд╣ाрд╕्рдпрддे ॥

рддрд╕्рдоाрдж्рд░ाрдЬрдЧृрд╣ाрджेрд╡ рд╡рдиं рдЧрдЪ्рдЫрддु рддे рд╕ुрддः ॥

рджрд░्рдкाрди्рдиिрд░ाрдХृрддा рдкूрд░्рд╡рдо् рдд्рд╡рдпा рд╕ौрднाрдЧ्рдпрд╡рдд्рддрдпा ।

рд░ाрдордоाрддा рд╕рдкрдд्рдиी рддे рдХрдеं рд╡ैрд░ं рди рдпाрддрдпेрдд् ॥

 

11. Kaikeyi’s demand of two boons

рддрд╕्рдпा рдорди्рдерд░ाрдпाрд╕्рддु рдПрд╡ं рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХैрдХेрдпी рд╕्рд╡ाрд╕्рддीрд░्рдгाрдд् рд╢рдпрдиाрдд् рдХिрдЮ्рдЪिрджुрдд्рдеाрдп рдЗрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing those words of Manthara, Kaik─Уyi, rising a little from her well spread bed, and said this:

рдорди्рдерд░े рдд्рд╡ं рдХрдердп рдордоोрдкाрдпрдо् рдХेрдиोрдкाрдпेрди рднрд░рддः рд░ाрдЬ्рдпрдо् рдк्рд░ाрдк्рдиुрдпाрдд् рд░ाрдоः рди рддु рдХрдердЮ्рдЪрди ।

Manthara, tell me the means by which Bharata will attain the kingdom and Rama never.”

рддрдпा рджेрд╡्рдпा рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рдХुрдм्рдЬा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Being told thus by the queen, the humpbacked, said this:

рдЕрд╢्рд╡рдкрддेрд╕्рд╕ुрддे рдЕрдж्рдп рдд्рд╡рдо् рдХ्рд░ोрдзाрдЧाрд░ं рдк्рд░рд╡िрд╢्рдп рдХ्рд░ुрдж्рдзेрд╡ рдорд▓िрдирд╡ाрд╕िрдиी рдЕрдирди्рддрд░्рд╣िрддाрдпां рднूрдоौ рд╢ेрд╖ु ।

O daughter of Aс╣бwapati, going to the anger chamber, lie down on the bare floor wearing soiled garments as if in a rage.

рдд्рд╡ं рд╕рджा рднрд░्рддुः рджрдпिрддा рдЕрдд्рд░ рдоे рд╕ंрд╢рдпः рдиाрд╕्рддि । рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рд╕ рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд╣ुрддाрд╢рдирдо् рдЕрдкि рд╡िрд╢ेрдд् ।

You are your husband's beloved wife. Here I have no doubt. For your sake, the emperor would even enter into burning fire.

рдХ्рд░ृрдж्рдзां рдд्рд╡ां рдХ्рд░ोрдзрдпिрддुं рдк्рд░рдд्рдпुрджीрдХ्рд╖िрддुрдо् рди рд╢рдХ्рддो । рддрд╡ рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рд░ाрдЬा рд╣ि рдк्рд░ाрдгाрдирдкि рдкрд░िрдд्рдпрдЬेрдд् ।

He is not capable of making you angry or look at you being angry. The king would even give up his life to please you.

рдорд╣ाрднाрдЧे рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рдпुрдж्рдзे рдпौ рддौ рд╡рд░ौ рджрд╢рд░рдеोрд╜рджрджाрдд् рдд्рд╡ं рддौ рд╕्рдоाрд░рдп рдЗрдоं рд╡рд░рдо् рд╡ृрдгुрдпा ।

O blessed one! remind Daс╣бaratha of the two boons he gave during the war between D─Уvas and Asuras and seek this boon.

рд░ाрдоं рдЕрд░рдг्рдпे рдирд╡ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдкрдЮ्рдЪ рдЪ рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдп рдкाрд░्рдеिрд╡рд░्рд╖рднः рднрд░рддः рдкृрдеिрд╡्рдпाः рд░ाрдЬा рдХ्рд░िрдпрддां ।

Exile R─Бma for nine and five years. May Bharata be made the king of the earth.

рд░ाрдоे рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд╡рдирдо् рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬिрддे рддे рд╕ुрддः рд░ूрдврд╢्рдЪ рдХृрддрдоूрд▓рд╢्рдЪ рд╢ेрд╖ं рд╕्рдеाрд╕्рдпрддि ।

With R─Бma banished to the forest for fourteen years, your son will grow strong and develop roots, and establish himself thereafter.

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдХुрд░ु рдХрд▓्рдпाрдгрдо् рд░ाрдЬाрдирдордиुрджрд░्рд╢рдп ।

Get up, seek your good and await the king.”

рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд░ाрдШрд╡рд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् рдЖрдЬ्рдЮाрдк्рдп  рдХैрдХेрдп्рдпा рд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рдЧृрд╣ं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

Having ordered the coronation of Raghava, the emperor entered Kaik─Уyi's splendid mansion.

рдЕрдкाрдкः рд╕ рд╡ृрдж्рдзः рддрд░ुрдгीं рдк्рд░ाрдгेрдн्рдпोрдкि рдЧрд░ीрдпрд╕ीрдо् рдкाрдкрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкाрдо् рднाрд░्рдпाрдо् рдзрд░рдгीрддрд▓े рджрджрд░्рд╢ ।

The sinless, old one saw on the floor his young wife who was dearer to him than life and determined to commit sin.

рдкाрдгिрдн्рдпाрдо् рдкрд░िрдоृрд╢्рдп рдЪ рд╡рдиिрддाрдоिрджрдо् рдЙрд╡ाрдЪ “рдЖрдд्рдордиो рдЬीрд╡िрддेрдиाрдкि рдм्рд░ुрд╣ि рдпрди्рдордирд╕ेрдЪ्рдЫрд╕ि ।

рддрд╡ рдк्рд░ीрддिрдо् рддे рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рд╕ुрдХृрддेрдиाрдкि рд╢рдкे ।

Stroking with both his hands the young lady, he said, “Tell me what you desire in your mind. Even giving my own life, I will do what pleases you. I swear on my good deeds.

рдХैрдХेрдпि рдпं рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкрд╢्рдпंрд╕्рддु рдЕрд╣ рди рдЬीрд╡ेрдпं рдз्рд░ुрд╡рдо् рддेрди рд░ाрдоेрдг рддे рд╡рдЪрдирдХ्рд░िрдпाрдо् рд╢рдкे ।

O Kaik─Уyi, I swear to do your bidding, by the name of that R─Бma without seeing whom, I cannot live, for sure, even for a moment.”

рддेрди рд╡ाрдХ्рдпेрди рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рддं рдорд╣ाрдШोрд░рдо् рдЕрдн्рдпाрдЧрддрдоिрд╡ाрди्рддрдХрдо् рдЕрднिрдк्рд░ाрдпрдоाрдЧрддрдо् рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ ।

Delighted by his words, she made plain her intention, highly cruel like death that had come near.

рд░ाрдЬрди् рдкुрд░ाрд╡ृрдд्рддрдо् рд╕्рдорд░ рддрд╕्рдоिрди् рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рд░рдгे рдпौ рд╡рд░ौ рдоे рдд्рд╡рдпा рджрдд्рддौ ।

King, recall the two boons granted to me by you in that battle between gods and demons that tok place long ago.

рддौ рддाрд╡рджрд╣рдордж्рдпैрд╡ рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдоे рд╡рдЪः рд╢ृрдгु ।

I will mention those two boons here now. Please listen.

рдЕрдиेрдиैрд╡ाрднिрд╖ेрдХेрдг рдоे рднрд░рддो рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдпрддाрдо् । рд░ाрдоो рдирд╡ рдкрдЮ्рдЪ рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рддाрдкрд╕ः рднрд╡рддु ॥

At this very installation, let my Bharatha be coronated. Let Rama become an ascetic for nine and five years.”

рддрддः рдорд╣ाрд░ाрдЬः рдХैрдХेрдп्рдпा рджाрд░ुрдгं рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХ्рд░ुрдж्рдзः рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा рдк्рд░рджрд╣рди्рдиिрд╡ рдХैрдХेрдпीрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

The great king, hearing the cruel words of Kaikeyi, angry and burning her at it were with his eyes, told her:

рдиृрд╢ंрд╕े рджुрд╖्рдЯрдЪाрд░िрдд्рд░े рдЕрд╕्рдп рдХुрд▓рд╕्рдп рд╡िрдиाрд╢िрдиि рдкाрдкे рд░ाрдоेрдг рдордпाрдкि рд╡ा рдХिं рдкाрдкं рддрд╡ рдХृрддं ।

O cruel, wicked,sinful woman, destroyer of this family, what sin was done by

R─Бma or me to you?

рдпрджा рд░ाрдШрд╡ः рддे рдЬрдирдиीрддुрд▓्рдпाрдо् рд╡ृрдд्рддिं рд╡рд╣рддि рддрд╕्рдпैрд╡ рдд्рд╡рдордирд░्рдеाрдп рдХिंрдиिрдоिрдд्рддрдоिрд╣ोрдж्рдпрддा ।

When Raghava behaves to you like to his mother, why are you trying to do him harm?

рдпрджा рд╕рд░्рд╡ो рдЬीрд╡рд▓ोрдХो рд░ाрдорд╕्рдп рдЧुрдгрд╕्рддрд╡рдо् рдЖрд╣ рдХं рдЕрдкрд░ाрдзं рдЙрдж्рджिрд╢्рдп рдЗрд╖्рдЯं рд╕ुрддрдо् рдЕрд╣ं рдд्рдпрдХ्рд╖्рдпाрдоि।

When all living world recounts the qualities of R─Бma, for what fault of my beloved son am I to abandon him?

рдХौрд╕рд▓्рдпां рд╡ा рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рд╡ा рд╢्рд░िрдпрдо् рд╡ा рдЖрдд्рдордиो рдЬीрд╡िрддрдордкि рд╡ा рдд्рдпрдЬेрдпं рдкिрддृрд╡рдд्рд╕рд▓рдо् рд░ाрдордо् рдд्рд╡ेрд╡

рди ।

I may abandon Kousaly─Б or Sumitr─Б or wealth or even my life, but not R─Бma, who shows filial affection.

рд▓ोрдХः рд╕ूрд░्рдпрдо् рд╡िрдиा рддिрд╖्рдаेрдд् рд╡ा рд╕рд╕्рдпं рд╕рд▓िрд▓ं рд╡िрдиा рдордо рдЬीрд╡िрддрдо् рд░ाрдоं рд╡िрдиा рджेрд╣े рди рддु рддिрд╖्рдаेрдд् ।

The world might survive without the sun or the crops without water, but my life will not remain in the body without R─Бma.

рд▓ोрдХрд╕्рдп рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः рдЕрдк्рд░िрдпं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рди рд╕्рдорд░ाрдоि । рдХрдеं рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рдк्рд░िрдпं рд░ाрдордо् рдЕрдк्рд░िрдпं рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

I do not remember unkind word from him who speaks kindly to the world. How can I for your sake say a harsh thing to my dear R─Бma?

рдХैрдХेрдпि рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдХुрд░्рдоि рддे рдкाрджौ рдЪाрдкि рд╕्рдкृрд╢ाрдоि ।  рд░ाрдорд╕्рдп рд╢рд░рдгं рднрд╡ ।  рдоाрд╜рдзрд░्рдоो рдоाрдоिрд╣

рд╕्рдкृрд╢ेрдд् ।

I bow to you, Kaik─Уyi, with folded hands and I touch your feet even. Be you R─Бma's refuge. Let not unrighteousness touch me thus.

рдЗрддि рдкुрдиः рдкुрдиः рдк्рд░ाрд░्рдердпрди्рддं рджुःрдЦाрднिрд╕рди्рддрдк्рддрдо् рд░ौрдж्рд░ा рдХैрдХेрдпी рд░ौрдж्рд░рддрд░ं рд╡рдЪः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪाрде ।

The enraged Kaikeyi replied in fierce words to Dasaratha who pleaded thus repeatedly being afflicted by grief.

рдЕрдзрд░्рдоो рдзрд░्рдоो рд╡ा рд╕рдд्рдпं рд╡ा рдпрджि рд╡ाрд╜рдиृрддрдо् рднрд╡рддु । рдпрдд्рдд्рд╡рдпा рдорд╣्рдпрдо् рд╕ंрд╢्рд░ुрддं рддрд╕्рдп рд╡्рдпрддिрдХ्рд░рдоः

рдиाрд╕्рддि ।

Be it right or wrong, true or false, there is no going back on what has been promised by you to me. 

рдордиुрдЬाрдзिрдк рднрд░рддेрдиाрдд्рдордиा рдЪाрд╣рдо् рддे рд╢рдкे рдпрдеा рд░ाрдорд╡िрд╡ाрд╕рдиाрдд् рдЛрддे рдиाрди्рдпेрди рддुрд╖्рдпेрдпрдо् ।

King, I swear to you on Bharata and me, that I will not be pleased with anything oter than R─Бma's banishment to the forest.”

рдПрддाрд╡рдд् рд╡рдЪрдирдо् рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рдХैрдХेрдпी рд╡िрд░рд░ाрдо рд╣ । рд░ाрдЬा рджीрдирдпा рддु рдЧिрд░ा рдХैрдХрдпीрдо् рдЗрддि рд╣ोрд╡ाрдЪ ।

Kaikeyi stopped saying as above. The King spoke to Kaik─Уyee in a distressed voice as follows:

рд░ाрдоाрдд् рдЛрддे рднрд░рддो рди рдХрдердЮ्рдЪिрдд् рд░ाрдЬ्рдпрдоाрд╡рд╕ेрдд् । рд░ाрдоाрджрдкि рд╣ि рдмрд▓рд╡рдд्рддрд░рдо् рдзрд░्рдорддो рддं рдорди्рдпे ॥

Bharata will in no way occupy the kingdom, depriving R─Бma of it. I think that Bharata, even more than R─Бma, is a stronger adherent of Dharma!

рдпрджा рдпрджा рд╣ि рдХौрд╕рд▓्рдпा рджाрд╕ीрд╡рдЪ्рдЪ рд╕рдЦीрд╡ рдЪ рднाрд░्рдпाрд╡рдд् рднрдЧिрдиीрд╡рдЪ्рдЪ рдоाрддृрд╡рдд् рдЪ рд╕рддрддं рдоे рдк्рд░िрдпрдХाрдоा рдк्рд░िрдпрдкुрдд्рд░ा рдк्рд░िрдпंрд╡рджा рдЙрдкрддिрд╖्рдарддि рд╕рдд्рдХाрд░ाрд░्рд╣ा рджेрд╡ी рдордпा рддрд╡ рдХृрддे рди рд╕рдд्рдХृрддा ।

Kousaly─Б serves me like an attendant, a friend, a wife, a sister and a mother, as and when needed. That sweet-spoken mother of an endearing son, always wishes the best for me! But, I could never treat her the way she deserved, for fear of displeasing you!

рд╕ः рдорд╣ाрдд्рдоा рдкुрдд्рд░ः рджुрд░ाрдд्рдордиा рдордпा рддं рд╣्рдпрдкिрддृрдХः । рдоां рдЕрдпрдо् рдЬीрд╡рд▓ोрдХो рдиूрдирдоाрдХ्рд░ोрд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рддि ।

I, a wretched one, would make no father for such Mah─Бtma for a son! This world may justly denounce me as such!

рдоे рдкुрдд्рд░ो рдж्рд╡िрддीрдпं рд╡рдЪрдирдо् рдоां рдк्рд░рддिрднाрд╖िрддुрдо् рдиाрд▓ं । рдпрджि рд░ाрдШрд╡ः рд╡рдиं рдЧрдЪ्рдЫेрддि рдЪोрджिрддः рдХुрд░्рдпाрдд् ।

My son is no capable of saying a second thing. If Raghava is directed to go to forest he will do it.

рдк्рд░рддिрдХूрд▓ं рдк्рд░िрдпं рдоे рд╕्рдпाрдд् рди рддु рд╡рдд्рд╕ः рдХрд░िрд╖्рдпрддि । рд░ाрдШрд╡ः рд╢ुрдж्рдзрднाрд╡ो рд╣ि рдоे рднाрд╡ं рди рддु рдЬ्рдЮाрд╕्рдпрддि ।

The child will not do a contrary thing though it will (really) be dear to me. Raghava is pure in thought and will not know my (real) mind.

рд╕ рд╡рдиं рдк्рд░рдм्рд░рдЬेрдд्рдпुрдХ्рддो рдмाрдв рдоिрдд्рдпेрд╡ рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ॥

Told to go to forest, he will say only, ‘Surely.’

рдПрддрдд् рд░ाрдордк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдиं рднрд░рддрд╕्рдп рдк्рд░िрдпं рднрд╡ेрдд् рдЪेрдд् рдЧрддाрдпुрд╖ः рдоे рднрд░рддः рдк्рд░ेрддрдХृрдд्рдпं рдоा рд╕्рдо рдХाрд░्рд╖ीрдд् ।

рдХрдеं рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ो рд░ाрдоो рдордпा рд╡िрд╡ाрд╕्рдпрддे ।

Were Bharata to like the exile of R─Бma, may he not perform my last rites when I die. How can the lotus-eyed Rama be sent to forest by me?

рдЕрд╕िрддाрдкाрдЩ्рдЧे рджेрд╡ि рдоे рдк्рд░рд╕ीрдж । рдд्рд╡рдж्рджрдд्рддं рд░ाрдЬ्рдпрдорд╡्рдпрдпрдо् рд░ाрдоो рд▓рднрддाрдо् । рдпрд╢ः рдкрд░рдорд╡ाрдк्рдиुрд╣ि ।

O queen with dark eyelashes, show me mercy. Let Rama obtain the imperishable kingdom given to you. Attain supreme fame.

рдЧुрд░ुрд╢्рд░ोрдгि рдЪाрд░ुрдоुрдЦेрдХ्рд╖рдгे рдХुрд░ु рдордо рд░ाрдорд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рдЧुрд░ूрдгां рднрд░рддрд╕्рдп рдЪ рдоेрддрдд् рдк्рд░िрдпрдо् ।

O one with heavy hips and charming face and eyes! May you do this which will please me, R─Бma, the world, the preceptors and Bharata.

рдкाрдкा рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХाрд░्рджिрддं рд╕ैрдХ्рд╖्рд╡ाрдХं рдЗрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

The sinful one told this to the scion of Ikshvaku, afflicted by grief on account of son.

рдордо рд╕ंрд╢्рд░рд╡рдо् рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рдкाрдкं рдХृрдд्рд╡ेрд╡ рдХिрдоिрджрдо् рдХ्рд╖िрддिрддрд▓े рд╢ेрд╖े । рд╕рди्рдиः рд╕्рдеिрдд्рдпां рд╕्рдеाрддुं рдд्рд╡рдорд░्рд╣рд╕ि ।

After plighting your promise, why do you lie on the floor as if you have committed a sin? You should stand by your commitment fully prepared.

рдзрд░्рдорд╡िрджो рдЬрдиाः рд╕्рд╕рдд्рдпं рд╣ि рдкрд░рдордо् рдзрд░्рдоं рдЖрд╣ु । рд╕рдд्рдпрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╣ि рдордпा рдд्рд╡ं рдЪ рдзрд░्рдоं рдк्рд░рдЪोрджिрддः ।

People who know Dharma say that truth is the supreme Dharma. In accordance with truth, you have been prompted by me to keep to dharma.

рдзрд░्рдорд╕्рдпैрд╡ рдЕрднिрдХाрдоाрд░्рдердо् рдордо рдЪैрд╡ рдЕрднिрдЪोрджрдиाрдд् рд╕ुрддं рд░ाрдордо् рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдп । рдд्рд░िःрдЦрд▓ु рдд्рд╡ां рдЕрд╣ं

рдм्рд░рд╡ीрдоि ।

For the love of Dharma and at my prompting, banish son R─Бma to forest. I tell you this thrice indeed.

рдПрд╡ं рдиिрд░्рд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा рдХैрдХेрдп्рдпा рдк्рд░рдЪोрджिрддो рд░ाрдЬा рдкाрд╢ं рдЙрдоुрди्рдоोрдХ्рддुрдо् рдЗрди्рдж्рд░рдХृрддं рдмрд▓िः рдпрдеा рдиाрд╢рдХрдд् ।

Urged thus by impudent Kaik─Уyi the king was not able to extricate from the bonds just as Bali from the bonds of Indra.

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ं рд╡рдЪрдиं рддрд╕्рдпा рдорди्рдерд░ाрдпाрд╕्рддु рдХैрдХेрдпी । рдХिрдЮ्рдЪिрджुрдд्рдеाрдп рд╢рдпрдиाрдд् рд╕्рд╡ाрд╕्рддीрд░्рдгाрджिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХрдердп рдд्рд╡ं рдордоोрдкाрдпрдо् рдХेрдиोрдкाрдпेрди рдорди्рдерд░े । 

рднрд░рддः рдк्рд░ाрдк्рдиुрдпाрдж्рд░ाрдЬ्рдпрдо् рди рддु рд░ाрдоः рдХрдердЮ्рдЪрди ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддрдпा рджेрд╡्рдпा рдХुрдм्рдЬा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥ 

рдХ्рд░ोрдзाрдЧाрд░ं рдк्рд░рд╡िрд╢्рдпाрд╜рдж्рдп рдХ्рд░ुрдж्рдзेрд╡ाрд╢्рд╡рдкрддेрд╕्рд╕ुрддे ।

рд╢ेрд╖्рд╡ाрд╜рдирди्рддрд░्рд╣िрддाрдпां рдд्рд╡рдо् рднूрдоौ рдорд▓िрдирд╡ाрд╕िрдиी ॥ 

рджрдпिрддा рдд्рд╡ं рд╕рджा рднрд░्рддुः рдЕрдд्рд░ рдоे рдиाрд╕्рддि рд╕ंрд╢рдпः ।

рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рд╕ рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд╡िрд╢ेрджрдкि рд╣ुрддाрд╢рдирдо् ॥

рди рдд्рд╡ां рдХ्рд░ोрдзрдпिрддुं рд╢рдХ्рддो рди рдХ्рд░ृрдж्рдзां рдк्рд░рдд्рдпुрджीрдХ्рд╖िрддुрдо् । 

рддрд╡ рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рд░ाрдЬा рд╣ि рдк्рд░ाрдгाрдирдкि рдкрд░िрдд्рдпрдЬेрдд् ॥

рдпौ рддौ рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рдпुрдж्рдзे рд╡рд░ौ рджрд╢рд░рдеोрд╜рджрджाрдд् । 

рддौ рд╕्рдоाрд░рдп рдорд╣ाрднाрдЧे рдд्рд╡рдоिрдоं рд╡ृрдгुрдпा рд╡рд░рдо् ॥

рд░ाрдоं рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдпाрд░рдг्рдпे рдирд╡ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдкрдЮ्рдЪ рдЪ । 

рднрд░рддः рдХ्рд░िрдпрддां рд░ाрдЬा рдкृрдеिрд╡्рдпाः рдкाрд░्рдеिрд╡рд░्рд╖рднः ॥

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд░ाрдоे рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬिрддे рд╡рдирдо् । 

рд░ूрдврд╢्рдЪ рдХृрддрдоूрд▓рд╢्рдЪ рд╢ेрд╖ं рд╕्рдеाрд╕्рдпрддि рддे рд╕ुрддः ॥

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдХुрд░ु рдХрд▓्рдпाрдгрдо् рд░ाрдЬाрдирдордиुрджрд░्рд╢рдп ॥

рдЖрдЬ्рдЮाрдк्рдп рдЪ рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд░ाрдШрд╡рд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् ।

рд╕ рдХैрдХेрдп्рдпा рдЧृрд╣ं рд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рдкाрдг्рдбुрд░ाрдн्рд░рдоिрд╡ाрдХाрд╢рдо् рд░ाрд╣ुрдпुрдХ्рддं рдиिрд╢ाрдХрд░ः ॥

рд╕ рд╡ृрдж्рдзрд╕्рддрд░ुрдгीं рднाрд░्рдпाрдо् рдк्рд░ाрдгेрдн्рдпोрдкि рдЧрд░ीрдпрд╕ीрдо् ।

рдЕрдкाрдкः рдкाрдкрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкाрдо् рджрджрд░्рд╢ рдзрд░рдгीрддрд▓े । 

рдкрд░िрдоृрд╢्рдп рдЪ рдкाрдгिрдн्рдпाрдо् рдЙрд╡ाрдЪ рд╡рдиिрддाрдоिрджрдо् ॥

рдЖрдд्рдордиो рдЬीрд╡िрддेрдиाрдкि рдм्рд░ुрд╣ि рдпрди्рдордирд╕ेрдЪ्рдЫрд╕ि । рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рддрд╡ рдк्рд░ीрддिрдо् рд╕ुрдХृрддेрдиाрдкि рддे рд╢рдкे ॥

рдпं рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкрд╢्рдпंрд╕्рддु рди рдЬीрд╡ेрдпрдорд╣ं рдз्рд░ुрд╡рдо् । рддेрди рд░ाрдоेрдг рдХैрдХेрдпि рд╢рдкे рддे рд╡рдЪрдирдХ्рд░िрдпाрдо् ॥

рддेрди рд╡ाрдХ्рдпेрди рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рддрдорднिрдк्рд░ाрдпрдоाрдЧрддрдо् । рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ рдорд╣ाрдШोрд░рдо् рдЕрдн्рдпाрдЧрддрдоिрд╡ाрди्рддрдХрдо् ॥

рд╕्рдорд░ рд░ाрдЬрди् рдкुрд░ाрд╡ृрдд्рддрдо् рддрд╕्рдоिрди् рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рд░рдгे । рд╡рд░ौ рдпौ рдоे рдд्рд╡рдпा рджेрд╡ рддрджा рджрдд्рддौ рдорд╣ीрдкрддे ॥

рддौ рддाрд╡рджрд╣рдордж्рдпैрд╡ рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рд╢ृрдгु рдоे рд╡рдЪः ॥

рдЕрдиेрдиैрд╡ाрднिрд╖ेрдХेрдг рднрд░рддो рдоेрд╜рднिрд╖िрдЪ्рдпрддाрдо् । рдирд╡ рдкрдЮ्рдЪ рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд░ाрдоो рднрд╡рддु рддाрдкрд╕ः ॥

рддрддрд╢्рд╢ृрдд्рд╡ा рдорд╣ाрд░ाрдЬः рдХैрдХेрдп्рдпा рджाрд░ुрдгं рд╡рдЪः । 

рдХैрдХेрдпीрдордм्рд░рд╡ीрдд्рдХ्рд░ुрдж्рдзः рдк्рд░рджрд╣рди्рдиिрд╡ рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा ॥

рдиृрд╢ंрд╕े рджुрд╖्рдЯрдЪाрд░िрдд्рд░े рдХुрд▓рд╕्рдпाрд╕्рдп рд╡िрдиाрд╢िрдиि । 

рдХिं рдХृрддं рддрд╡ рд░ाрдоेрдг рдкाрдкं рдкाрдкे рдордпाрдкि рд╡ा ॥

рдпрджा рддे рдЬрдирдиीрддुрд▓्рдпाрдо् рд╡ृрдд्рддिं рд╡рд╣рддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рддрд╕्рдпैрд╡ рдд्рд╡рдордирд░्рдеाрдп рдХिंрдиिрдоिрдд्рддрдоिрд╣ोрдж्рдпрддा ॥

рдЬीрд╡рд▓ोрдХो рдпрджा рд╕рд░्рд╡ो рд░ाрдорд╕्рдпाрд╣ рдЧुрдгрд╕्рддрд╡рдо् । 

рдЕрдкрд░ाрдзं рдХрдоुрдж्рджिрд╢्рдп рдд्рдпрдХ्рд╖्рдпाрдоीрд╖्рдЯрдорд╣ं рд╕ुрддрдо् ॥

рдХौрд╕рд▓्рдпां рд╡ा рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рд╡ा рдд्рдпрдЬेрдпрдордкि рд╡ा рд╢्рд░िрдпрдо् ।

рдЬीрд╡िрддं рд╡ाрд╜рдд्рдордиो рд░ाрдордо् рди рдд्рд╡ेрд╡ рдкिрддृрд╡рдд्рд╕рд▓рдо् ॥

рддिрд╖्рдаेрд▓्рд▓ोрдХो рд╡िрдиा рд╕ूрд░्рдпрдо् рд╕рд╕्рдпं рд╡ा рд╕рд▓िрд▓ं рд╡िрдиा ।

рди рддु рд░ाрдоं рд╡िрдиा рджेрд╣े рддिрд╖्рдаेрдд्рддु рдордо рдЬीрд╡िрддрдо् ॥

рди рд╕्рдорд░ाрдо्рдпрдк्рд░िрдпं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд▓ोрдХрд╕्рдп рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः ।

рд╕ рдХрдеं рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рд░ाрдордо् рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдк्рд░िрдпрдордк्рд░िрдпрдо् ॥

рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдХुрд░्рдоि рдХैрдХेрдпि рдкाрджौ рдЪाрдкि рд╕्рдкृрд╢ाрдоि рддे । 

рд╢рд░рдгं рднрд╡ рд░ाрдорд╕्рдп рдоाрд╜рдзрд░्рдоो рдоाрдоिрд╣ рд╕्рдкृрд╢ेрдд् ॥

рддрддрд╢्рд╢ृрдд्рд╡ा рдорд╣ाрд░ाрдЬः рдХैрдХेрдп्рдпा рджाрд░ुрдгं рд╡рдЪः । 

рдХैрдХेрдпीрдордм्рд░рд╡ीрдд्рдХ्рд░ुрдж्рдзः рдк्рд░рджрд╣рди्рдиिрд╡ рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा ॥

рдиृрд╢ंрд╕े рджुрд╖्рдЯрдЪाрд░िрдд्рд░े рдХुрд▓рд╕्рдпाрд╕्рдп рд╡िрдиाрд╢िрдиि ।

рдХिं рдХृрддं рддрд╡ рд░ाрдоेрдг рдкाрдкं рдкाрдкे рдордпाрдкि рд╡ा ॥

рдпрджा рддे рдЬрдирдиीрддुрд▓्рдпाрдо् рд╡ृрдд्рддिं рд╡рд╣рддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рддрд╕्рдпैрд╡ рдд्рд╡рдордирд░्рдеाрдп рдХिंрдиिрдоिрдд्рддрдоिрд╣ोрдж्рдпрддा ॥

рдЬीрд╡рд▓ोрдХो рдпрджा рд╕рд░्рд╡ो рд░ाрдорд╕्рдпाрд╣ рдЧुрдгрд╕्рддрд╡рдо् । 

рдЕрдкрд░ाрдзं рдХрдоुрдж्рджिрд╢्рдп рдд्рдпрдХ्рд╖्рдпाрдоीрд╖्рдЯрдорд╣ं рд╕ुрддрдо् ॥

рдХौрд╕рд▓्рдпां рд╡ा рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рд╡ा рдд्рдпрдЬेрдпрдордкि рд╡ा рд╢्рд░िрдпрдо् ।

рдЬीрд╡िрддं рд╡ाрд╜рдд्рдордиो рд░ाрдордо् рди рдд्рд╡ेрд╡ рдкिрддृрд╡рдд्рд╕рд▓рдо् ॥

рддिрд╖्рдаेрд▓्рд▓ोрдХो рд╡िрдиा рд╕ूрд░्рдпрдо् рд╕рд╕्рдпं рд╡ा рд╕рд▓िрд▓ं рд╡िрдиा ।

рди рддु рд░ाрдоं рд╡िрдиा рджेрд╣े рддिрд╖्рдаेрдд्рддु рдордо рдЬीрд╡िрддрдо् ॥

рди рд╕्рдорд░ाрдо्рдпрдк्рд░िрдпं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд▓ोрдХрд╕्рдп рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः । 

рд╕ рдХрдеं рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рд░ाрдордо् рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдк्рд░िрдпрдордк्рд░िрдпрдо् ॥

рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдХुрд░्рдоि рдХैрдХेрдпि рдкाрджौ рдЪाрдкि рд╕्рдкृрд╢ाрдоि рддे । 

рд╢рд░рдгं рднрд╡ рд░ाрдорд╕्рдп рдоाрд╜рдзрд░्рдоो рдоाрдоिрд╣ рд╕्рдкृрд╢ेрдд् ॥

рдЗрддि рджुःрдЦाрднिрд╕рди्рддрдк्рддрдо् рдк्рд░ाрд░्рдердпрди्рддं рдкुрдиः рдкुрдиः ।  

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪाрде рдХैрдХेрдпी рд░ौрдж्рд░ा рд░ौрдж्рд░рддрд░ं рд╡рдЪः ॥

рднрд╡рдд्рд╡рдзрд░्рдоो рдзрд░्рдоो рд╡ा рд╕рдд्рдпं рд╡ा рдпрджि рд╡ाрд╜рдиृрддрдо् । 

рдпрдд्рдд्рд╡рдпा рд╕ंрд╢्рд░ुрддं рдорд╣्рдпрдо् рддрд╕्рдп рдиाрд╕्рддि рд╡्рдпрддिрдХ्рд░рдоः ॥

рднрд░рддेрдиाрдд्рдордиा рдЪाрд╣рдо् рд╢рдкे рддे рдордиुрдЬाрдзिрдк । 

рдпрдеा рдиाрди्рдпेрди рддुрд╖्рдпेрдпрдо् рдЛрддे рд░ाрдорд╡िрд╡ाрд╕рдиाрдд् ॥

рдПрддाрд╡рджुрдХ्рдд्рд╡ा рд╡рдЪрдирдо् рдХैрдХेрдпी рд╡िрд░рд░ाрдо рд╣ । 

рджीрдирдпा рддु рдЧिрд░ा рд░ाрдЬा рдЗрддि рд╣ोрд╡ाрдЪ рдХैрдХрдпीрдо् ॥

рди рдХрдердЮ्рдЪिрджृрддे рд░ाрдоाрдд् рднрд░рддो рд░ाрдЬ्рдпрдоाрд╡рд╕ेрдд् । 

рд░ाрдоाрджрдкि рд╣ि рддं рдорди्рдпे рдзрд░्рдорддो рдмрд▓рд╡рдд्рддрд░рдо् ॥

рдпрджा рдпрджा рд╣ि рдХौрд╕рд▓्рдпा рджाрд╕ीрд╡рдЪ्рдЪ рд╕рдЦीрд╡ рдЪ । 

рднाрд░्рдпाрд╡рдж्рднрдЧिрдиीрд╡рдЪ्рдЪ рдоाрддृрд╡рдЪ्рдЪोрдкрддिрд╖्рдарддि ।

рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрдХाрдоा рдоे рдк्рд░िрдпрдкुрдд्рд░ा рдк्рд░िрдпंрд╡рджा । 

рди рдордпा рд╕рдд्рдХृрддा рджेрд╡ी рд╕рдд्рдХाрд░ाрд░्рд╣ा рдХृрддे рддрд╡ ॥

рдордпा рд╣्рдпрдкिрддृрдХः рдкुрдд्рд░ рд╕्рд╕рдорд╣ाрдд्рдоा рджुрд░ाрдд्рдордиा । 

рддं рддु рдоां рдЬीрд╡рд▓ोрдХोрд╜рдпрдо् рдиूрдирдоाрдХ्рд░ोрд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рддि ॥

рдиाрд▓ं рдж्рд╡िрддीрдпं рд╡рдЪрдирдо् рдкुрдд्рд░ो рдоां рдк्рд░рддिрднाрд╖िрддुрдо् । 

рдпрджि рдоे рд░ाрдШрд╡ः рдХुрд░्рдпाрдд् рд╡рдиं рдЧрдЪ्рдЫेрддि рдЪोрджिрддः ॥

рдк्рд░рддिрдХूрд▓ं рдк्рд░िрдпं рдоे рд╕्рдпाрдд् рди рддु рд╡рдд्рд╕ः рдХрд░िрд╖्рдпрддि । 

рд╢ुрдж्рдзрднाрд╡ो рд╣ि рднाрд╡ं рдоे рди рддु рдЬ्рдЮाрд╕्рдпрддि рд░ाрдШрд╡ः ॥

рд╕ рд╡рдиं рдк्рд░рдм्рд░рдЬे рдд्рдпुрдХ्рддो рдмाрдв рдоिрдд्рдпेрд╡ рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ॥

рдк्рд░िрдпं рдЪेрдж्рднрд░рддрд╕्рдпैрддрдд् рд░ाрдордк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдиं рднрд╡ेрдд् । 

рдоा рд╕्рдо рдоे рднрд░рддः рдХाрд░्рд╖ीрдд् рдк्рд░ेрддрдХृрдд्рдпं рдЧрддाрдпुрд╖ः ॥

рдХрдеं рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ो рдордпा рд░ाрдоो рд╡िрд╡ाрд╕्рдпрддे ॥

рдк्рд░рд╕ीрдж рджेрд╡ि рд░ाрдоो рдоे рдд्рд╡рдж्рджрдд्рддं рд░ाрдЬ्рдпрдорд╡्рдпрдпрдо् । 

рд▓рднрддाрдорд╕िрддाрдкाрдЩ्рдЧे рдпрд╢ः рдкрд░рдорд╡ाрдк्рдиु рд╣ि ॥

рдордо рд░ाрдорд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рдЧुрд░ूрдгां рднрд░рддрд╕्рдп рдЪ । 

рдк्рд░िрдпрдоेрддрдж्рдЧुрд░ुрд╢्рд░ोрдгि рдХुрд░ु рдЪाрд░ुрдоुрдЦेрдХ्рд╖рдгे ॥

рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХाрд░्рджिрддं рдкाрдкा рд╕ैрдХ्рд╖्рд╡ाрдХрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рдкाрдкं рдХृрдд्рд╡ेрд╡ рдХिрдоिрджрдо् рдордо рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рд╕ंрд╢्рд░рд╡рдо् ।

рд╢ेрд╖े рдХ्рд╖िрддिрддрд▓े рд╕рди्рдиः рд╕्рдеिрдд्рдпां рд╕्рдеाрддुं рдд्рд╡рдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЖрд╣ु рд╕्рд╕рдд्рдпं рд╣ि рдкрд░рдордо् рдзрд░्рдоं рдзрд░्рдорд╡िрджो рдЬрдиाः । 

рд╕рдд्рдпрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╣ि рдордпा рдд्рд╡ं рдЪ рдзрд░्рдоं рдк्рд░рдЪोрджिрддः ॥

рдзрд░्рдорд╕्рдпैрд╣ाрднिрдХाрдоाрд░्рдердо् рдордо рдЪैрд╡ाрднिрдЪोрджрдиाрдд् । 

рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдп рд╕ुрддं рд░ाрдордо् рдд्рд░िःрдЦрд▓ु рдд्рд╡ां рдм्рд░рд╡ीрдо्рдпрд╣рдо् ॥

рдПрд╡ं рдк्рд░рдЪोрджिрддो рд░ाрдЬा рдХैрдХेрдп्рдпा рдиिрд░्рд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा । 

рдиाрд╢рдХ рдд्рдкाрд╢рдоुрди्рдоोрдХ्рддुрдо् рдмрд▓िрд░िрди्рдж्рд░рдХृрддं рдпрдеा ॥

рдпрджा рдпрджा рд╣ि рдХौрд╕рд▓्рдпा рджाрд╕ीрд╡рдЪ्рдЪ рд╕рдЦीрд╡ рдЪ । 

рднाрд░्рдпाрд╡рдж्рднрдЧिрдиीрд╡рдЪ्рдЪ рдоाрддृрд╡рдЪ्рдЪोрдкрддिрд╖्рдарддि ।

рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрдХाрдоा рдоे рдк्рд░िрдпрдкुрдд्рд░ा рдк्рд░िрдпंрд╡рджा । 

рди рдордпा рд╕рдд्рдХृрддा рджेрд╡ी рд╕рдд्рдХाрд░ाрд░्рд╣ा рдХृрддे рддрд╡ ॥

рдордпा рд╣्рдпрдкिрддृрдХः рдкुрдд्рд░ рд╕्рд╕рдорд╣ाрдд्рдоा рджुрд░ाрдд्рдордиा । 

рддं рддु рдоां рдЬीрд╡рд▓ोрдХोрд╜рдпрдо् рдиूрдирдоाрдХ्рд░ोрд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рддि ॥

рдиाрд▓ं рдж्рд╡िрддीрдпं рд╡рдЪрдирдо् рдкुрдд्рд░ो рдоां рдк्рд░рддिрднाрд╖िрддुрдо् । 

рдпрджि рдоे рд░ाрдШрд╡ः рдХुрд░्рдпाрдд् рд╡рдиं рдЧрдЪ्рдЫेрддि рдЪोрджिрддः ॥

рдк्рд░рддिрдХूрд▓ं рдк्рд░िрдпं рдоे рд╕्рдпाрдд् рди рддु рд╡рдд्рд╕ः рдХрд░िрд╖्рдпрддि । 

рд╢ुрдж्рдзрднाрд╡ो рд╣ि рднाрд╡ं рдоे рди рддु рдЬ्рдЮाрд╕्рдпрддि рд░ाрдШрд╡ः ॥

рд╕ рд╡рдиं рдк्рд░рдм्рд░рдЬे рдд्рдпुрдХ्рддो рдмाрдв рдоिрдд्рдпेрд╡ рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ॥

рдк्рд░िрдпं рдЪेрдж्рднрд░рддрд╕्рдпैрддрдд् рд░ाрдордк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдиं рднрд╡ेрдд् । 

рдоा рд╕्рдо рдоे рднрд░рддः рдХाрд░्рд╖ीрдд् рдк्рд░ेрддрдХृрдд्рдпं рдЧрддाрдпुрд╖ः ॥

рдХрдеं рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ो рдордпा рд░ाрдоो рд╡िрд╡ाрд╕्рдпрддे ॥

рдк्рд░рд╕ीрдж рджेрд╡ि рд░ाрдоो рдоे рдд्рд╡рдж्рджрдд्рддं рд░ाрдЬ्рдпрдорд╡्рдпрдпрдо् । 

рд▓рднрддाрдорд╕िрддाрдкाрдЩ्рдЧे рдпрд╢ः рдкрд░рдорд╡ाрдк्рдиु рд╣ि ॥

рдордо рд░ाрдорд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рдЧुрд░ूрдгां рднрд░рддрд╕्рдп рдЪ । 

рдк्рд░िрдпрдоेрддрдж्рдЧुрд░ुрд╢्рд░ोрдгि рдХुрд░ु рдЪाрд░ुрдоुрдЦेрдХ्рд╖рдгे ॥

рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХाрд░्рджिрддं рдкाрдкा рд╕ैрдХ्рд╖्рд╡ाрдХрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рдкाрдкं рдХृрдд्рд╡ेрд╡ рдХिрдоिрджрдо् рдордо рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рд╕ंрд╢्рд░рд╡рдо् ।

рд╢ेрд╖े рдХ्рд╖िрддिрддрд▓े рд╕рди्рдиः рд╕्рдеिрдд्рдпां рд╕्рдеाрддुं рдд्рд╡рдорд░्рд╣рд╕ि ॥ 

рдЖрд╣ुрд╕्рд╕рдд्рдпं рд╣ि рдкрд░рдордо् рдзрд░्рдоं рдзрд░्рдорд╡िрджो рдЬрдиाः ।

рд╕рдд्рдпрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╣ि рдордпा рдд्рд╡ं рдЪ рдзрд░्рдоं рдк्рд░рдЪोрджिрддः ॥ 

рдзрд░्рдорд╕्рдпैрд╣ाрднिрдХाрдоाрд░्рдердо् рдордо рдЪैрд╡ाрднिрдЪोрджрдиाрдд् ।

рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдп рд╕ुрддं рд░ाрдордо् рдд्рд░िःрдЦрд▓ु рдд्рд╡ां рдм्рд░рд╡ीрдо्рдпрд╣рдо् ॥

рдПрд╡ं рдк्рд░рдЪोрджिрддो рд░ाрдЬा рдХैрдХेрдп्рдпा рдиिрд░्рд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा । 

рдиाрд╢рдХ рдд्рдкाрд╢рдоुрди्рдоोрдХ्рддुрдо् рдмрд▓िрд░िрди्рдж्рд░рдХृрддं рдпрдеा ॥

 

12. Kaikeyi serves the order of exile on Rama

рддрддः рд░рдЬрдиीрдо् рдк्рд░рднाрддां рджिрд╡ाрдХрд░े рдЙрджिрддे рдЪ рдЧुрдгрд╕рдо्рдкрди्рди рд╡рд╕िрд╖्рдаो рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдкुрд░ोрдд्рддрдордо् ।*

Then, as the night turned to dawn and the sun rose, the virtuous Vasishta entered the great city.

рддрддрд╕्рд╕ूрддो рдпрдеाрдХाрд▓рдо् рддुрд╖्рдЯाрд╡ рдЬрдЧрддीрдкрддिрдо् ॥

Then the Suta praised the lord of the world at the proper time.

рдоाрддрд▓िः рдЗрди्рдж्рд░ं рдЕрд╕्рдпां рддु рд╡ेрд▓ाрдпाрдо् рдЕрднिрддुрд╖्рдЯाрд╡ । рд╕ः рд╕рд░्рд╡ाрди् рджाрдирд╡ाрди् рдЕрдЬрдпрдд् । рдд्рд╡ां рддрдеा рдЕрд╣ं рдмोрдзрдпाрдоि ।

M─Бtali extolled Indra at dawn like this. Then Indra conquered all the D─Бnavas. I am waking you likewise.

рд╡ेрджाः рд╕рд╣ाрдЩ्рдЧрд╡िрдж्рдпाрд╢्рдЪ рдпрдеा рдЖрд╣्рдпाрдд्рдорднुрд╡ं рд╡िрднुрдо् рдм्рд░рд╣्рдоाрдгं рдмोрдзрдпрди्рддि рдЕрдж्рдп рддрдеा рдд्рд╡ां рдЕрд╣ं рдмोрдзрдпाрдоि ।

Just as V─Уdas and V─Уd─Бс╣Еgas wake the self-born Brahma, I now wake you.

рддрддो рд░ाрдЬा рдк्рд░рддिрдмुрдз्рдп рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then, the king , waking up, said this.

рд░ाрдордоाрдирдп рд╕ूрдд’ рдЗрддि рд╡िрдирдпрдЬ्рдЮो рд╕ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддं рдк्рд░рддिрдкूрдЬ्рдп рд╡िрдиीрддрд╡рдд् рдиृрдкाрд╡ाрд╕ाрдд् рдиिрд░्рдЬрдЧाрдо ।

Hearing, ‘Suta, bring Rama,’ and greeting him, the charioteer, adept in humility, departed from the palace with humility.

рд░ाрдЬрд╕рдд्рдХृрддः рд╕ुрдорди्рдд्рд░ो рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ं рдЗрджं рдЙрд╡ाрдЪ ‘рдХौрд╕рд▓्рдпाрд╕ुрдк्рд░рдЬा рд░ाрдо рдкिрддा рдд्рд╡ां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫрддि’ ।

Sumantra, honoured by the king, said this to the prince, ‘Worthy son of Kousalya, Rama, your father desires to see you.’

рдЕрде рд╕ीрддाрдордиुрдЬ्рдЮाрдк्рдп рдХृрддрдХौрддुрдХрдордЩ्рдЧрд▓ः рд░ाрдоो рд╕ुрдорди्рдд्рд░ेрдг рд╕рд╣ рдиिрд╡ेрд╢рдиाрдд् рдиिрд╢्рдЪрдХ्рд░ाрдо ।

Then, Rama, taking leave of Sita after being bestowed with benediction, started from the residence with Sumantra.

рд╕рдо्рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдиः рд╕ рд░ाрдоो рд░рдердоाрд╕्рдеाрдп рд╕рд░्рд╡ाрдиेрд╡ рдирд░ाрди् рдпрдеाрд░्рд╣ं рдЪाрдкि рд╕рдо्рдкूрдЬ्рдп рдпрдпौ ।

That Rama, with his relatives propitiated, and having honoured all the people duly, got into the chariot and went with Sumantra.

рд╕ рд░ाрдоो рдХैрдХेрдпीрд╕рд╣िрддं рджीрдирдо् рдкрд░िрд╢ुрд╖्рдпрддा рдоुрдЦेрди рд╢ुрднे рдЖрд╕рдиे рдиिрд╖рдг्рдгं рдкिрддрд░ं рджрджрд░्рд╢ ।

R─Бma saw his father dejected, with a withered face, seated on an auspicious seat along with Kaikeyi.

рдкूрд░्рд╡рдо् рд╕ рд░ाрдоो рдкिрддुрд╢्рдЪрд░рдгौ рд╡िрдиीрддрд╡рдд् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдХैрдХेрдпीрдорднिрд╡ाрдж्рдпैрд╡ рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Rama, first saluting his father’s feet with humility, saluting Kakeyi too, spoke:

рдоे рдкिрддा рдЕрдЬ्рдЮाрдиाрдж्рдпेрди рдордпा рдХрдЪ्рдЪिрдд् рдиाрдкрд░ाрдж्рдзрдо् рдХुрдкिрддः рддрдд् рдордо рдЖрдЪрдХ्рд╖्рд╡ । рдд्рд╡ं рдЪैрд╡ैрдиं рдк्рд░рд╕ाрджрдп ।

Have I unwittingly offended my father which has made him angry? Please tell me. And you pacify him too.

рджेрд╡ि рдкрд░िрдкृрдЪ्рдЫрддः рдоे рддрдд्рдд्рд╡ेрди рдПрддрджाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ । рдордиुрдЬाрдзिрдкे рдЕрдкूрд░्рд╡ः рдЕрдпрдо् рд╡िрдХाрд░ो рдХिं рдиिрдоिрдд्рдд ।

O queen, tell truly this to me who ask you. What for is this unprecedented chnage in the ruler of the people?

рдорд╣ाрдд्рдордиा рдорд╣ाрдд्рдордиा рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рдХैрдХेрдпी рдЗрджं рдзृрд╖्рдЯं рдЖрдд्рдорд╣िрддं рд╡рдЪः рд╕ुрдиिрд░्рд▓рдЬ्рдЬा рдЙрд╡ाрдЪ ।

Asked thus by the great Raghava, Kaikeyi said without shame these brazen words which were in her interests:

рд░ाрдо рд░ाрдЬा рди рдХुрдкिрддो । рдЕрд╕्рдп рдХिрдЮ्рдЪрди рд╡्рдпрд╕рдиं рди । рдк्рд░िрдпं рдд्рд╡ां рдЕрдк्рд░िрдпं рд╡рдХ्рддुрдо् рдЕрд╕्рдп рд╡ाрдгी рди рдЙрдкрд╡рд░्рддрддे ।

рдпрдд् рдЕрдиेрди рдордо рдЕрд╢्рд░ुрддं рддрджрд╡рд╢्рдпं рдд्рд╡рдпा рдХाрд░्рдпрдо् ॥

Rama, the king is not angry. He has no distress either. Speech fails him to convey to his dear one the unkind thing. That must be fulfilled by you what has been promised by him to me.”

рдпрджि рд░ाрдЬ्рдЮा рддु рдЕрднिрд╣िрддं рдд्рд╡рдпि рддрди्рди рд╡िрдкрдд्рд╕्рдпрддे рддрддो рдЕрд╣ं рдЕрднिрдзाрд╕्рдпाрдоि । рдПрд╖ рдд्рд╡рдпि рди рд╣ि рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ।

If what has been promised by the king will not be broken by you, then I shall tell it to you, for he would never tell it to you.

рдХैрдХेрдп्рдпा рд╕рдоुрджाрд╣ृрддрдо् рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡्рдпрдеिрддो рд░ाрдоः рддां рджेрд╡ीं рдиृрдкрд╕рди्рдиिрдзौ рдЙрд╡ाрдЪ ।

Hearing the words spoken by Kaikeyi, the distressed R─Бma told the queen in the presence of the king:

рдЕрд╣ो рдзिрдЩ рджेрд╡ि рдИрджृрд╢ं рд╡рдЪः рдоां рд╡рдХ्рддुं рди рдЕрд░्рд╣рд╕े ।

Alas, O Queen, you ought not to speak such words to me.

рдЕрд╣ं рд╣ि рд░ाрдЬ्рдЮः рд╡рдЪрдиाрдд् рдкाрд╡рдХे рдкрддेрдпрдордкि рддीрдХ्рд╖्рдгрдо् рд╡िрд╖ं рднрдХ्рд╖्рдпрдпेрдпं рдЕрд░्рдгрд╡े рдордЬ्рдЬेрдпрдордкि рдЪ ।

On the command of the king, I will fall even in fire, consume virulent poison and drown in the ocean too.

рджेрд╡ि рд░ाрдЬ्рдЮो рдпрджрднिрдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрддрдо् рддрдд् рд╡рдЪрдиं рдм्рд░ूрд╣ि । рдХрд░िрд╖्рдпे рдк्рд░рддिрдЬाрдиे рдЪ рд░ाрдоो рдж्рд╡िрд░्рдиाрднिрднाрд╖рддे ॥

O queen, please tell me what is desired by the king. I shall carry it out. I promise. R─Бma does not speak twice.”

рдЕрдиाрд░्рдпा рдХैрдХेрдпी рддं рдЖрд░्рдЬрд╡рд╕рдоाрдпुрдХ्рддрдо् рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् рд░ाрдоं рднृрд╢рджाрд░ुрдгрдо् рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

The ignoble Kaikeyi spoke these utterly cruel words to R─Бma, who was straightforward and truth-speaking.

рд░ाрдШрд╡ рдкुрд░ा рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рдпुрдж्рдзे рд╕рд╢рд▓्рдпेрди рдорд╣ाрд░рдгे рд░рдХ्рд╖िрддेрди рддे рдкिрдд्рд░ा рдордо рд╡рд░ौ рджрдд्рддौ ।

O Raghava, once upon a time, in the battle between Devas and Asuras, two boons were given to me by your father, who was tormented by arrows and was protected by me.

рд░ाрдШрд╡ рддрдд्рд░ рднрд░рддрд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् рддрд╡ рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рдЕрдж्рдпैрд╡ рдЧрдордиं рдЪ рд░ाрдЬा рдоे рдпाрдЪिрддः ।

рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рдпрджि рдд्рд╡рдо् рдкिрддрд░ं рдЖрдд्рдоाрдиं рдЪ рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮं рдХрд░्рддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि рдордо рдЗрджं рд╡ाрдХ्рдпं рд╢ृрдгु ।

Raghava, accordingly, the king was requested by me for the anointment of Bharata and your exile to the forest of Dandaka today itself.

 

The best of men, If you want to make your father a man of his words and yourself too, listen to these words of mine.

рдЕрднिрд╖ेрдХрдоिрдоं рдд्рдпрдд्рдд्рд╡ा рд╕рдк्рдд рд╕рдк्рдд рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдоाрд╢्рд░िрддः рдЬрдЯाрдЬिрдирдзрд░ो рд╡рд╕ ।

рднрд░рддः рдХोрд╕рд▓рдкुрд░े рдЗрдоां рд╡рд╕ुрдзां рдк्рд░рд╢ाрд╕्рддु ॥

Forsaking this installation, live in Dandaka forest for twice seven years with matted hair and deer skin. Let Bharata rule the earth from te city of Kosala.

рд░рдШुрдирди्рджрди рдПрддрдд्  рдирд░ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рдХुрд░ु । рд░ाрдо рдорд╣рддा рд╕рдд्рдпेрди рдирд░ेрд╢्рд╡рд░рдо् рддाрд░рдпрд╕्рд╡ ।

O delight of the Raghus, carry out the king's promise. Rama, save the lord of people by adherence to the great truth.”

рдЕрдоिрдд्рд░рдШ्рдиो рд░ाрдоः рддрджрдк्рд░िрдпं рдорд░рдгोрдкрдордо् рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рди рд╡िрд╡्рдпрдеे рдХैрдХेрдпीं рдЪेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing those unkind and death-like words, Rama, the conqueror of foes, did not wince, and told Kaikeyi this:

рдПрд╡рдорд╕्рддु । рд░ाрдЬ्рдЮः рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдордиुрдкाрд▓рдпрди् рдЬрдЯाрдЬिрдирдзрд░ो рдЗрддः рддु рд╡рдиं рд╡рд╕्рддुрдорд╣ं рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

May it be so. I will go to live in the forest from here, with matted hair and deer skin, fulfilling the promise of the king.

рд░ाрдЬा рднрд░рддрд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् рдоां рд╕्рд╡рдпं рдпрди्рдиाрд╣ рдЕрд▓ीрдХं рдоाрдирд╕ं рдд्рд╡ेрдХрдо् рдоे рд╣ृрджрдпं рджрд╣рддीрд╡ ।

A mental disquiet seems to burn me that the king himself did not tell me of Bharata’s anointment.

рдЕрд╣ं рд╣ि рд╕ीрддां рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдгाрдиिрд╖्рдЯाрди्рдзрдиाрдиि рдЪ рд╣ृрд╖्рдЯो рдЕрдк्рд░рдЪोрджिрддः рдн्рд░ाрдд्рд░े рднрд░рддाрдп рд╕्рд╡рдпं рджрдж्рдпाрдо् ।

I myself should happily give unprompted to my brother Bharata, Sita, the kingdom, my dear life and wealth.

рдХिं рдкुрдиः рдордиुрдЬेрди्рдж्рд░ेрдг рдкिрдд्рд░ा рд╕्рд╡рдпं рдк्рд░рдЪोрджिрддः рддрд╡ рдЪ рдк्рд░िрдпрдХाрдоाрд░्рдердо् рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдордиुрдкाрд▓рдпрди् ।

Much more so, when I am asked by my father, the equivalent of Indra among men, for your dear interest, and in fulfilment of his promise.

рджेрд╡ि рдЕрд╣рдорд░्рдердкрд░ो рд▓ोрдХं рдЖрд╡рд╕्рддुं рди рдЙрдд्рд╕рд╣े । рдоां рдЛрд╖िрднिрд╕्рддुрд▓्рдпрдо् рдзрд░्рдордоाрд╕्рдеिрддрдо् рдХेрд╡рд▓ं рд╡िрдж्рдзि ।

O queen, I do not desire to live in this world for the sake of wealth. Know me as equal to Rishis, well rooted in Dharma alone.

рдпрдеा рдкिрддрд░ि рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ा рддрд╕्рдп рд╡рдЪрдирдХ्рд░िрдпा рд╡ा рдЕрддो рдорд╣рдд्рддрд░рдо् рдзрд░्рдордЪрд░рдгрдо् рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдиाрд╕्рддि рд╣ि ।

There is no greater observance of Dharma than to serve one's father and carry out his words.

рдЕрдд्рд░ рднрд╡рддा рдЕрдиुрдХ्рддो рдЕрдкि рднрд╡рдд्рдпा рд╡рдЪрдиाрдд् рдЕрд╣рдо् рд╡िрдЬрдиे рд╡рдиे рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╡рд░्рд╖ाрдгीрд╣ рд╡рдд्рд╕्рдпाрдоि ।

Even though not told by my father, I will, at your bidding, live in the uninhabited Vana for fourteen years.

рдХैрдХрдпि рдиूрдиं рдордпि рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдЧुрдгрдо् рди рдЖрд╢ंрд╕рд╕े рдпрдд् рдордоेрд╢्рд╡рд░рддрд░ा рд╕рддी рдд्рд╡ं рд░ाрдЬाрдиं рдЕрд╡ोрдЪः ।

Kaikeyi, you do not see any virtue in me for sure. Even though you have total command over me, you spoke to the king.

рдпाрд╡рдд् рдЕрд╣рдо् рдоाрддрд░рдоाрдкृрдЪ्рдЫे рд╕ीрддां рдЪाрдиुрдирдпाрдоि рддрддो рдЕрдж्рдпैрд╡ рджрдг्рдбрдХाрдиां рдорд╣рдж्рд╡рдирдо् рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

After I take leave of my mother and console Sita, I will go to the great Daс╣Зс╕Нaka forest this very day.

рдпрдеा рднрд░рддः рд░ाрдЬ्рдпрдо् рдкाрд▓рдпेрдд् рдкिрддुः рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ेрдЪ्рдЪ рддрдеा рднрд╡рдд्рдпा рдХрд░्рддрд╡्рдпрдо् । рд╕ рд╣ि рд╕рдиाрддрдиः рдзрд░्рдоः ।

You may take such steps as Bharata would rule the kingdom and serve the father. For, it is the eternal Dharma.”

рд╕ рд░ाрдоः рдкिрддрд░ं рдХैрдХेрдпीं рдЪ рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгрдо् рдХृрдд्рд╡ा рддрд╕्рдоाрдд् рдЕрди्рддःрдкुрд░ाрдд् рдиिрд╖्рдХ्рд░рдо्рдп рд╕्рд╡ं рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдо्

рджрджрд░्рд╢ ।

R─Бma, circumambulating his father and Kaikeyi and leaving the inner quarters. met his own friends.

рдЪ рдЕрд╕्рдп рдорд╣рддीं рд▓рдХ्рд╖्рдоीрдо् рд░ाрдЬ्рдпрдиाрд╢ो рди рдЕрдкрдХрд░्рд╖рддि ।

 

And, the loss of kingdom does not diminish his great splendor.

рддрддः рдк्рд░рднाрддां рд░рдЬрдиीрдо् рдЙрджिрддे рдЪ рджिрд╡ाрдХрд░े । 

рд╡рд╕िрд╖्рдаो рдЧुрдгрд╕рдо्рдкрди्рди рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдкुрд░ोрдд्рддрдордо् ॥

рддрддрд╕्рд╕ूрддो рдпрдеाрдХाрд▓рдо् рддुрд╖्рдЯाрд╡ рдЬрдЧрддीрдкрддिрдо् ॥

рдЗрди्рдж्рд░рдорд╕्рдпां рддु рд╡ेрд▓ाрдпाрдо् рдЕрднिрддुрд╖्рдЯाрд╡ рдоाрддрд▓िः । 

рд╕ोрд╜рдЬрдпрдж्рджाрдирд╡ाрди्рд╕рд░्рд╡ाрди् рддрдеा рдд्рд╡ां рдмोрдзрдпाрдо्рдпрд╣рдо् ॥

рд╡ेрджाрд╕्рд╕рд╣ाрдЩ्рдЧрд╡िрдж्рдпाрд╢्рдЪ рдпрдеाрд╣्рдпाрдд्рдорднुрд╡ं рд╡िрднुрдо् । 

рдм्рд░рд╣्рдоाрдгं рдмोрдзрдпрди्рдд्рдпрдж्рдп рддрдеा рдд्рд╡ां рдмोрдзрдпाрдо्рдпрд╣рдо् ॥

рдк्рд░рддिрдмुрдз्рдп рддрддो рд░ाрдЬा рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

рд░ाрдордоाрдирдп рд╕ूрддेрддि  рд╕ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдк्рд░рддिрдкूрдЬ्рдп рддрдо् । 

рдиिрд░्рдЬрдЧाрдо рдиृрдкाрд╡ाрд╕ाрдд् рд╡िрдирдпрдЬ्рдЮो рд╡िрдиीрддрд╡рдд् ॥

рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░рдоुрд╡ाрдЪेрджрдо् рд╕ुрдорди्рдд्рд░ो рд░ाрдЬрд╕рдд्рдХृрддः । 

рдХौрд╕рд▓्рдпाрд╕ुрдк्рд░рдЬा рд░ाрдо рдкिрддा рдд्рд╡ां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫрддि ॥

рдЕрде рд╕ीрддाрдордиुрдЬ्рдЮाрдк्рдп рдХृрддрдХौрддुрдХрдордЩ्рдЧрд▓ः । 

рдиिрд╢्рдЪрдХ्рд░ाрдо рд╕ुрдорди्рдд्рд░ेрдг рд╕рд╣ рд░ाрдоो рдиिрд╡ेрд╢рдиाрдд् ॥

рд╕ рд░ाрдоो рд░рдердоाрд╕्рдеाрдп рд╕рдо्рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдиः । 

рдпрдеाрд░्рд╣ं рдЪाрдкि рд╕рдо्рдкूрдЬ्рдп рд╕рд░्рд╡ाрдиेрд╡ рдирд░ाрди्рдпрдпौ ॥

рд╕ рджрджрд░्рд╢ाрд╕рдиे рд░ाрдоो рдиिрд╖рдг्рдгं рдкिрддрд░ं рд╢ुрднे । 

рдХैрдХेрдпीрд╕рд╣िрддं рджीрдирдо् рдоुрдЦेрди рдкрд░िрд╢ुрд╖्рдпрддा ॥

рд╕ рдкिрддुрд╢्рдЪрд░рдгौ рдкूрд░्рд╡рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рд╡िрдиीрддрд╡рдд् । 

рдХैрдХेрдпीрдорднिрд╡ाрдж्рдпैрд╡ рд░ाрдоो рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХрдЪ्рдЪिрди्рдордпा рдиाрдкрд░ाрдж्рдзрдо् рдЕрдЬ्рдЮाрдиाрдж्рдпेрди рдоे рдкिрддा । 

рдХुрдкिрддрд╕्рддрди्рдордоाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рдд्рд╡ं рдЪैрд╡ैрдиं рдк्рд░рд╕ाрджрдп ॥

рдПрддрджाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рдоे рджेрд╡ि рддрдд्рдд्рд╡ेрди рдкрд░िрдкृрдЪ्рдЫрддः । 

рдХिं рдиिрдоिрдд्рддрдордкूрд░्рд╡ोрдпрдо् рд╡िрдХाрд░ो рдордиुрдЬाрдзिрдкे ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рдХैрдХेрдпी рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рдЙрд╡ाрдЪेрджं рд╕ुрдиिрд░्рд▓рдЬ्рдЬा рдзृрд╖्рдЯрдоाрдд्рдорд╣िрддं рд╡рдЪः ॥

рди рд░ाрдЬा рдХुрдкिрддो рд░ाрдо рд╡्рдпрд╕рдиं рдиाрд╕्рдп рдХिрдЮ्рдЪрди । 

рдк्рд░िрдпं рдд्рд╡ाрдордк्рд░िрдпं рд╡рдХ्рддुрдо् рд╡ाрдгी рдиाрд╕्рдпोрдкрд╡рд░्рддрддे ॥

рддрджрд╡рд╢्рдпं рдд्рд╡рдпा рдХाрд░्рдпрдо् рдпрджрдиेрдиाрд╢्рд░ुрддं рдордо ॥

рдпрджि рдд्рд╡рднिрд╣िрддं рд░ाрдЬ्рдЮा рдд्рд╡рдпि рддрди्рди рд╡िрдкрдд्рд╕्рдпрддे । 

рддрддोрд╜рд╣рдорднिрдзाрд╕्рдпाрдоि рди рд╣्рдпेрд╖ рдд्рд╡рдпि рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ॥

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХैрдХेрдп्рдпा рд╕рдоुрджाрд╣ृрддрдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡्рдпрдеिрддो рд░ाрдоः рддां рджेрд╡ीं рдиृрдкрд╕рди्рдиिрдзौ ॥

рдЕрд╣ो рдзिрдЩ्рдиाрд░्рд╣рд╕े рджेрд╡ि рд╡рдХ्рддुं рдоाрдоीрджृрд╢ं рд╡рдЪः ।

рдЕрд╣ं рд╣ि рд╡рдЪрдиाрдж्рд░ाрдЬ्рдЮः рдкрддेрдпрдордкि рдкाрд╡рдХे । 

рднрдХ्рд╖्рдпрдпेрдпं рд╡िрд╖ं рддीрдХ्рд╖्рдгрдо् рдордЬ्рдЬेрдпрдордкि рдЪाрд░्рдгрд╡े ॥

рддрдж्рдм्рд░ूрд╣ि рд╡рдЪрдиं рджेрд╡ि рд░ाрдЬ्рдЮो рдпрджрднिрдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрддрдо् । 

рдХрд░िрд╖्рдпे рдк्рд░рддिрдЬाрдиे рдЪ рд░ाрдоो рдж्рд╡िрд░्рдиाрднिрднाрд╖рддे ॥

рддрдоाрд░्рдЬрд╡рд╕рдоाрдпुрдХ्рддрдо् рдЕрдиाрд░्рдпा рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдоं рдХैрдХेрдпी рд╡рдЪрдиं рднृрд╢рджाрд░ुрдгрдо् ॥

рдкुрд░ा рджैрд╡ाрд╕ुрд░े рдпुрдж्рдзे рдкिрдд्рд░ा рддे рдордо рд░ाрдШрд╡ । 

рд░рдХ्рд╖िрддेрди рд╡рд░ौ рджрдд्рддौ рд╕рд╢рд▓्рдпेрди рдорд╣ाрд░рдгे ॥

рддрдд्рд░ рдоे рдпाрдЪिрддो рд░ाрдЬा рднрд░рддрд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् । 

рдЧрдордиं рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рддрд╡ рдЪाрдж्рдпैрд╡ рд░ाрдШрд╡ ॥

рдпрджि рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮं рдд्рд╡рдо् рдкिрддрд░ं рдХрд░्рддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि । 

рдЖрдд्рдоाрдиं рдЪ рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рдордо рд╡ाрдХ्рдпрдоिрджं рд╢ृрдгु ॥

рд╕рдк्рдд рд╕рдк्рдд рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдоाрд╢्рд░िрддः । 

рдЕрднिрд╖ेрдХрдоिрдоं рдд्рдпрдд्рдд्рд╡ा рдЬрдЯाрдЬिрдирдзрд░ो рд╡рд╕ ॥

рднрд░рддः рдХोрд╕рд▓рдкुрд░े рдк्рд░рд╢ाрд╕्рддु рд╡рд╕ुрдзाрдоिрдоाрдо् ॥

рдПрддрдд्рдХुрд░ु рдирд░ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд░рдШुрдирди्рджрди । 

рд╕рдд्рдпेрди рдорд╣рддा рд░ाрдо рддाрд░рдпрд╕्рд╡ рдирд░ेрд╢्рд╡рд░рдо् ॥

рддрджрдк्рд░िрдпрдордоिрдд्рд░рдШ्рдиो рд╡рдЪрдиं рдорд░рдгोрдкрдордо् । 

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рди рд╡िрд╡्рдпрдеे рд░ाрдоः рдХैрдХेрдпीं рдЪेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдПрд╡рдорд╕्рддु рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рд╡рдиं рд╡рд╕्рддुрдорд╣ं рдд्рд╡िрддः ।

рдЬрдЯाрдЬिрдирдзрд░ो рд░ाрдЬ्рдЮः рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдордиुрдкाрд▓рдпрди् ॥

рдЕрд▓ीрдХं рдоाрдирд╕ं рдд्рд╡ेрдХрдо् рд╣ृрджрдпं рджрд╣рддीрд╡ рдоे । 

рд╕्рд╡рдпं рдпрди्рдиाрд╣ рдоां рд░ाрдЬा рднрд░рддрд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् ॥

рдЕрд╣ं рд╣ि рд╕ीрддां рд░ाрдЬ्рдпं рдЪ рдк्рд░ाрдгाрдиिрд╖्рдЯाрди्рдзрдиाрдиि рдЪ । 

рд╣ृрд╖्рдЯो рдн्рд░ाрдд्рд░े рд╕्рд╡рдпं рджрдж्рдпाрдо् рднрд░рддाрдпाрдк्рд░рдЪोрджिрддः ॥

рдХिं рдкुрдирд░्рдордиुрдЬेрди्рдж्рд░ेрдг рд╕्рд╡рдпं рдкिрдд्рд░ा рдк्рд░рдЪोрджिрддः । 

рддрд╡ рдЪ рдк्рд░िрдпрдХाрдоाрд░्рдердо् рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдордиुрдкाрд▓рдпрди् ॥

рдиाрд╣рдорд░्рдердкрд░ो рджेрд╡ि рд▓ोрдХрдоाрд╡рд╕्рддुрдоुрдд्рд╕рд╣े । 

рд╡िрдж्рдзिрдоाрдоृрд╖िрднिрд╕्рддुрд▓्рдпрдо् рдХेрд╡рд▓ं рдзрд░्рдордоाрд╕्рдеिрддрдо् ॥

рди рд╣्рдпрддो рдзрд░्рдордЪрд░рдгрдо् рдХिрдЮ्рдЪिрджрд╕्рддि рдорд╣рдд्рддрд░рдо् । 

рдпрдеा рдкिрддрд░िрд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ा рддрд╕्рдп рд╡ा рд╡рдЪрдирдХ्рд░िрдпा ॥

рдЕрдиुрдХ्рддोрд╜рдк्рдпрдд्рд░рднрд╡рддा рднрд╡рдд्рдпा рд╡рдЪрдиाрджрд╣рдо् । 

рд╡рдиे рд╡рдд्рд╕्рдпाрдоि рд╡िрдЬрдиे рд╡рд░्рд╖ाрдгीрд╣ рдЪрддुрд░्рджрд╢ ॥

рди рдиूрдиं рдордпि рдХैрдХрдпि рдХिрдЮ्рдЪिрджाрд╢ंрд╕рд╕े рдЧुрдгрдо् । 

рдпрдж्рд░ाрдЬाрдирдорд╡ोрдЪрд╕्рдд्рд╡рдо् рдордоेрд╢्рд╡рд░рддрд░ा рд╕рддी ॥

рдпाрд╡рди्рдоाрддрд░рдоाрдкृрдЪ्рдЪे рд╕ीрддां рдЪाрдиुрдирдпाрдо्рдпрд╣рдо् । 

рддрддोрд╜рдж्рдпैрд╡ рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рджрдг्рдбрдХाрдиां рдорд╣рдж्рд╡рдирдо् ॥

рднрд░рддः рдкाрд▓рдпेрдж्рд░ाрдЬ्рдпрдо् рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ेрдЪ्рдЪ рдкिрддुрд░्рдпрдеा । 

рддрдеा рднрд╡рдд्рдпा рдХрд░्рддрд╡्рдпрдо् рд╕ рд╣ि рдзрд░्рдо рд╕्рд╕рдиाрддрдиः ॥

рд╕ рд░ाрдоः рдкिрддрд░ं рдХृрдд्рд╡ा рдХैрдХेрдпीं рдЪ рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгрдо् । 

рдиिрд╖्рдХ्рд░рдо्рдпाрди्рддःрдкुрд░ाрдд्рддрд╕्рдоाрдд् рд╕्рд╡ं рджрджрд░्рд╢ рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдо् ॥

рди рдЪाрд╕्рдп рдорд╣рддीं рд▓рдХ्рд╖्рдоीрдо् рд░ाрдЬ्рдпрдиाрд╢ोрд╜рдкрдХрд░्рд╖рддि ।

 

 

13. Kousalya is shocked and sad

рд╕рд░्рд╡ं рдЬрдирдо् рдордзुрд░рдпा рд╡ाрдЪा рд╕рдо्рдоाрдирдпрди् рдзीрд░ाрдд्рдоा рдорд╣ाрдпрд╢ाः рд░ाрдоः рдоाрддुрд╕्рд╕рдоीрдкं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

Honouring all the people with sweet words, the courageous soul of great fame, Rama approached his mother.

рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рдЕрднिрдХ्рд░ाрди्рддाрдо् рдоाрддрд░ं рдЙрдкрд╕ंрдЧृрд╣्рдп рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рдкрд░िрд╖्рд╡рдХ्рддрд╢्рдЪ рдоूрд░्рдзрдиि рдЙрдкाрдШ्рд░ाрддрд╢्рдЪ рдоाрддрд░ं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдк्рд░рд╕ाрд░्рдп рдЕрдЮ्рдЬрд▓िрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Clasping his mother as she approached, embraced with both her hands and smelt on the head, Raghava told her a little hesitantly:

рджेрд╡ि рддрд╡ рдЪ рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рджुःрдЦाрдп рдЙрдкрд╕्рдеिрддрдо् рдорд╣рдж्рднрдпं рдиूрдиं рди рдЬाрдиीрд╖े । рдЗрджं ॥

O queen, you certainly do not know the great impending calamity which will cause grief to you, Sita and Lakshmana.

рдорд╣ाрд░ाрдЬो рднрд░рддाрдп рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫрддि । рдкुрдиः рдоां рддाрдкрд╕рдо् рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рд╡िрд╡ाрд╕рдпрддि ।

The great king will confer Youvarajya to Bharata while he banishes me as an ascetic to the Daс╣Зс╕Нaka forest.

рд╕ा рджेрд╡ी рд╡рдиे рд╕ाрд▓рд╕्рдп рдпрд╖्рдЯिः рдкрд░рд╢ुрдиा рдиिрдХृрдд्рддेрд╡ рджिрд╡рд╢्рдЪ्рдпुрддा рджेрд╡рддेрд╡ рд╕рд╣рд╕ा рдкрдкाрдд ।

Immediately that queen fell down like a branch of S─Бla tree cut by an axe in a forest and like a D─Уvata who had slipped from heave.!

рд░ाрдоः рддु рдЧрддрдЪेрддрд╕рдо् рдкांрд╕ुрдХुрдг्рдаिрддрд╕рд░्рд╡ाрдЩ्рдЧीрдо् рдоाрддрд░ं рдЙрдд्рдеाрдкрдпाрдоाрд╕ рдкाрдгिрдиा рд╡िрдордорд░्рд╢ рдЪ ।

Rama lifted his mother who had lost consciousness and whose body was covered with dust, and stroked her with his hand.

рд╕ुрдЦोрдЪिрддा рдЕрд╕ुрдЦाрд░्рддा рд╕ा рдЙрдкाрд╕ीрдирдо् рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░рдо् рд░ाрдШрд╡ं рд▓рдХ्рд╖्рдордгे рдЙрдкрд╢ृрдг्рд╡рддि рдЙрд╡ाрдЪ ।

She, deserving happiness, but afflicted with grief, spoke to R─Бghava, the tiger among men, who sat by her side, while Lakshmaс╣Зa was listening:

рдордо рдкुрдд्рд░ рд░ाрдШрд╡ рдпрджि рд╢ोрдХाрдп рди рдЬाрдпेрдеा рдЕрд╣рдордк्рд░рдЬाः рджुःрдЦрдорддो рднूрдпः рди рдкрд╢्рдпेрдпं рд╕्рдо ।

My son, Raghava, if you had not been born, to my sorrow, I would see no grief other than being childless.

рдкुрдд्рд░ рд╡рди्рдз्рдпाрдпा рдоाрдирд╕ः рд╢ोрдХो рдЕрдк्рд░рдЬाрд╜рд╕्рдоीрддि рд╕рди्рддाрдкो рдПрдХ рдПрд╡ рд╣ि рднрд╡рддि рд╣्рдпрди्рдпः рди рд╡िрдж्рдпрддे ।

Son, a barren woman has only one sorrow, the burning in mind ‘I am childless,’ no other.

рд░ाрдо рдкрддिрдкौрд░ुрд╖े рдХрд▓्рдпाрдгрдо्  рд╕ुрдЦं рд╡ा рди рджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡ं । рдЕрдкि рдкुрдд्рд░ेрд╜рдкि рдкрд╢्рдпेрдпрдо् рдЗрддि рдордпा рдЖрд╕्рдеिрддं ।

O R─Бma, I did not experience any comfort or auspicious event out of the greatness of my husband. I have held on believing that I will see it through my son.

рд░ाрдШрд╡ рддрд╡ рдЬाрддрд╕्рдп рджрд╢ рд╕рдк्рдд рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рджुःрдЦрдкрд░िрдХ्рд╖рдпрдо् рдк्рд░рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди्рдд्рдпा рдордпा рдЕрд╕िрддाрдиि ।

Ten and seven years have been spent spent by me since your birth, waiting for the end of this misery.

рдкрд░िрдкूрд░्рдгрд╢рд╢िрдк्рд░рднрдо् рддрд╡ рдоुрдЦрдо् рдЕрдкрд╢्рдпрди्рддी рдХृрдкрдгा рдХृрдкрдгрдЬीрд╡िрдХाрдо् рдХрдеं рд╡рд░्рддрдпिрд╖्рдпाрдоि ।

Without seeing your face that shines like the full moon, how can I, the wretched, live the life of wretchedness?”

рд╡ाрдЪा рдордзुрд░рдпा рд░ाрдоः рд╕рд░्рд╡ं рд╕рдо्рдоाрдирдпрдЮ्рдЬрдирдо् । 

рдоाрддुрд╕्рд╕рдоीрдкं рдзीрд░ाрдд्рдоा рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрдпрд╢ाः ॥

рд╕ рдоाрддрд░рдорднिрдХ्рд░ाрди्рддाрдо् рдЙрдкрд╕ंрдЧृрд╣्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рдкрд░िрд╖्рд╡рдХ्рддрд╢्рдЪ рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рдЙрдкाрдШ्рд░ाрддрд╢्рдЪ рдоूрд░्рдзрдиि ॥

рдоाрддрд░ं рд░ाрдШрд╡ः рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдк्рд░рд╕ाрд░्рдпाрдЮ्рдЬрд▓िрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рджेрд╡ि рдиूрдиं рди рдЬाрдиीрд╖े рдорд╣рдж्рднрдпрдоुрдкрд╕्рдеिрддрдо् । рдЗ

рджं рддрд╡ рдЪ рджुःрдЦाрдп рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ ॥

рднрд░рддाрдп рдорд╣ाрд░ाрдЬो рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫрддि । 

рдоां рдкुрдирд░्рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рд╡िрд╡ाрд╕рдпрддि рддाрдкрд╕рдо् ॥

рд╕ा рдиिрдХृрдд्рддेрд╡ рд╕ाрд▓рд╕्рдп рдпрд╖्рдЯिः рдкрд░рд╢ुрдиा рд╡рдиे । 

рдкрдкाрдд рд╕рд╣рд╕ा рджेрд╡ी рджेрд╡рддेрд╡ рджिрд╡рд╢्рдЪ्рдпुрддा ॥

рд░ाрдорд╕्рддूрдд्рдеाрдкрдпाрдоाрд╕ рдоाрддрд░ं рдЧрддрдЪेрддрд╕рдо् । 

рдкांрд╕ुрдХुрдг्рдаिрддрд╕рд░्рд╡ाрдЩ्рдЧीрдо् рд╡िрдордорд░्рд╢ рдЪ рдкाрдгिрдиा ॥

рд╕ा рд░ाрдШрд╡рдоुрдкाрд╕ीрдирдо् рдЕрд╕ुрдЦाрд░्рддा рд╕ुрдЦोрдЪिрддा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░рдо् рдЙрдкрд╢ृрдг्рд╡рддि рд▓рдХ्рд╖्рдордгे ॥

рдпрджि рдкुрдд्рд░ рди рдЬाрдпेрдеा рдордо рд╢ोрдХाрдп рд░ाрдШрд╡ । 

рди рд╕्рдо рджुःрдЦрдорддो рднूрдпः рдкрд╢्рдпेрдпрдорд╣рдордк्рд░рдЬाः ॥

рдПрдХ рдПрд╡ рд╣ि рд╡рди्рдз्рдпाрдпा рд╢्рд╢ोрдХो рднрд╡рддि рдоाрдирд╕ः । 

рдЕрдк्рд░рдЬाрд╜рд╕्рдоीрддि рд╕рди्рддाрдкो рди рд╣्рдпрди्рдпः рдкुрдд्рд░ рд╡िрдж्рдпрддे ॥

рди рджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡ं рдХрд▓्рдпाрдгрдо्  рд╕ुрдЦं рд╡ा рдкрддिрдкौрд░ुрд╖े । 

рдЕрдкि рдкुрдд्рд░ेрд╜рдкि рдкрд╢्рдпेрдпрдо् рдЗрддि рд░ाрдоाрд╜рд╕्рдеिрддं рдордпा

рджрд╢ рд╕рдк्рдд рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдЬाрддрд╕्рдп рддрд╡ рд░ाрдШрд╡ । 

рдЕрд╕िрддाрдиि рдк्рд░рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди्рдд्рдпा рдордпा рджुःрдЦрдкрд░िрдХ्рд╖рдпрдо् ॥

рдЕрдкрд╢्рдпрди्рддी рддрд╡ рдоुрдЦрдо् рдкрд░िрдкूрд░्рдгрд╢рд╢िрдк्рд░рднрдо् । 

рдХृрдкрдгा рд╡рд░्рддрдпिрд╖्рдпाрдоि рдХрдеं рдХृрдкрдгрдЬीрд╡िрдХाрдо् ॥

 

14. Rama explains his stand to sad Kousalya and angry Lakshmana

рддрдеा рддु рд╡िрд▓рдкрди्рддीं рддाрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпां рд░ाрдордоाрддрд░рдо् рджीрдиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рддрдд्рдХाрд▓рд╕рджृрд╢ं рд╡рдЪः рдЙрд╡ाрдЪ ।

The dejected Lakshmaс╣Зa told that crying Kousaly─Б, mother of R─Бma, these words suited to the occasion:

рдЖрд░्рдпे рдпрдж्рд░ाрдШрд╡ो рд╕्рдд्рд░िрдпा рд╡ाрдХ्рдпрд╡рд╢ं рдЧрддः рд░ाрдЬ्рдпрд╢्рд░िрдпं рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рд╡рдирдо् рдЧрдЪ्рдЫेрдд् рдПрддрдд् рдордоाрдкि рди рд░ोрдЪрддे ।

O noble one, it does not appeal to me that under the influence of a woman’s words, R─Бghava should give up the royal prosperity and go to the forest.

рд╡िрдкрд░ीрддрд╢्рдЪ рд╡ृрдж्рдзрд╢्рдЪ рд╡िрд╖рдпैрд╢्рдЪ рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддः рд╕рдорди्рдордеः рдиृрдкः рдЪोрдж्рдпрдоाрдиः рдХिрдоिрд╡ рди рдм्рд░ूрдпाрдд् ।

Perverse, aged, sensuous, lustful, what would not the king say when goaded?

рд▓ोрдХे рдпो рдирд░ः рд╕्рд╡рдоिрдд्рд░ोрд╜рдкि рд╕्рд╡рдоिрдд्рд░ोрд╜рдкि рдЕрд╕्рдп рджोрд╖ं рдкрд░ोрдХ्рд╖рдордкि рдЙрджाрд╣рд░ेрдд् рддं рдЕрд╣ं рди рдкрд╢्рдпाрдоि ।

I see no one in the world who, even if unfriendly or disowned by him, would mention defect in him even at his back.

рдкुрдд्рд░ं рджेрд╡рдХрд▓्рдкं рдЛрдЬुं рджाрди्рддрдо् рд░िрдкूрдгाрдордкि рд╡рдд्рд╕рд▓рдо् рдЕрд╡ेрдХ्рд╖рдоाрдгः рдзрд░्рдоं рдЕрдХाрд░рдгाрдд् рдХो рдд्рдЬेрдд् ।

Who will abandon without reason his son, who is like a god, upright, sself-controlled, and dear even to his enemies?

рд╡рд▓िрдк्рддрд╕्рдп рдХाрд░्рдпाрдХाрд░्рдпрдордЬाрдирддः рдЙрдд्рдкрдеं рдк्рд░рддिрдкрди्рдирд╕्рдп рдЧुрд░ोрд░рдкि рд╢ाрд╕рдирдо् рдХाрд░्рдпं рднрд╡рддि ।

Reining in becomes necessary of a father who is haughty, unable to know right and wrong, and addicted to unrighteous ways.

рджेрд╡ि рд╕рдд्рдпेрди рднाрд╡ेрди рдзрдиुрд╖ा рдЪैрд╡ рджрдд्рддेрдиेрд╖्рдЯेрди рддे рд╢рдкे рдн्рд░ाрддрд░ं рддрдд्рдд्рд╡рддः рдЕрдиुрд░рдХ्рддोрд╜рд╕्рдоि ।

O Queen, I swear to you truly by love real nature, bow, gifts and sacrifices, that I am attached to my brother.

рджेрд╡ि рдпрджि рд░ाрдоः рджीрдк्рддрдордЧ्рдиिрдорд░рдг्рдпं рд╡ा рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпрддि рддрдд्рд░ рдоां рдкूрд░्рд╡ं рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯं рдд्рд╡ं рдЕрд╡рдзाрд░рдп ।

O Queen, be sure that I would have entered there first wherever Rama enters, be it blazing fire or forest.

рдорд╣ाрдд्рдордиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ुрджрди्рддी рд╢ोрдХрд▓ाрд▓рд╕ा рдХौрд╕рд▓्рдпा рд░ाрдоं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Hearing these words of Mah─Бtma Lakshmaс╣Зa, Kousaly─Б, weeping and tossed about by grief, spoke to R─Бma:

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдпрджि рдзрд░्рдоिрд╖्рдаो рдзрд░्рдоं рдЪрд░िрддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि рдд्рд╡ं рдЕрдиुрдд्рддрдордо् рдзрд░्рдоं рдЪрд░ рдоां рдЗрд╣рд╕्рдеः рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ ।

O knower of dharma, if you like to adhere to Dharma and follow it, stay here and serve me, for it is supreme dharma.

рдкुрдд्рд░ рд╕्рд╡рдЧृрд╣े рдиिрдпрддो рд╡рд╕рди् рдЬрдирдиीं рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ुः

рдкрд░ेрдг рддрдкрд╕ा рдпुрдХ्рддः рдХाрд╢्рдпрдкः рдд्рд░िрджिрд╡ं рдЧрддः ।

O son, Kasyapa, staying in his own house in austerity, serving his mother, and practicing the highest penance, attained heaven.

рдпрдеैрд╡ рд░ाрдЬा рддे рдЧौрд░рд╡ेрдг рдкूрдЬ्рдпः рддрдеा рдЕрд╣ं рдЕрд╕्рдоि । рдд्рд╡ां рдЕрд╣ं рди рдЕрдиुрдЬाрдиाрдоि

। рдЗрддः рд╡рдирдо् рди рдЧрди्рддрд╡्рдпрдо् ।

Just as much as the king is to be honoured by you with due regard, so am I. I do not grant permission and hence you must not go to forest.

рдд्рд╡рдж्рд╡िрдпोрдЧाрдд् рдоे рдЬीрд╡िрддेрди рд╕ुрдЦेрди рд╡ा рди рдХाрд░्рдпрдо् । рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдордо рддृрдгाрдиाрдордкि рднрдХ्рд╖рдгрдо् рд╢्рд░ेрдпः ।

Sepatated from you, life and comfort are no use to me. With you, even earing grass is preferable.”

рддрддः рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдоो рддрдеा рд╡िрд▓рдкрди्рддीं рджीрдиाрдо् рдЬрдирдиीं рдХौрд╕рд▓्рдпां рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддрдо् рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Then, R─Бma the righteous minded, said these words full of dharma to his mother Kousaly─Б, who was crying piteously:

рдкिрддुрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕рдорддिрдХ्рд░рдоिрддुं рдордо рд╢рдХ्рддिः рдиाрд╕्рддि । рд╢िрд░рд╕ा рдд्рд╡ां рдк्рд░рд╕ाрджрдпे । рдЕрд╣ं рд╡рдирдо्  

рдЧрди्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि ।

I have no power to transgress my father's words. I crave your approval with bowed head.  I like to go to the forest.

рдкिрддुрд░्рд╣ि рд╡рдЪрдиं рдХुрд░्рд╡рди् рдХрд╢्рдЪिрди्рдиाрдо рди рд╣ीрдпрддे ।

No one has come to grief by fulfilling the words of his father.”

рд╡ाрдХ्рдпрд╡िрджां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╕рд░्рд╡рдзрдиुрд╖्рдорддाрдо् рд╢्рд░ेрд╖्рда рдЬрдирдиीрдо् рддां рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╡ाрдХ्рдпं рдкुрдирд░рдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Having said this to his mother, he, the foremost of the masters of speech and the best among bowmen, spoke again to Lakshmaс╣Зa:

рд▓ोрдХे рдзрд░्рдоो рд╣ि рдкрд░рдоो । рдзрд░्рдоे рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддрдо् । рдПрддрдЪ्рдЪ рдЙрдд्рддрдоं рдкिрддुрд░्рд╡рдЪрдиं рдзрд░्рдорд╕ंрд╢्рд░िрддं

Dharma indeed is supreme in this world. Truth is established in Dharma. And this supreme command of my father is in accordance with Dharma.

рд╡ीрд░ рдкिрддुрд░्рд╣िрд╡рдЪрдиाрдд्  рдХैрдХेрдп्рдпाрд╜рд╣ं рдк्рд░рдЪोрджिрддः । рддрджेрддां рдЕрдиाрд░्рдпाрдо् рдХ्рд╖рдд्рд░рдзрд░्рдоाрд╢्рд░िрддां рдорддिрдо् рд╡िрд╕ृрдЬ ।

рдзрд░्рдордоाрд╢्рд░рдп । рддैрдХ्рд╖्рдг्рдпрдо् рдоा । рдордж्рдмुрдж्рдзि рдЕрдиुрдЧрдо्рдпрддाрдо्

O valiant one, only on the word of my father have I been ordered by Kaikeyi.  Leave the ignoble thought that is born out of Kshatriya Dharma. Follow righteousness, not rebellion. Let my view be adopted.

рдоे рдоाрддा рдпрд╕्рдпा рдоाрдирд╕ं рдорджрднिрд╖ेрдХाрд░्рдеे рдкрд░िрддрдк्рдпрддे рдпрдеा рд╕ा рд╕рд╡िрд╢рдЩ्рдХा рди рд╕्рдпाрдд् рддрдеा рдХुрд░ु ।

Do it in such a way that my mother, whose mind seethes at my getting installed, would have no suspicion.

рд╕рдд्рдпрд╕्рд╕рдд्рдпाрднिрд╕рди्рдзрд╢्рдЪ рдиिрдд्рдпं рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः рдкрд░рд▓ोрдХрднрдпाрдж्рднीрддो рдордо рдкिрддा рдиिрд░्рднрдпोрд╜рд╕्рддु ।

Let my father, who is true, true in the undertakings and ever of true valour, and is scared of the fear of next world, be free from fear.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдордд्рдк्рд░рд╡ाрд╕рдиे рд╡िрддीрд░्рдгрд╕्рдп рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп рдкुрдирд░ेрд╡ рдиिрд╡рд░्рддрдиे рдЪ рдХृрддाрди्рддрд╕्рдд्рд╡ेрд╡ рдж्рд░рд╖्рдЯрд╡्рдпः ।

O son of Sumitr─Б, in my exile and in the reversal of my installation at the kingdom, only the hand of destiny has to be seen.

рдпрджि рдЕрдпं рджैрд╡ो рднाрд╡ो рдХृрддाрди्рддрд╡िрд╣िрддो рди рднрд╡ेрдд् рдордо рдкीрдбрдиे рдХैрдХेрдп्рдпाः рдк्рд░рддिрдкрдд्рддिрд░्рд╣ि рдХрдеं рд╕्рдпाрдд् ।

If it is not an act of Providence and destined by fate, why would Kaik─Уyi’s resolve to injure me come about?

рд╕ौрдо्рдп рдЬाрдиाрд╕ि рд╣ि рдпрдеा рдоाрддृрд╖ु рди рдордоाрди्рддрд░рдо् рддрд╕्рдпा рд╡ा рдордпि рд╕ुрддेрд╜рдкि рд╡ा рд╡िрд╢ेрд╖ो рднूрддрдкूрд░्рд╡ं ।

Child, you know that just as there is no differentiation among mothers, so was there no distinction for her between me and her son so far.  

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдХрд╢्рдЪिрдд् рдкुрдоाрди् рдж्рджैрд╡ेрди рдпोрдж्рдзुрдоुрдд्рд╕рд╣рддे рдпрд╕्рдп рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдЧ्рд░рд╣рдгं рдХрд░्рдордгो рдЕрди्рдпрдд्рд░ рди рджृрд╢्рдпрддे

O son of Sumitr─Б, which man will try to fight against destiny, whose hand is not to be seen other than through his deed?

рдпрдЪ्рдЪ рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рд╕ुрдЦрджुःрдЦे рднрдпрдХ्рд░ोрдзौ рд▓ाрднाрд▓ाрднौ рднрд╡ाрднрд╡ौ рддрдеाрднूрддрдо् рддрдд् рджैрд╡рд╕्рдп рдХрд░्рдо рдирдиु

Happiness and misery, fear and anger, profit and loss, birth and death, whatever happens it is indeed the work of destiny.

рдЖрд░рдм्рдзрдо् рдЖрд░рдо्рднं рдиिрд╡рд░्рдд्рдп рдЕрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкिрддं рдПрд╡ рдЗрд╣ рдпрджрдХрд╕्рдоाрдд्рдк्рд░рд╡рд░्рддрддे рддрдд् рджैрд╡рд╕्рдп рдХрд░्рдо рдирдиु ।

That which comes by chance without any effort stopping further proceeding of what has been started, is certainly the work of destiny.

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпा рд╡िрдкрд░्рдпрдпे рд╕рди्рддाрдкрдо् рдЪ рдоा рдХाрд░्рд╖ीः । рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рд╡рдирд╡ाрд╕ो рд╡ा рд╡рдирд╡ाрд╕ो рдорд╣ोрджрдпः ।

O Lakshmaс╣Зa, do not fret about the reversal of fortune. Between the kingdom and life in the forest, life in the forest is more prosperous.

рддрдеा рддु рд╡िрд▓рдкрди्рддीं рддाрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпां рд░ाрдордоाрддрд░рдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рджीрдиः рддрдд्рдХाрд▓рд╕рджृрд╢ं рд╡рдЪः ॥

рди рд░ोрдЪрддे рдордоाрдк्рдпेрддрдд् рдЖрд░्рдпे рдпрдж्рд░ाрдШрд╡ो рд╡рдирдо् । 

рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рд░ाрдЬ्рдпрд╢्рд░िрдпं рдЧрдЪ्рдЫेрдд् рд╕्рдд्рд░िрдпा рд╡ाрдХ्рдпрд╡рд╢ं рдЧрддः ॥ 

рд╡िрдкрд░ीрддрд╢्рдЪ рд╡ृрдж्рдзрд╢्рдЪ рд╡िрд╖рдпैрд╢्рдЪ рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддः । 

рдиृрдкः рдХिрдоिрд╡ рди рдм्рд░ूрдпाрдд् рдЪोрдж्рдпрдоाрдирд╕्рд╕рдорди्рдордеः ॥

рди рддं рдкрд╢्рдпाрдо्рдпрд╣ं рд▓ोрдХे рдкрд░ोрдХ्рд╖рдордкि рдпो рдирд░ः । 

рд╕्рд╡рдоिрдд्рд░ोрд╜рдкि рдиिрд░рд╕्рддोрд╜рдкि рдпोрд╜рд╕्рдп рджोрд╖рдоुрджाрд╣рд░ेрдд् ॥

рджेрд╡рдХрд▓्рдкрдоृрдЬुं рджाрди्рддрдо् рд░िрдкूрдгाрдордкि рд╡рдд्рд╕рд▓рдо् । 

рдЕрд╡ेрдХ्рд╖рдоाрдгः рдХो рдзрд░्рдордо्рдд्рдпрдЬेрдд्рдкुрдд्рд░рдордХाрд░рдгाрдд् ॥

рдЧुрд░ोрд░рдк्рдпрд╡рд▓िрдк्рддрд╕्рдп рдХाрд░्рдпाрдХाрд░्рдпрдордЬाрдирддः । 

рдЙрдд्рдкрдеं рдк्рд░рддिрдкрди्рдирд╕्рдп рдХाрд░्рдпं рднрд╡рддि рд╢ाрд╕рдирдо् ॥

рдЕрдиुрд░рдХ्рддोрд╜рд╕्рдоि рднाрд╡ेрди рдн्рд░ाрддрд░ं рджेрд╡ि рддрдд्рдд्рд╡рддः । 

рд╕рдд्рдпेрди рдзрдиुрд╖ा рдЪैрд╡ рджрдд्рддेрдиेрд╖्рдЯेрди рддे рд╢рдкे

рджीрдк्рддрдордЧ्рдиिрдорд░рдг्рдпं рд╡ा рдпрджि рд░ाрдоः рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпрддि । 

рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯं рддрдд्рд░ рдоां рджेрд╡ि рдд्рд╡ं рдкूрд░्рд╡рдорд╡рдзाрд░рдп ॥

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдоं рдХौрд╕рд▓्рдпा рд░ुрджрди्рддी рд╢ोрдХрд▓ाрд▓рд╕ा ॥

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдпрджि рдзрд░्рдоिрд╖्рдаो рдзрд░्рдоं рдЪрд░िрддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि । 

рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ рдоाрдоिрд╣рд╕्рдерд╕्рдд्рд╡рдо् рдЪрд░ рдзрд░्рдордордиुрдд्рддрдордо् ॥

рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ुрд░्рдЬрдирдиीं рдкुрдд्рд░ рд╕्рд╡рдЧृрд╣े рдиिрдпрддो рд╡рд╕рди् । 

рдкрд░ेрдг рддрдкрд╕ा рдпुрдХ्рддः рдХाрд╢्рдпрдкрд╕्рдд्рд░िрджिрд╡ं рдЧрддः

рдпрдеैрд╡ рд░ाрдЬा рдкूрдЬ्рдпрд╕्рддे рдЧौрд░рд╡ेрдг рддрдеाрд╜рд╕्рдо्рдпрд╣рдо्

рдд्рд╡ां рдиाрд╣рдордиुрдЬाрдиाрдоि рди рдЧрди्рддрд╡्рдпрдоिрддो рд╡рдирдо् ॥

рдд्рд╡рдж्рд╡िрдпोрдЧाрди्рди рдоे рдХाрд░्рдпрдо् рдЬीрд╡िрддेрди рд╕ुрдЦेрди рд╡ा । 

рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдордо рд╢्рд░ेрдпः рддृрдгाрдиाрдордкि рднрдХ्рд╖рдгрдо् ॥

рд╡िрд▓рдкрди्рддीं рддрдеा рджीрдиाрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпां рдЬрдирдиीं рддрддः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдоो рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╡рдЪрдиं рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддрдо् ॥

рдиाрд╕्рддि рд╢рдХ्рддिः рдкिрддुрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕рдорддिрдХ्рд░рдоिрддुं рдордо । 

рдк्рд░рд╕ाрджрдпे рдд्рд╡ां рд╢िрд░рд╕ा рдЧрди्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдо्рдпрд╣ं рд╡рдирдо् ॥

рдкिрддुрд░्рд╣ि рд╡рдЪрдиं рдХुрд░्рд╡рди् рди рдХрд╢्рдЪिрди्рдиाрдо рд╣ीрдпрддे ॥ 

рддाрдоेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдЬрдирдиीрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдкुрдирд░рдм्рд░рд╡ीрдд् । 

рд╡ाрдХ्рдпं рд╡ाрдХ्рдпрд╡िрджां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╢्рд░ेрд╖्рдард╕्рд╕рд░्рд╡рдзрдиुрд╖्рдорддाрдо् ॥

рдзрд░्рдоो рд╣ि рдкрд░рдоो рд▓ोрдХे рдзрд░्рдоे рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддрдо् । 

рдзрд░्рдорд╕ंрд╢्рд░िрддрдоेрддрдЪ्рдЪ рдкिрддुрд░्рд╡рдЪрдирдоुрдд्рддрдордо् ॥

рдкिрддुрд░्рд╣िрд╡рдЪрдиाрдж्рд╡ीрд░ рдХैрдХेрдп्рдпाрд╜рд╣ं рдк्рд░рдЪोрджिрддः । 

рддрджेрддां рд╡िрд╕ृрдЬाрдиाрд░्рдпाрдо् рдХ्рд╖рдд्рд░рдзрд░्рдоाрд╢्рд░िрддां рдорддिрдо् ॥

рдзрд░्рдордоाрд╢्рд░рдп рдоा рддैрдХ्рд╖्рдг्рдпрдо् рдордж्рдмुрдж्рдзिрд░рдиुрдЧрдо्рдпрддाрдо्

рдпрд╕्рдпा рдорджрднिрд╖ेрдХाрд░्рдеे рдоाрдирд╕ं рдкрд░िрддрдк्рдпрддे । 

рдоाрддा рдоे рд╕ा рдпрдеा рди рд╕्рдпाрдд् рд╕рд╡िрд╢рдЩ्рдХा рддрдеा рдХुрд░ु ॥

рд╕рдд्рдпрд╕्рд╕рдд्рдпाрднिрд╕рди्рдзрд╢्рдЪ рдиिрдд्рдпं рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рдкрд░рд▓ोрдХрднрдпाрдж्рднीрддो рдиिрд░्рднрдпोрд╜рд╕्рддु рдкिрддा рдордо

рдХृрддाрди्рддрд╕्рдд्рд╡ेрд╡ рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдж्рд░рд╖्рдЯрд╡्рдпो рдордд्рдк्рд░рд╡ाрд╕рдиे । 

рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп рдЪ рд╡िрддीрд░्рдгрд╕्рдп рдкुрдирд░ेрд╡ рдиिрд╡рд░्рддрдиे ॥

рдХैрдХेрдп्рдпाः рдк्рд░рддिрдкрдд्рддिрд░्рд╣ि рдХрдеं рд╕्рдпाрди्рдордо рдкीрдбрдиे । 

рдпрджि рднाрд╡ो рди рджैрд╡ोрд╜рдпрдо् рдХृрддाрди्рддрд╡िрд╣िрддो рднрд╡ेрдд्

рдЬाрдиाрд╕ि рд╣ि рдпрдеा рд╕ौрдо्рдп рди рдоाрддृрд╖ु рдордоाрди्рддрд░рдо् । 

рднूрддрдкूрд░्рд╡ं рд╡िрд╢ेрд╖ो рд╡ा рддрд╕्рдпा рдордпि рд╕ुрддेрд╜рдкि рд╡ा

рдХрд╢्рдЪिрдж्рджैрд╡ेрди рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдпोрдж्рдзुрдоुрдд्рд╕рд╣рддे рдкुрдоाрди् । 

рдпрд╕्рдп рди рдЧ्рд░рд╣рдгं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдХрд░्рдордгोрд╜рди्рдпрдд्рд░ рджृрд╢्рдпрддे ॥

рд╕ुрдЦрджुःрдЦे рднрдпрдХ्рд░ोрдзौ рд▓ाрднाрд▓ाрднौ рднрд╡ाрднрд╡ौ । 

рдпрдЪ्рдЪ рдХिрдЮ्рдЪिрдд्рддрдеाрднूрддрдо् рдирдиु рджैрд╡рд╕्рдп рдХрд░्рдо рддрдд् ॥

рдЕрд╕рдЩ्рдХрд▓्рдкिрддрдоेрд╡ेрд╣ рдпрджрдХрд╕्рдоाрдд्рдк्рд░рд╡рд░्рддрддे । 

рдиिрд╡рд░्рдд्рдпाрд░рдо्рднрдоाрд░рдм्рдзрдо् рдирдиु рджैрд╡рд╕्рдп рдХрд░्рдо рддрдд् ॥

рдоा рдЪ рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╕рди्рддाрдкрдо् рдХाрд░्рд╖ीрд░्рд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпा рд╡िрдкрд░्рдпрдпे । 

рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рд╡рдирд╡ाрд╕ो рд╡ा рд╡рдирд╡ाрд╕ो рдорд╣ोрджрдпः ॥

 

15. Rama asks Kousalya to stay back and take care of Dasaratha

рд░ाрдоे рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡рддि рддु рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рдоुрд╣ुः рдЕрдзрд╢्рд╢िрд░ा рдЕрдЧ्рд░ाрдХ्рд╖्рдгा рддिрд░्рдпрдХ् рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рддु рдн्рд░ाрддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

When Rama spoke thus, Lakshman bent his head down often and looked at

Rama askance and said:

рдХрдеं рдЕрд╕рдо्рдн्рд░ाрди्рддः рдд्рд╡рдж्рд╡िрдзो рдПрддрдд् рд╡рдХ्рддुрдорд░्рд╣рддि рдпрдеा рджैрд╡рдорд╢ौрдбीрд░рдо् рд╢ौрдг्рдбीрд░ ।

Or are you completely oblivious to public opinion? How can you, the best among the courageous Kshatriyas, in the right state of mind, speak so highly of the frivolous will of god?

 

рдХिрди्рдиाрдо рдХृрдкрдгं рджैрд╡рдо् рдЕрд╢рдХ्рддрдорднिрд╢ंрд╕рд╕ि । рддрдпोः рдкाрдкрдпोः рддे рдХрдеं рдиाрдо  рдЕрд╢рдЩ्рдХा рди рд╡िрдж्рдпрддे ।

How do you praise the destiny which is impotent and powerless? How is it that you have no doubt over those two sinful people?”

рдкिрддुрд░्рдиिрд░्рджेрд╢рдкाрд▓рдиे рдЕрд╡рд╣िрддрдо् рддं рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рддु рдкрд░рдоाрд░्рддा рдкुрдд्рд░рд╡рдд्рд╕рд▓ा рдХौрд╕рд▓्рдпा рдЙрд╡ाрдЪ ।

Seeing him determined in carrying out the word of his father, the much distressed Kousalya, fond of her son, said:

рд░ाрдо рдЖрд╕ां рд╕рдкрдд्рдиीрдиाрдо् рдордз्рдпे рд╡рд╕्рддुं рди рдоे рдХ्рд╖рдордо् । рдоाрдордкि рд╡рди्рдпां рдоृрдЧीं рдпрдеा рд╡рдиं рдирдп рдпрджि рдкिрддुрд░рдкेрдХ्рд╖рдпा рдЧрдордиे рдмुрдж्рдзिः рддे рдХृрддा ।

O R─Бma, it is not possible for me to live in the midst of co-wives. Take me also to the forest like a wild hind, if your mind is set on going because of the wish of your father. рд░ाрдоो рддрдеा рд░ुрджрддीं рддां рд░ुрджрди्рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд्

To her weeping thus, Rama spoke these words crying:

рдЬीрд╡рди्рдд्рдпा рд╕्рдд्рд░िрдпा рднрд░्рддा рджैрд╡рддं рдк्рд░рднुрд░ेрд╡ рдЪ । рднрд╡рдд्рдпा рдордо рдЪैрд╡ाрдж्рдп рд░ाрдЬा рдк्рд░рднुः рдк्рд░рднрд╡рддि ।

To a living woman, husband is god and lord. To you as also to me the king is lord.

рднрд░рддрд╢्рдЪाрдкि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рд░्рд╡рднूрддрдк्рд░िрдпंрд╡рджः । рд╕рджा рдзрд░्рдорд░рддः рд╕ рднрд╡рддीрдордиुрд╡рд░्рддेрдд рд╣ि ।

Bharata is also a Dharm─Бtma, talking kindly to all beingsand ever committed to righteousness. He will certainly take care of you.

рдпा рдиाрд░ी рд╡्рд░рддोрдкрд╡ाрд╕рдиिрд░рддा рдкрд░рдоोрдд्рддрдоा рднрд░्рддाрд░ं рдиाрдиुрд╡рд░्рддेрдд рд╕ा рдкाрдкрдЧрддिрд░्рднрд╡ेрдд् рддु ।

A woman, even if the noblest of all and engaged in vows and fasts, but does not look after her husband, she will attain the fate of the sinful.

рднрд░्рддुः рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рдпा рдиाрд░ी рдЙрдд्рддрдоं рд╕्рд╡рд░्рдЧं рд▓рднрддे рдпा рдиिрд░्рдирдорд╕्рдХाрд░ा рджेрд╡рдкूрдЬрдиाрдд् рдиिрд╡ृрдд्рддा рдЕрдкि ।

A woman will attain the best heaven by serving her husband even if she does not do worship and desists from propitiation of gods.

рднрд░्рддुः рдк्рд░िрдпрд╣िрддे рд░рддा рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ाрдоेрд╡ рдХुрд░्рд╡ीрдд । рдПрд╖ рдзрд░्рдоः рд▓ोрдХे рд╡ेрджे рд╢्рд░ुрддः рд╕्рдоृрддः рдкुрд░ा рджृрд╖्рдЯः ।

Being committed to the good of husband, serve him. This duty is known for long, revealed in Vedas and followed in the world.

рджेрд╡ि рдордд्рдХृрддे рд╕рджा рдЕрдЧ्рдиिрдХाрд░्рдпेрд╖ु рджेрд╡рддाः рд╕ुрд╡्рд░рддाः рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрд╢्рдЪैрд╡ рд╕ुрдордиोрднिः рддे рдкूрдЬ्рдпाः ।

рдПрд╡ं рдордоाрдЧрдордирдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрдгी рдХाрд▓ं рдк्рд░рддीрдХ्рд╖рд╕्рд╡ ॥ 

O Queen, for my sake, gods have to be worshipped in fire rituals with flower offerings and virtuous Br─Бhmaс╣Зas too are to be honoured by you.

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡рддि рд░ाрдоे рддु рд▓рдХ्рд╖्рдордгोрд╜рдзрд╢्рд╢िрд░ा рдоुрд╣ुः   

рдЕрдЧ्рд░ाрдХ्рд╖्рдгा рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рддु рддिрд░्рдпрдЧ्рдн्рд░ाрддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥ 

рдХрдеंрд╣्рдпेрддрджрд╕рдо्рдн्рд░ाрди्рддः рдд्рд╡рдж्рд╡िрдзो рд╡рдХ्рддुрдорд░्рд╣рддि । 

рдпрдеा рджैрд╡рдорд╢ौрдбीрд░рдо् рд╢ौрдг्рдбीрд░ рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпрд░्рд╖рдн

рдХिрди्рдиाрдо рдХृрдкрдгं рджैрд╡рдо् рдЕрд╢рдХ्рддрдорднिрд╢ंрд╕рд╕ि । 

рдкाрдкрдпोрд╕्рддे рдХрдеं рдиाрдо  рддрдпोрд╢्рд╢рдЩ्рдХा рди рд╡िрдж्рдпрддे ॥

рддं рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рдд्рд╡рд╡рд╣िрддрдо् рдкिрддुрд░्рдиिрд░्рджेрд╢ рдкाрд▓рдиे । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдкрд░рдоाрд░्рддा рддु рдХौрд╕рд▓्рдпा рдкुрдд्рд░рд╡рдд्рд╕рд▓ा ॥

рдЖрд╕ां рд░ाрдо рд╕рдкрдд्рдиीрдиाрдо् рд╡рд╕्рддुं рдордз्рдпे рди рдоे рдХ्рд╖рдордо् । 

рдирдп рдоाрдордкि рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд╡рдиं рд╡рди्рдпां рдоृрдЧीं рдпрдеा

рдпрджि рддे рдЧрдордиे рдмुрдж्рдзिः рдХृрддा рдкिрддुрд░рдкेрдХ्рд╖рдпा ॥ 

рддां рддрдеा рд░ुрджрддीं рд░ाрдоो рд░ुрджрди्рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЬीрд╡рди्рдд्рдпा рд╣ि рд╕्рдд्рд░िрдпा рднрд░्рддा рджैрд╡рддं рдк्рд░рднुрд░ेрд╡ рдЪ । 

рднрд╡рдд्рдпा рдордо рдЪैрд╡ाрдж्рдп рд░ाрдЬा рдк्рд░рднрд╡рддि рдк्рд░рднुः ॥

рднрд░рддрд╢्рдЪाрдкि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рд░्рд╡рднूрддрдк्рд░िрдпंрд╡рджः । 

рднрд╡рддीрдордиुрд╡рд░्рддेрдд рд╕ рд╣ि рдзрд░्рдорд░рддрд╕्рд╕рджा ॥

рд╡्рд░рддोрдкрд╡ाрд╕рдиिрд░рддा рдпा рдиाрд░ी рдкрд░рдоोрдд्рддрдоा । 

рднрд░्рддाрд░ं рдиाрдиुрд╡рд░्рддेрдд рд╕ा рддु рдкाрдкрдЧрддिрд░्рднрд╡ेрдд्

рднрд░्рддु рд╢्рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рдпा рдиाрд░ी рд▓рднрддे рд╕्рд╡рд░्рдЧрдоुрдд्рддрдордо् । 

рдЕрдкि рдпा рдиिрд░्рдирдорд╕्рдХाрд░ा рдиिрд╡ृрдд्рддा рджेрд╡рдкूрдЬрдиाрдд् ॥

рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖ाрдоेрд╡ рдХुрд░्рд╡ीрдд рднрд░्рддुः рдк्рд░िрдпрд╣िрддे рд░рддा

рдПрд╖ рдзрд░्рдоः рдкुрд░ा рджृрд╖्рдЯो рд▓ोрдХे рд╡ेрджे рд╢्рд░ुрддः рд╕्рдоृрддः ॥

рдЕрдЧ्рдиिрдХाрд░्рдпेрд╖ु рдЪ рд╕рджा рд╕ुрдордиोрднिрд╢्рдЪ рджेрд╡рддाः । 

рдкूрдЬ्рдпाрд╕्рддे рдордд्рдХृрддे рджेрд╡ि рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрд╢्рдЪैрд╡ рд╕ुрд╡्рд░рддाः ॥

рдПрд╡ं рдХाрд▓ं рдк्рд░рддीрдХ्рд╖рд╕्рд╡ рдордоाрдЧрдордирдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрдгी ॥

 

16. Kousalya’s benediction

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рдХौрд╕рд▓्рдпा рд░ाрдоं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Told thus, Kousalya said this:

рдкुрдд्рд░ рдЗрджाрдиीं рдЧрдЪ्рдЫ рдХ्рд╖ेрдоेрдг рдкुрдирд░ाрдЧрддः । рдоां рд╕ाрдо्рдиा рд╡ाрдХ्рдпेрди рдЪाрд░ुрдгा рдирди्рджрдпिрд╖्рдпрд╕ि ।

Son, please go now and come back safely. Delight me with your charming and soothing words.

рдЗрджाрдиीं рдЕрдкि рдкुрдиः рд╡рдиाрдд्рдк्рд░рдд्рдпाрдЧрддं рд╕ рдХाрд▓рд╕्рд╕्рдпाрдд् рдпрдд्рдд्рд╡ां рдкрд╢्рдпेрдпрдо् рдЬрдЯाрд╡рд▓्рдХрд▓рдзाрд░िрдгрдо् । \

I wish today was the day when I saw you returning from the forest with matted locks and clad in bark.”

рд╕ा рдоाрддा рдЖрдпाрд╕рдо् рдЕрдкрдиीрдп рддं рд╢ुрдЪिः рдЬрд▓ं рдЙрдкрд╕्рдкृрд╢्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рдЪрдХाрд░ ।

Putting aside her grief and touching clean water, the mother whole performed auspicious blessings for Rama.

рдпं рдзрд░्рдоं рдд्рд╡рдо् рдзृрдд्рдпा рдЪ рдиिрдпрдоेрди рдЪ рдкाрд▓рдпрд╕ि рд╕ рд╡ै рдзрд░्рдорд╕्рдд्рд╡ाрдорднिрд░рдХ्рд╖рддु ।

May that Dharma, which you are protect with determination and self-control, protect you.

рджिрдиाрдиि рдЪ рдоुрд╣ूрд░्рддाрд╢्рдЪ рддे рд╕рджा рд╕्рд╡рд╕्рддि рдХुрд░्рд╡рди्рддु । рд╕्рдоृрддिрд░्рдзृрддिрд╢्рдЪ рдзрд░्рдорд╢्рдЪ рдд्рд╡ां рд╕рд░्рд╡рддः рдкाрддु ।

May days and hours always do you good. May Smritis, resoluteness and righteousness protect you on all sides.

рд╕्рдХрди्рджрд╢्рдЪ рднрдЧрд╡ाрди्рджेрд╡рд╕्рд╕ोрдорд╢्рдЪ рд╕ рдмृрд╣рд╕्рдкрддिः рд╕рдк्рддрд░्рд╖рдпो рдиाрд░рджрд╢्рдЪ рддे рдд्рд╡ां рд╕рд░्рд╡рддः рд░рдХ्рд╖рди्рддु ।

May Skanda, the blessed Lord, the moon, Bс╣Ыhaspati, the seven с╣Ъishis and N─Бrada protect you on all sides.

рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖े рд╕рд░्рд╡рджेрд╡рдирдорд╕्рдХृрддे рд╡ृрдд्рд░рдиाрд╢े рдпрди्рдордЩ्рдЧрд▓ं рд╕рдорднрд╡рдд् рддрдд् рдордЩ्рдЧрд▓рдо् рддे рднрд╡рддु ।

May that blessing be yours which befell the thousand-eyed Indra worshipped by all gods while destroying Vс╣Ыtra.

рдЕрдоृрддं рдк्рд░ाрд░्рдердпाрдирд╕्рдп рд╕ुрдкрд░्рдгрд╕्рдп рдпрди्рдордЩ्рдЧрд▓ं рд╡िрдирддाрд╜рдХрд▓्рдкрдпрдд्рдкुрд░ा рддрдд् рдордЩ्рдЧрд▓рдо् рддे рднрд╡рддु ।

May that blessing be yours which Vinata brought about on Suparna (Garuс╕Нa) when he was seeking nectar.

рдЕрдоृрддोрдд्рдкाрджрдиे рджैрдд्рдпाрди् рдШ्рдирддो рд╡рдЬ्рд░рдзрд░рд╕्рдп рдпрдд् рдордЩ्рдЧрд▓ं рдЕрджिрддिः рдк्рд░ाрджाрдд् рддрдд् рдордЩ्рдЧрд▓рдо् рддे рднрд╡рддु ।

May that blessing be yours which Aditi bestowed on the wielder of Vajra (Indra) while killing the Daityas at the time of producing nectar

рдд्рд░ीрди्рд╡िрдХ्рд░рдоाрди्рдк्рд░рдХ्рд░рдорддो рдЕрдоिрддрддेрдЬрд╕ः рд╡िрд╖्рдгोः рдпрдд् рдордЩ्рдЧрд▓ं рдЖрд╕ीрдд्рд░ाрдо рддрдд् рдордЩ्рдЧрд▓рдо् рддे рднрд╡рддु ।

May that blessing be yours, Rama, which was there for Vishс╣Зu of limitless effulgence when he strode the three strides.

рдЛрддрд╡рд╕्рд╕ाрдЧрд░ा рдж्рд╡ीрдкा рд╡ेрджा рд▓ोрдХा рджिрд╢рд╢्рдЪ рд╢ुрднрдордЩ्рдЧрд▓ाः рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рддे рджिрд╢рди्рддु ।

May the auspicious seasons, oceans, islands, V─Уdas, worlds and directions shower blessings on you.

рдордЩ्рдЧрд▓ैрд░ुрдкрд╕ंрдкрди्рдиो рд╡рдирд╡ाрд╕ाрджिрд╣ाрдЧрддः рдордо рд╡рдз्рд╡ा рдЪ рдиिрдд्рдпं рдд्рд╡рдо् рдХाрдоाрди्рд╕ंрд╡рд░्рдз । рдпाрд╣ि рднोः ।

Endowed with this benediction, return here from your stay in the forest and fulfil my desires as well as my daughter-in-law’s for ever.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рдХौрд╕рд▓्рдпा рд░ाрдоं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЧрдЪ्рдЫेрджाрдиीं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдХ्рд╖ेрдоेрдг рдкुрдирд░ाрдЧрддः । 

рдирди्рджрдпिрд╖्рдпрд╕ि рдоां рдкुрдд्рд░ рд╕ाрдо्рдиा рд╡ाрдХ्рдпेрди рдЪाрд░ुрдгा ॥

рдЕрдкीрджाрдиीं рд╕ рдХाрд▓рд╕्рд╕्рдпाрдд् рд╡рдиाрдд्рдк्рд░рдд्рдпाрдЧрддं рдкुрдиः । 

рдпрдд्рдд्рд╡ां рдкुрдд्рд░рдХ рдкрд╢्рдпेрдпрдо् рдЬрдЯाрд╡рд▓्рдХрд▓рдзाрд░िрдгрдо् ॥

рд╕ाрд╡рдиीрдп рддрдоाрдпाрд╕рдо् рдЙрдкрд╕्рдкृрд╢्рдп рдЬрд▓ं рд╢ुрдЪिः । 

рдЪрдХाрд░ рдоाрддा рд░ाрдорд╕्рдп рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рдордирд╕्рд╡िрдиी ॥

рдпं рдкाрд▓рдпрд╕ि рдзрд░्рдоं рдд्рд╡рдо् рдзृрдд्рдпा рдЪ рдиिрдпрдоेрди рдЪ । 

рд╕ рд╡ै рд░ाрдШрд╡рд╢ाрд░्рджूрд▓ рдзрд░्рдорд╕्рдд्рд╡ाрдорднिрд░рдХ्рд╖рддु

рджिрдиाрдиि рдЪ рдоुрд╣ूрд░्рддाрд╢्рдЪ рд╕्рд╡рд╕्рддि рдХुрд░्рд╡рди्рддु рддे рд╕рджा । 

рд╕्рдоृрддिрд░्рдзृрддिрд╢्рдЪ рдзрд░्рдорд╢्рдЪ рдкाрддु рдд्рд╡ां рдкुрдд्рд░ рд╕рд░्рд╡рддः ॥

рд╕्рдХрди्рджрд╢्рдЪ рднрдЧрд╡ाрди्рджेрд╡рд╕्рд╕ोрдорд╢्рдЪ рд╕ рдмृрд╣рд╕्рдкрддिः । 

рд╕рдк्рддрд░्рд╖рдпो рдиाрд░рджрд╢्рдЪ рддे рдд्рд╡ां рд░рдХ्рд╖рди्рддु рд╕рд░्рд╡рддः ॥

рдпрди्рдордЩ्рдЧрд▓ं рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖े рд╕рд░्рд╡рджेрд╡рдирдорд╕्рдХृрддे

рд╡ृрдд्рд░рдиाрд╢े рд╕рдорднрд╡рдд्рддрдд्рддे рднрд╡рддु рдордЩ्рдЧрд▓рдо् ॥

рдпрди्рдордЩ्рдЧрд▓ं рд╕ुрдкрд░्рдгрд╕्рдп рд╡िрдирддाрд╜рдХрд▓्рдкрдпрдд्рдкुрд░ा

рдЕрдоृрддं рдк्рд░ाрд░्рдердпाрдирд╕्рдп рддрдд्рддे рднрд╡рддु рдордЩ्рдЧрд▓рдо् ॥

рдЕрдоृрддोрдд्рдкाрджрдиे рджैрдд्рдпाрди् рдШ्рдирддो рд╡рдЬ्рд░рдзрд░рд╕्рдп рдпрдд् । 

рдЕрджिрддिрд░्рдордЩ्рдЧрд▓ं рдк्рд░ाрджाрдд् рддрдд्рддे рднрд╡рддु рдордЩ्рдЧрд▓рдо् ॥

рдд्рд░ीрди्рд╡िрдХ्рд░рдоाрди्рдк्рд░рдХ्рд░рдорддो рд╡िрд╖्рдгोрд░рдоिрддрддेрдЬрд╕ः । 

рдпрджाрд╕ीрди्рдордЩ्рдЧрд▓ं рд░ाрдо рддрдд्рддे рднрд╡рддु рдордЩ्рдЧрд▓рдо् ॥

рдЛрддрд╡рд╕्рд╕ाрдЧрд░ा рдж्рд╡ीрдкा рд╡ेрджा рд▓ोрдХा рджिрд╢рд╢्рдЪ рддे । 

рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рдорд╣ाрдмाрд╣ो рджिрд╢рди्рддु рд╢ुрднрдордЩ्рдЧрд▓ाः ॥

рд╡рдирд╡ाрд╕ाрджिрд╣ाрдЧрддः । рд╡рдз्рд╡ा рдордо рдЪ рдиिрдд्рдпं рдд्рд╡рдо् рдХाрдоाрди्рд╕ंрд╡рд░्рдз рдпाрд╣ि рднोः ॥

 

17. Rama informs Sita and asks for leave

рдоाрдд्рд░ा рдХृрддрд╕्рд╡рд╕्рдд्рдпрдпрдиो рдзрд░्рдоिрд╖्рдаे рд╡рд░्рдд्рдордиि рд╕्рдеिрддः рд░ाрдоः рддु рдЕрде рд╕ुрд╡िрднूрд╖िрддрдо् рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдЬрдирд╕рдо्рдкूрд░्рдгрдо् рд╕्рд╡ं рд╡ेрд╢्рдо рд╣्рд░िрдпा рдХिрдЮ्рдЪिрджрд╡ाрдЩ्рдоुрдЦः рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

Blessed by mother and firm on the righteous path, R─Бma then  entered his own house,  well decorated and full of rejoicing folks, with his head slightly lowered in discomfiture.

рдЕрде рд╡ेрдкрдоाрдиा рд╕ीрддा рд╕рдоुрдд्рдкрдд्рдп рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддрдо्   рдЪिрди्рддाрд╡्рдпाрдХुрд▓िрддेрди्рдж्рд░िрдпрдо् рдЪ рддं рдкрддिрдо् рдЕрдкрд╢्рдпрдд् ।

Sita, trembling and going forward, then looked at her husband, burning with sorrow and with senses agitated with anxiety.

 

рддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ рд╣ि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдШрд╡ः рдордиोрдЧрддрдо् рддं рд╢ोрдХं рд╕ोрдвुрдо् рди рд╢рд╢ाрдХ । рддрддो рд╡िрд╡ृрддрддां рдЧрддः ।

Seeing her, that Dharm─Бtma Raghava was unable to contain the sorrow that filled his mind. Then it burst forth.  

рд╕ीрддे рддрдд्рд░ рднрд╡ांрд╕्рддाрддः рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдпрддि рдоां рд╡рдирдо् । рдЬाрдирдХि рдХुрд▓े рдорд╣рддि рд╕рдо्рднूрддे рдзрд░्рдордЬ्рдЮे рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгि рдпेрдиेрджрдо् рдордо рдЕрдн्рдпाрдЧрддं рдХ्рд░рдоेрдг рд╢ृрдгु

O Sit─Б, my venerable father has banished me to the forest. O Janaki, born in a great lineage, well-versed in dharma and following dharma, hear in sequence how this befell me.

рд░ाрдЬ्рдЮा рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮेрди рдЪ рдордо рдкिрдд्рд░ा рджрд╢рд░рдеेрди рдоाрдд्рд░े рдХैрдХेрдп्рдпै рддु рдкुрд░ा рдорд╣ाрд╡рд░ौ рджрдд्рддौ ।

Two great boons were given once by my father, king Daс╣бaratha, who is truthful to his word, to mother Kaik─Уyi.

рдЕрдж्рдп рдиृрдкोрдж्рдпрддे рдордо рдЕрд╕्рдоिрди् рдЕрднिрд╖ेрдХे рд╕рдЬ्рдЬे рд╕ः рд╕рдордпो рддрдпा рдк्рд░рдЪोрджिрддः рдзрд░्рдоेрдг рдк्рд░рддिрдиिрд░्рдЬिрддः ।

Now, when my consecration initiated by the king was ready, that time was chosen by her conquering him through his adherence to dharma.

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдордпा рджрдг्рдбрдХे рд╡рд╕्рддрд╡्рдпं । рдкिрдд्рд░ा рдоे рднрд░рддрд╢्рдЪाрдкि рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрдпोрдЬिрддः ।

Fourteen years I should live in Daс╣Зс╕Нaka. Bharata has been appointed to youvarajaya by my father.

рд╕ोрд╜рд╣ं рд╡िрдЬрдиं рд╡рдирдо् рдк्рд░рд╕्рдеिрддो рдд्рд╡ां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдо् рдЖрдЧрддः ।

Hence set to leave for the uninhabited forest, I have come to see you.

рдЛрдж्рдзिрдпुрдХ्рддा рд╣ि рдкुрд░ुрд╖ा рдкрд░рд╕्рддрд╡рдо् рди рд╕рд╣рди्рддे । рддрд╕्рдоाрдд् рдордо рдЧुрдгाः рднрд░рддрд╕्рдпाрдЧ्рд░рддो рддे рди рдХрде्рдпाः ॥

Men in power do not tolerate praise of others. Therefore, my virtues are not to be mentioned in the presence of Bharata.

рдЕрдирдШे рдХрд▓्рдпाрдгि рдордпि рдоुрдиिрдиिрд╖ेрд╡िрддрдо् рд╡рдиं рдпाрддे рдЪ рдд्рд╡рдпा рд╡्рд░рддोрдкрд╡ाрд╕рдкрд░рдпा рднрд╡िрддрд╡्рдпं ।

O faultless and auspicious one, after I am gone to the forest resorted to by seers,  you must remain here engaged in vows and fasts.

рдХाрд▓्рдпрдоुрдд्рдеाрдп рджेрд╡ाрдиाрдо् рдкूрдЬां рдпрдеाрд╡िрдзि рдХृрдд्рд╡ा рдордо рдкिрддा рдирд░ेрд╢्рд╡рд░ः рджрд╢рд░рдеः рд╡рди्рджिрддрд╡्рдпः ।

After getting up in the morning and performing P┼лja in the prescribed manner to the gods, my father and king, Dasaratha, must be honoured by you.

рдордо рдоाрддा рд╡ृрдж्рдзा рд╕рди्рддाрдкрдХрд░्рд╢िрддा рдЪ рдХौрд╕рд▓्рдпा рдзрд░्рдордоेрд╡ाрдЧ्рд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рдд्рд╡рдд्рддः рд╕рдо्рдоाрдирдорд░्рд╣рддि

Old and weakened by grief, my mother Kousalya also deserves respectful treatment from you, keeping Dharma in the forefront.

рдпाрд╢्рд╢ेрд╖ा рдордо рдоाрддрд░ः рдЪ рддे рдиिрдд्рдпрдо् рд╡рди्рджिрддрд╡्рдпाः । рд╕्рдиेрд╣рдк्рд░рдгрдпрд╕рдо्рднोрдЧैः рдордо рдоाрддрд░ः рд╕рдоा рд╣ि ।

Rest of my mothers also deserve your daily respects. For, all my mother are alike in friendship, love and enjoyment.

рдХрд▓्рдпाрдгि рд╕ा рдд्рд╡ं рд░ाрдЬ्рдЮः рднрд░рддрд╕्рдп рд╕рдордиुрд╡рд░्рддिрдиी рдзрд░्рдоे рд░рддा рд╕рдд्рдпрд╡्рд░рддрдкрд░ाрдпрдгा рдЗрд╣ рд╡рд╕ ।

O good one, live here following the mandates of king Bharata, engaged in dharma and practicing the vow of truth.”

рдХृрддрд╕्рд╡рд╕्рдд्рдпрдпрдиो рдоाрдд्рд░ा рдзрд░्рдоिрд╖्рдаे рд╡рд░्рдд्рдордиि рд╕्рдеिрддः । 

рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ाрде рд░ाрдорд╕्рддु рд╕्рд╡ं рд╡ेрд╢्рдо рд╕ुрд╡िрднूрд╖िрддрдо् ॥

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдЬрдирд╕рдо्рдкूрд░्рдгрдо् рд╣्рд░िрдпा рдХिрдЮ्рдЪिрджрд╡ाрдЩ्рдоुрдЦः ॥

рдЕрде рд╕ीрддा рд╕рдоुрдд्рдкрдд्рдп рд╡ेрдкрдоाрдиा рдЪ рддं рдкрддिрдо्

рдЕрдкрд╢्рдпрдЪ्рдЫोрдХрд╕рди्рддрдк्рддрдо्   рдЪिрди्рддाрд╡्рдпाрдХुрд▓िрддेрди्рдж्рд░िрдпрдо्

рддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ рд╣ि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рди рд╢рд╢ाрдХ рдордиोрдЧрддрдо् । 

рддं рд╢ोрдХं рд░ाрдШрд╡ः рд╕ोрдвुрдо् рддрддो рд╡िрд╡ृрддрддां рдЧрддः ॥

рд╕ीрддे рддрдд्рд░ рднрд╡ांрд╕्рддाрддः рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдпрддि рдоां рд╡рдирдо् । 

рдХुрд▓े рдорд╣рддि рд╕рдо्рднूрддे рдзрд░्рдордЬ्рдЮे рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгि ।

рд╢ृрдгु рдЬाрдирдХि рдпेрдиेрджрдо् рдХ्рд░рдоेрдгाрдн्рдпाрдЧрддं рдордо ॥

рд░ाрдЬ्рдЮा рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮेрди рдкिрдд्рд░ा рджрд╢рд░рдеेрди рдЪ । 

рдХैрдХेрдп्рдпै рдордо рдоाрдд्рд░े рддु рдкुрд░ा рджрдд्рддौ рдорд╣ाрд╡рд░ौ ॥

рддрдпाрд╜рдж्рдп рдордо рд╕рдЬ्рдЬेрд╜рд╕्рдоिрди् рдЕрднिрд╖ेрдХे рдиृрдкोрдж्рдпрддे । 

рдк्рд░рдЪोрджिрдд рд╕्рд╕ рд╕рдордпो рдзрд░्рдоेрдг рдк्рд░рддिрдиिрд░्рдЬिрддः

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд╡рд╕्рддрд╡्рдпं рджрдг्рдбрдХे рдордпा । 

рдкिрдд्рд░ा рдоे рднрд░рддрд╢्рдЪाрдкि рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрдпोрдЬिрддः ॥

рд╕ोрд╜рд╣ं рдд्рд╡ाрдоाрдЧрддो рдж्рд░рд╖्рдЯुрдо् рдк्рд░рд╕्рдеिрддो рд╡िрдЬрдиं рд╡рдирдо्। 

рдмुрдж्рдзिрдпुрдХ्рддा рд╣ि рдкुрд░ुрд╖ा рди рд╕рд╣рди्рддे рдкрд░рд╕्рддрд╡рдо् । 

рддрд╕्рдоाрди्рдирддे рдЧुрдгाः рдХрде्рдпा рднрд░рддрд╕्рдпाрдЧ्рд░рддो рдордо ॥

рдпाрддे рдЪ рдордпि рдХрд▓्рдпाрдгि рд╡рдиं рдоुрдиिрдиिрд╖ेрд╡िрддрдо् । 

рд╡्рд░рддोрдкрд╡ाрд╕рдкрд░рдпा рднрд╡िрддрд╡्рдпं рдд्рд╡рдпाрд╜рдирдШे ॥

рдХाрд▓्рдпрдоुрдд्рдеाрдп рджेрд╡ाрдиाрдо् рдХृрдд्рд╡ा рдкूрдЬां рдпрдеाрд╡िрдзि । 

рд╡рди्рджिрддрд╡्рдпो рджрд╢рд░рдеः рдкिрддा рдордо рдирд░ेрд╢्рд╡рд░ः ॥

рдоाрддा рдЪ рдордо рдХौрд╕рд▓्рдпा рд╡ृрдж्рдзा рд╕рди्рддाрдкрдХрд░्рд╢िрддा । 

рдзрд░्рдордоेрд╡ाрдЧ्рд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рдд्рд╡рдд्рдд рд╕्рд╕рдо्рдоाрдирдорд░्рд╣рддि ॥

рд╡рди्рджिрддрд╡्рдпाрд╢्рдЪ рддे рдиिрдд्рдпрдо् рдпा рд╢्рд╢ेрд╖ा рдордо рдоाрддрд░ः । 

рд╕्рдиेрд╣ рдк्рд░рдгрдпрд╕рдо्рднोрдЧैः рд╕рдоा рд╣ि рдордо рдоाрддрд░ः ॥

рд╕ा рдд्рд╡ं рд╡рд╕ेрд╣ рдХрд▓्рдпाрдгि рд░ाрдЬ्рдЮрд╕्рд╕рдордиुрд╡рд░्рддिрдиी । 

рднрд░рддрд╕्рдп рд░рддा рдзрд░्рдоे рд╕рдд्рдпрд╡्рд░рддрдкрд░ाрдпрдгा ॥

 

18. Sita insists on accompanying Rama and Rama agrees to take her

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рдк्рд░िрдпाрд░्рд╣ा рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиी рд╡ैрджेрд╣ी рдк्рд░рдгрдпाрджेрд╡ рд╕ंрдХ्рд░ुрдж्рдзा рднрд░्рддाрд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Told thus, Sit─Б, worthy of love and sweet-speaking,  got angry though out of love, and said to her husband:

рд░ाрдо рдХिрдоिрджं рдз्рд░ुрд╡рдо् рд╡ाрдХ्рдпं рд▓рдШुрддрдпा рднाрд╖рд╕े ।

Rama, how do you utter a certain statement which has levity?

рдЖрд░्рдпрдкुрдд्рд░ рдкिрддा рдоाрддा рдн्рд░ाрддा рдкुрдд्рд░рд╕्рддрдеा рд╕्рдиुрд╖ा рд╕्рд╡ाрдиि рдкुрдг्рдпाрдиि рднुрдЮ्рдЬाрдиाः рд╕्рд╡ं рд╕्рд╡ं рднाрдЧ्рдпрдоुрдкाрд╕рддे ।

Noble son, father, mother, brother, son and daughter-in-law, experiencing the fruit of their own past deeds, attain their own fortunes.

рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн рднाрд░्рдпैрдХा рднрд░्рддुрд░्рднाрдЧ्рдпं рддु рдк्рд░ाрдк्рдиोрддि । рдЕрддрд╢्рдЪैрд╡ рдЕрд╣рдордкि рд╡рдиे рд╡рд╕्рддрд╡्рдпрдоिрддि рдЖрджिрд╖्рдЯा ।

But, o bull among men, a wife shares her husband's fortune. Hence, I  am also ordered to dwell in the forest.

рдиाрд░ीрдгाрдо् рди рдкिрддा рдиाрдд्рдордЬो рдиाрдд्рдоा рди рдоाрддा рди рд╕рдЦीрдЬрдиः рдЗрд╣ рдк्рд░ेрдд्рдп рдЪ рд╕рджा рдкрддिрд░ेрдХो рдЧрддिः ।

Neither father, nor son, nor self, nor mother, nor friend, but husband is the only recourse for women here and hereafter.

рд░ाрдШрд╡ рдпрджि рдд्рд╡ं рдЕрдж्рдпैрд╡ рджुрд░्рдЧрдо् рд╡рдиं рдк्рд░рд╕्рдеिрддो рдЕрдЧ्рд░рддрд╕्рддे рдоृрдж्рдирди्рддी рдХुрд╢рдХрдг्рдЯрдХाрди् рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

O R─Бghava, if you are setting out to the impassable forest, I shall go ahead of you, crushing the kusa grass and the thorns.

рд╡ीрд░ рдоां рд╡िрд╕्рд░рдм्рдзः рдирдп । рдордпि рдкाрдкं рди рд╡िрдж्рдпрддे । рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдиिрд╡рд╕рди्рддी рддे рджुःрдЦं рди рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

Valiant one, take me without misgivings. No sin exists in me. Living with you, I will not bring you grief.

рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рд░ाрдШрд╡ рдпрджि рд╕्рд╡рд░्рдЧेрд╜рдкि рдЪ рдд्рд╡рдпा рд╡िрдиा рдордо рд╡ाрд╕ो рднрд╡िрддा рддрдордкि рдЕрд╣ं рди рд░ोрдЪрдпे ।

O R─Бghava, tiger among men, even if there be a chance to live in heaven without

you, I would not care for it.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рдк्рд░िрдпाрд░्рд╣ाрдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиी । 

рдк्рд░рдгрдпाрджेрд╡ рд╕ंрдХ्рд░ुрдж्рдзा рднрд░्рддाрд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХिрдоिрджं рднाрд╖рд╕े рд░ाрдо рд╡ाрдХ्рдпं рд▓рдШुрддрдпा рдз्рд░ुрд╡рдо् ॥

рдЖрд░्рдпрдкुрдд्рд░ рдкिрддा рдоाрддा рдн्рд░ाрддा рдкुрдд्рд░рд╕्рддрдеा рд╕्рдиुрд╖ा । 

рд╕्рд╡ाрдиि рдкुрдг्рдпाрдиि рднुрдЮ्рдЬाрдиाः рд╕्рд╡ं рд╕्рд╡ं рднाрдЧ्рдпрдоुрдкाрд╕рддे

рднрд░्рддुрд░्рднाрдЧ्рдпं рддु рднाрд░्рдпैрдХा рдк्рд░ाрдк्рдиोрддि рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн । 

рдЕрддрд╢्рдЪैрд╡ाрд╣рдоाрджिрд╖्рдЯा рд╡рдиे рд╡рд╕्рддрд╡्рдпрдоिрдд्рдпрдкि ॥

рди рдкिрддा рдиाрдд्рдордЬो рдиाрдд्рдоा рди рдоाрддा рди рд╕рдЦीрдЬрдиः । 

рдЗрд╣ рдк्рд░ेрдд्рдп рдЪ рдиाрд░ीрдгाрдо् рдкрддिрд░ेрдХो рдЧрддिрд╕्рд╕рджा ॥

рдпрджि рдд्рд╡ं рдк्рд░рд╕्рдеिрддो рджुрд░्рдЧрдо् рд╡рдирдордж्рдпैрд╡ рд░ाрдШрд╡ । 

рдЕрдЧ्рд░рддрд╕्рддे рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рдоृрдж्рдирди्рддी рдХुрд╢рдХрдг्рдЯрдХाрди् ॥

рдирдп рдоां рд╡ीрд░ рд╡िрд╕्рд░рдм्рдзः рдкाрдкं рдордпि рди рд╡िрдж्рдпрддे । 

рди рддे рджुःрдЦं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рдиिрд╡рд╕рди्рддी рд╕рд╣ рдд्рд╡рдпा ॥

рд╕्рд╡рд░्рдЧेрд╜рдкि рдЪ рд╡िрдиा рд╡ाрд╕ो рднрд╡िрддा рдпрджि рд░ाрдШрд╡ । 

рдд्рд╡рдпा рдордо рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдиाрд╣ं рддрдордкि рд░ोрдЪрдпे ॥

 

19. Rama agrees to take Sita

рд╕ рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡рддीं рд╕ीрддाрдо् рдПрддрдд् рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ рд╣ ।

To Sita who spoke thus, Rama said:

рд╕ीрддे рдПрд╖ां рд╡рдирд╡ाрд╕рдХृрддा рдорддिः рд╡िрдоुрдЪ्рдпрддां । рдХाрди्рддाрд░рдо् рд╡рдиं рд╣ि рдмрд╣ुрджोрд╖ं рдЗрдд्рдпрднिрдзीрдпрддे

O Sit─Б, The thought of living in the forest may be abandoned. The forest is said to be impassable and full of perils.

рдоैрдеिрд▓ि рд╡рдирдЪрд░ैः рд░्рдиिрдд्рдпं рдпрдеाрд▓рдм्рдзेрди рдпрддाрд╣ाрд░ैः рд╕рди्рддोрд╖ः рддेрди рдХрд░्рддрд╡्рдпः । рдЕрддो рд╡рдирдо् рджुःрдЦं ।

O Maithili, the dwellers of the forest, living on rationed food, have to be contented with whatever is available. Therefore, the forest is full ofdistress.”

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ीрддा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Earing this speech, Sita said:

рд╡рдиे рд╡рд╕्рддрд╡्рдпрддां рдк्рд░рддि рдпे рджोрд╖ा рдд्рд╡рдпा рдХीрд░्рддिрддा рддाрди् рддрд╡ рд╕्рдиेрд╣рдкुрд░рд╕्рдХृрддाрди् рдЧुрдгाрдиिрдд्рдпेрд╡ рд╡िрдж्рдзि ।

Whatever problems were mentioned by you of life in the forest, know them as virtues when they are exalted by your love.

рдпा рдиाрд░ी рдкрддिрд╣ीрдиा рддु рд╕ा рдЬीрд╡िрддुрдо् рди рд╢рдХ्рд╖्рдпрддि । рд░ाрдо рдПрд╡ं рд╡िрдзं рдХाрдоं рдд्рд╡рдпा рдордо рдиिрджрд░्рд╢िрддрдо् ।

That lady who is without husband will not be able to live. Rama, this strain of thinking has been taught by you to me.

рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдорди् рдк्рд░ेрдорднाрд╡ाрдз्рджि рднрд░्рддाрд░рдордиुрдЧрдЪ्рдЫрди्рддी рд╡िрдХрд▓्рдорд╖ा рднрд╡िрд╖्рдпाрдоि । рднрд░्рддा рд╣ि рдордо рджैрд╡рддрдо् ।

рдк्рд░ेрдд्рдпрднाрд╡े рд╣ि рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рд╕рдЩ्рдЧрдоो рдоे рдХрд▓्рдпाрдгः ।

O pure-souled one, following the husband out of feeling of love, I will become free of blame. For, husband is my god. Even in the life hereafter, I shall have happy union with you.

рдорд╣ाрдорддे рддрдкрд╕्рд╡िрдиाрдо् рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрдиां рд╢्рд░ुрддिрд░्рд╣ि рд╢्рд░ूрдпрддे ।

рдЗрд╣рд▓ोрдХे рдЪ рдпा рд╕्рдд्рд░ी рдкिрддृрднिः рдпрд╕्рдп рд╕्рд╡рдзрд░्рдоेрдг рдЕрдж्рднिрд░्рджрдд्рддा рдк्рд░ेрдд्рдпрднाрд╡ेрд╜рдкि рддрд╕्рдп рд╕ा ।

One of great intellect, the saying of the ascetic Brahmins is heard: a lady, who has been given in marriage with water according to their dharma by the parents in this world, is his even in the life to come.

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рднрдХ्рддां рдкрддिрд╡्рд░рддां рджीрдиाрдо् рд╕рдоाрдирд╕ुрдЦрджुःрдЦिрдиीрдо् рд╕ुрдЦрджुःрдЦрдпोः рд╕рдоां рдоां рдиेрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

O K─Бkutstha, You must take me, who am devoted to you, chaste, pitiable, equable in happiness and sorrow, and sharing your happiness and sorrow.

рд░ाрдо рдоे рдкिрддा рд╡ैрджेрд╣ः рдоिрдеिрд▓ाрдзिрдкः рдд्рд╡ां рд╕्рдд्рд░िрдпं рдкुрд░ुрд╖рд╡िрдЧ्рд░рд╣рдо् рдЬाрдоाрддрд░ं рдк्рд░ाрдк्рдп рдХिं рдЕрдорди्рдпрдд ।  

O R─Бma, what would my father, the king of Vid─Уha and the lord of Mithil─Б, think, having got you, a woman in the form of a man, for a son-in-law?

рд╡ीрд░ рдж्рдпुрдордд्рд╕ेрдирд╕ुрддं рд╕рдд्рдпрд╡рди्рддрдордиुрд╡्рд░рддाрдо् рд╕ाрд╡िрдд्рд░ीрдоिрд╡ рдд्рд╡рдоाрдд्рдорд╡рд╢рд╡рд░्рддिрдиीрдо् рдоां рд╡िрдж्рдзि ।

O Valiant one, Know me as following with self-control like S─Бvitri who cleaved to Satyavan, son of Dyumats─Уna.

рдЕрдирдШ рдЕрд╣ं рддु рдд्рд╡рджृрддे рдЕрди्рдпрдо् рдордирд╕ाрд╜рдкि рди рдж्рд░рд╖्рдЯाрд╜рд╕्рдоि । рд░ाрдШрд╡ рдпрдеाрд╜рди्рдпा рдХुрд▓рдкांрд╕िрдиी рдд्рд╡рдпा рдЧрдЪ्рдЫेрдпрдо् ।

O flawless one, not even by mind have I seen another except you. R─Бghava, unlike a woman who brings infamy to a family, I shall go along with you.

рд░ाрдо рд╕्рд╡рдпं рддु рднाрд░्рдпां рдХौрдоाрд░ीрдо् рдЪिрд░рдордз्рдпुрд╖िрддां рд╕рддीрдо् рд╢ैрд▓ूрд╖ рдЗрд╡ рдоां рдкрд░ेрдн्рдпो рджाрддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ।

O R─Бma, like an actor in a play, you want to give away to others me, who is your own wife, young, have lived long with you, and loyal to you.

рд░ाрдо рдпрд╕्рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рд╕ рд╕्рд╡рд░्рдЧो рдпрд╕्рдд्рд╡рдпा рд╡िрдиा рдиिрд░рдпो рдЗрддि рдкрд░ां рдк्рд░ीрддिрдо् рдЬाрдирди् рдордпा рд╕рд╣ рдЧрдЪ्рдЫ ।

O R─Бma, it is heaven for me with you and hell without you. Knowing that and my supreme love, go accompanied by me.”

рддрджा рд╡िрд╕ंрдЬ्рдЮाрдоिрд╡ рджुःрдЦिрддाрдо् рддां рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдкрд░िрд╡िрд╢्рд╡ाрд╕рдпрди् рд░ाрдоः рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Then, putting his arms around her, who was as though gone out of senses in grief, Rama said the following words comforting her.

рджेрд╡ि рддрд╡ рджुःрдЦेрди рд╕्рд╡рд░्рдЧрдордкि рди рдЕрднिрд░ोрдЪрдпे рднीрд░ु рдоां рдЕрдиुрдЧрдЪ्рдЫрд╕्рд╡ рд╕рд╣рдзрд░्рдордЪрд░ी рднрд╡ ।

O lady, I do not fancy even heaven at the cost of your grief. O frightened one, accompany me and help me in following dharma.

 

рд╢ुрднрд╢्рд░ोрдгि рд╡рдирд╡ाрд╕рдХ्рд╖рдоाः рдХ्рд░िрдпाः рдЖрд░рднрд╕्рд╡ । рд╕ीрддे рдЗрджाрдиीं рдд्рд╡рджृрддे рд╕्рд╡рд░्рдЧोрд╜рдкि рдордо рди рд░ोрдЪрддे ।

O woman of lovely hips, begin the preparations for exile. O Sita, now without you even heaven will not please me.”

рд╕ा рджेрд╡ी рддु рдЖрдд्рдордиः рдЧрдордиं рднрд░्рддुः рдЕрдиुрдХूрд▓ं рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдк्рд░рдоुрджिрддा рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рджाрддुрдоेрд╡ोрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Knowing the favourable decision of her husband for her accompanying him and well pleased, that lady began to disburse gifts.

рд╕ рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡рддीं рд╕ीрддाрдо् рд╡ाрдХ्рдпрдоेрддрджुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рд╕ीрддे рд╡िрдоुрдЪ्рдпрддाрдоेрд╖ा рд╡рдирд╡ाрд╕рдХृрддा рдорддिः । 

рдмрд╣ुрджोрд╖ं рд╣ि рдХाрди्рддाрд░рдо् рд╡рдирдоिрдд्рдпрднिрдзीрдпрддे ॥

рдпрдеाрд▓рдм्рдзेрди рдХрд░्рддрд╡्рдпः рд╕рди्рддोрд╖рд╕्рддेрди рдоैрдеिрд▓ि । 

рдпрддाрд╣ाрд░ैрд░्рд╡рдирдЪрд░ै рд░्рдиिрдд्рдпं рджुःрдЦрдорддो рд╡рдирдо् ॥

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ीрддा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдпे рдд्рд╡рдпा рдХीрд░्рддिрддा рджोрд╖ा рд╡рдиे рд╡рд╕्рддрд╡्рдпрддां рдк्рд░рддि । 

рдЧुрдгाрдиिрдд्рдпेрд╡ рддाрди्рд╡िрдж्рдзि рддрд╡ рд╕्рдиेрд╣рдкुрд░рд╕्рдХृрддाрди् ॥

рдкрддिрд╣ीрдиा рддु рдпा рдиाрд░ी рди рд╕ा рд╢рдХ्рд╖्рдпрддि рдЬीрд╡िрддुрдо् । 

рдХाрдордоेрд╡ं рд╡िрдзं рд░ाрдо рдд्рд╡рдпा рдордо рдиिрджрд░्рд╢िрддрдо्

рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдорди्рдк्рд░ेрдорднाрд╡ाрдз्рджि рднрд╡िрд╖्рдпाрдоि рд╡िрдХрд▓्рдорд╖ा । 

рднрд░्рддाрд░рдордиुрдЧрдЪ्рдЫрди्рддी рднрд░्рддा рд╣ि рдордо рджैрд╡рддрдо् ॥

рдк्рд░ेрдд्рдпрднाрд╡े рд╣ि рдХрд▓्рдпाрдгः рд╕рдЩ्рдЧрдоो рдоे рд╕рд╣ рдд्рд╡рдпा ॥

рд╢्рд░ुрддिрд░्рд╣ि рд╢्рд░ूрдпрддे рдкुрдг्рдпा рдм्рд░ाрд╣्рдордгाрдиां рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиाрдо् । 

рдЗрд╣рд▓ोрдХे рдЪ рдкिрддृрднिः рдпा рд╕्рдд्рд░ी рдпрд╕्рдп рдорд╣ाрдорддे । 

рдЕрдж्рднिрд░्рджрдд्рддा рд╕्рд╡рдзрд░्рдоेрдг рдк्рд░ेрдд्рдпрднाрд╡ेрд╜рдкि рддрд╕्рдп рд╕ा ॥

рднрдХ्рддां рдкрддिрд╡्рд░рддां рджीрдиाрдо् рдоां рд╕рдоां рд╕ुрдЦрджुःрдЦрдпोः । 

рдиेрддुрдорд░्рд╣рд╕ि рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд╕рдоाрди рд╕ुрдЦрджुःрдЦिрдиीрдо् ॥

рдХिं рдд्рд╡ाрд╜рдорди्рдпрдд рд╡ैрджेрд╣ः рдкिрддा рдоे рдоिрдеिрд▓ाрдзिрдкः । 

рд░ाрдо рдЬाрдоाрддрд░ं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕्рдд्рд░िрдпं рдкुрд░ुрд╖рд╡िрдЧ्рд░рд╣рдо् ॥

рдж्рдпुрдордд्рд╕ेрдирд╕ुрддं рд╡ीрд░ рд╕рдд्рдпрд╡рди्рддрдордиुрд╡्рд░рддाрдо् । 

рд╕ाрд╡िрдд्рд░ीрдоिрд╡ рдоां рд╡िрдж्рдзि рдд्рд╡рдоाрдд्рдорд╡рд╢рд╡рд░्рддिрдиीрдо्

рди рдд्рд╡рд╣ं рдордирд╕ाрд╜рдк्рдпрди्рдпрдо् рдж्рд░рд╖्рдЯाрд╜рд╕्рдоि рдд्рд╡рджृрддेрд╜рдирдШ । 

рдд्рд╡рдпा рд░ाрдШрд╡ рдЧрдЪ्рдЫेрдпрдо् рдпрдеाрд╜рди्рдпा рдХुрд▓рдкांрд╕िрдиी

рд╕्рд╡рдпं рддु рднाрд░्рдпां рдХौрдоाрд░ीрдо् рдЪिрд░рдордз्рдпुрд╖िрддां рд╕рддीрдо् । 

рд╢ैрд▓ूрд╖ рдЗрд╡ рдоां рд░ाрдо рдкрд░ेрдн्рдпो рджाрддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ॥

рдп рд╕्рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рд╕ рд╕्рд╡рд░्рдЧो рдиिрд░рдпो рдпрд╕्рдд्рд╡рдпा рд╡िрдиा । 

рдЗрддि рдЬाрдирди्рдкрд░ां рдк्рд░ीрддिрдо् рдЧрдЪ्рдЫ рд░ाрдо рдордпा рд╕рд╣ ॥

рддां рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рд╡िрд╕ंрдЬ्рдЮाрдоिрд╡ рджुःрдЦिрддाрдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡рдЪрдиं рд░ाрдоः рдкрд░िрд╡िрд╢्рд╡ाрд╕рдпंрд╕्рддрджा ॥

рди рджेрд╡ि рддрд╡ рджुःрдЦेрди рд╕्рд╡рд░्рдЧрдордк्рдпрднिрд░ोрдЪрдпे । 

рдЕрдиुрдЧрдЪ्рдЫрд╕्рд╡ рдоां рднीрд░ु рд╕рд╣рдзрд░्рдордЪрд░ी рднрд╡ ॥

рдЖрд░рднрд╕्рд╡ рд╢ुрднрд╢्рд░ोрдгि рд╡рдирд╡ाрд╕рдХ्рд╖рдоाः рдХ्рд░िрдпाः । 

рдиेрджाрдиीं рдд्рд╡рджृрддे рд╕ीрддे рд╕्рд╡рд░्рдЧोрд╜рдкि рдордо рд░ोрдЪрддे ॥

рдЕрдиुрдХूрд▓ं рддु рд╕ा рднрд░्рддुः рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдЧрдордирдоाрдд्рдордиः । 

рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдк्рд░рдоुрджिрддा рджेрд╡ी рджाрддुрдоेрд╡ोрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

 

20. Lakshmana too to accompany Rama to the forest

рдПрд╡ं рд╕ंрд╡ाрджрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдкूрд░्рд╡рдоाрдЧрддः рд░рдШुрдирди्рджрдиः рд╕ рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдн्рд░ाрддुрд╢्рдЪрд░рдгौ рдЧाрдврдо् рдиिрдкीрдб्рдп рдЕрддिрдпрд╢ाрдо् рд╕ीрддां рдорд╣ाрд╡्рд░рддрдо् рд░ाрдШрд╡ं рдЪ рдЙрд╡ाрдЪ ।

Having listened to this conversation, Lakshmaс╣Зa, who had already come, took hold of the feet of R─Бma firmly, and said to Sit─Б, the highly renowned, and R─Бghava of great vows:

рдпрджि рдоृрдЧрдЧрдЬाрдпुрддрдо् рд╡рдиं рдЧрди्рддुं рдХृрддाрдмुрдж्рдзिः рдЕрд╣ं рдзрдиुрд░्рдзрд░ः рд╡рдирдордЧ्рд░े рдд्рд╡ाрдиुрдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि

If you have made up your mind to go to the forest, full of deer and elephants, I shall also go ahead of you, holding the bow.

рдЕрд╣ं рдд्рд╡рдпा рд╡िрдиा рджेрд╡рд▓ोрдХाрдХ्рд░рдордгрдо् рдЕрдорд░рдд्рд╡ं рд▓ोрдХाрдиाрдо् рди рд╡ृрдгे рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рд╡ाрдкि рди рдХाрдордпे ।

I would neither seek the dominance over the world of D─Уvas, nor seek the lordship of all the worlds nor like to attain immortality, in preference to being in your company.

рддрддो рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдордЧ्рд░рддः рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Then, the greatly effulgent Rama told Lakshmana who was in front:

рдоे рд╕्рдиिрдЧ्рдзो рдзрд░्рдорд░рддो рд╡ीрд░ः рд╕рддрддं рд╕рдд्рдкрдеे рд╕्рдеिрддः рдк्рд░िрдпः рдк्рд░ाрдгрд╕рдоो рд╡рд╢्рдпो рдн्рд░ाрддा рдЪाрдкि рд╕рдЦा рдЪ ।

You are very affectionate, committed to Dharma, valiant, ever treading the right path, dear, like my own life, obedient both a brother and a friend to me.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдордпा рд╕рд╣ рдЕрдж्рдп рдд्рд╡рдпि рддрдж्рд╡рдирдо् рдЧрдЪ्рдЫрддि рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीрдо् рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рд╡ा рдХो

рднрд░िрд╖्рдпрддि

O son of Sumitr─Б, if today you also proceed to the forest along with me, who will take care of Kousaly─Б or Sumitr─Б, of good fame?

рд░ाрдЬ्рдпрдоाрд╕ाрдж्рдп рдХैрдХेрдп्рдпां рдкрд░्рдпрд╡рд╕्рдеिрддः рднрд░рддो рд╕ुрджुःрдЦिрддाрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рдЪ рди рд╕्рдорд░िрд╖्рдпрддि ।

Bharata, having attained the kingdom and dominated by Kaik─Уyi, may not even think of the grieving Kousaly─Б and Sumitr─Б.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рднрд░ рдЙрдХ्рддрдорд░्рдердоिрдоं рдЪрд░ ।

O son of Sumitr─Б, take care of Kousaly─Б. Do this which I have said.

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдПрд╡ं рдордо рдЪ рддे рднрдХ्рддिः рд╕ुрджрд░्рд╢िрддा рднрд╡िрд╖्рдпрддि । рдЧुрд░ुрдкूрдЬाрдпाрдо् рдЪ рдзрд░्рдо рдЕрдкि рдЕрддुрд▓ो рдорд╣ाрди् ।

O knower of Dharma, thus your devotion to me would be shown properly. Further, the merit in serving elders is incomparably great.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд░рдШुрдирди्рджрди рдордд्рдХृрддे рдПрд╡ं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ । рдЕрд╕्рдоाрднिрд░्рд╡िрдк्рд░рд╣ीрдгाрдпा рдиो рдоाрддुः рди рднрд╡ेрдд्рд╕ुрдЦрдо् ।

Please do so, O son of Sumitr─Б, delight of Raghu dynasty. Bereft of us, to our mother there will be no happiness.’

рддрджा рд░ाрдоेрдг рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрдпा рдЧिрд░ा рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рд░ाрдордо् рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Then, thus told by Rama, Lakshmaс╣Зa, well-versed in speech, replied in gentle words to R─Бma, expert in speech:

рд╡ीрд░ рддрд╡ैрд╡ рддेрдЬрд╕ा рднрд░рддः рдХौрд╕рд▓्рдпां рдЪ рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рдЪ рдк्рд░рдпрддो рдкूрдЬрдпिрд╖्рдпрддि рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ।

O valiant one, by your power the zealous Bharata will honor Kousaly─Б and Sumitr─Б. There is no doubt about that.

рдоाрдордиुрдЪрд░рдо् рдХुрд░ुрд╖्рд╡ । рд╡ैрдзрд░्рдо्рдпं рдЗрд╣ рди рд╡िрдж्рдпрддे   рдЕрд╣ं рдХृрддाрд░्рдеो рднрд╡िрд╖्рдпाрдоि । рддрд╡ рдЪाрд░्рдеः рдк्рд░рдХрд▓्рдкрддे 

Make me your follower. There is nothing against Dharma in this. I shall have fulfilled my desire. be feel myself fulfilled. Your interest will also be served.

рд╕рд╢рд░рдо् рдзрдиुрд░ाрджाрдп рдЦрдиिрдд्рд░рдкिрдЯрдХाрдзрд░ः рддे рдЕрдЧ्рд░рддः рдкрди्рдеाрдирдордиुрджрд░्рд╢рдпрди् рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

Taking the bow with arrows, and a crowbar and a basket, I shall go ahead of you showing the path.

рддे рдиिрдд्рдпрдо् рдоूрд▓ाрдиि рдлрд▓ाрдиि рд╡рди्рдпाрдиि рдЕрди्рдпाрдиि рдЪ рдпाрдиि рддрдкрд╕्рд╡िрдиाрдо् рд╕्рд╡ाрд╣ाрд░ाрдгि рдЖрд╣рд░िрд╖्рдпाрдоि ।

I shall fetch for you every day, roots, fruits and other products of the forest, that are good food for asceics.

рднрд╡ांрд╕्рддु рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╕рд╣ рдЧिрд░िрд╕ाрдиुрд╖ु рд░ंрд╕्рдпрддे । рдЕрд╣ं рдЬाрдЧ्рд░рддрд╕्рд╕्рд╡рдкрддрд╢्рдЪ рддे рд╕рд░्рд╡ं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

You shall with Sita on the summits of the hills. I shall do everything for you, when you are awake or asleep.’

рдЕрдиेрди рд╡ाрдХ्рдпेрди рд╕ुрдк्рд░ीрддः рд░ाрдоः рддु рддं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ । рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╡्рд░рдЬ рд╕рд░्рд╡рдоेрд╡ рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдо् рдЖрдкृрдЪ्рдЫрд╕्рд╡ ।

Pleased with that speech, R─Бma said in reply: ‘O son of Sumitra, go,take leave of all well-wishers.’

рдПрд╡ं рд╢ृрдд्рд╡ा рддु рд╕ंрд╡ाрджрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдкूрд░्рд╡рдоाрдЧрддः । 

рд╕ рдн्рд░ाрддुрд╢्рдЪрд░рдгौ рдЧाрдврдо् рдиिрдкीрдб्рдп рд░рдШुрдирди्рджрдиः ।

рд╕ीрддाрдоुрд╡ाрдЪाрддिрдпрд╢ाрдо् рд░ाрдШрд╡ं рдЪ рдорд╣ाрд╡्рд░рддрдо् ॥

рдпрджि рдЧрди्рддुं рдХृрддाрдмुрдж्рдзिः рд╡рдиं рдоृрдЧрдЧрдЬाрдпुрддрдо् । 

рдЕрд╣ं рдд्рд╡ाрдиुрдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рд╡рдирдордЧ्рд░े рдзрдиुрд░्рдзрд░ः ॥

рди рджेрд╡рд▓ोрдХाрдХ्рд░рдордгрдо् рдиाрдорд░рдд्рд╡рдорд╣ं рд╡ृрдгे । 

рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рд╡ाрдкि рд▓ोрдХाрдиाрдо् рдХाрдордпे рди рдд्рд╡рдпा рд╡िрдиा ॥

рддрддोрд╜рдм्рд░рд╡ीрди्рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдордЧ्рд░рддः । 

рд╕्рдиिрдЧ्рдзो рдзрд░्рдорд░рддो рд╡ीрд░ः рд╕рддрддं рд╕рдд्рдкрдеे рд╕्рдеिрддः ।

рдк्рд░िрдпः рдк्рд░ाрдгрд╕рдоो рд╡рд╢्рдпो рдн्рд░ाрддा рдЪाрдкि рд╕рдЦा рдЪ рдоे ॥

рдордпाрд╜рдж्рдп рд╕рд╣ рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдд्рд╡рдпि рдЧрдЪ्рдЫрддि рддрдж्рд╡рдирдо् । 

рдХो рднрд░िрд╖्рдпрддि рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рд╡ा рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीрдо्॥

рди рд╕्рдорд░िрд╖्рдпрддि рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рдЪ рд╕ुрджुःрдЦिрддाрдо् । 

рднрд░рддो рд░ाрдЬ्рдпрдоाрд╕ाрдж्рдп рдХैрдХेрдп्рдпां рдкрд░्рдпрд╡рд╕्рдеिрддः ॥

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рднрд░ рдХौрд╕рд▓्рдпाрдо् рдЙрдХ्рддрдорд░्рдердоिрдоं рдЪрд░ ॥

рдПрд╡ं рдордо рдЪ рддे рднрдХ्рддिः рднрд╡िрд╖्рдпрддि рд╕ुрджрд░्рд╢िрддा । 

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдЧुрд░ुрдкूрдЬाрдпाрдо् рдзрд░्рдорд╢्рдЪाрдк्рдпрддुрд▓ो рдорд╣ाрди् ॥

рдПрд╡ं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдордд्рдХृрддे рд░рдШुрдирди्рджрди । 

рдЕрд╕्рдоाрднिрд░्рд╡िрдк्рд░рд╣ीрдгाрдпा рдоाрддुрд░्рдиो рди рднрд╡ेрдд्рд╕ुрдЦрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрдпा рдЧिрд░ा । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрджा рд░ाрдордо् рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рд╡ाрдХ्рдпрдХोрд╡िрджрдо् ॥

рддрд╡ैрд╡ рддेрдЬрд╕ा рд╡ीрд░ рднрд░рддः рдкूрдЬрдпिрд╖्рдпрддि । 

рдХौрд╕рд▓्рдпां рдЪ рд╕ुрдоिрдд्рд░ां рдЪ рдк्рд░рдпрддो рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ॥

рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдоाрдордиुрдЪрд░рдо् рд╡ैрдзрд░्рдо्рдпं рдиेрд╣ рд╡िрдж्рдпрддे । 

рдХृрддाрд░्рдеोрд╜рд╣ं рднрд╡िрд╖्рдпाрдоि рддрд╡ рдЪाрд░्рдеः рдк्рд░рдХрд▓्рдкрддे

рдзрдиुрд░ाрджाрдп рд╕рд╢рд░рдо् рдЦрдиिрдд्рд░рдкिрдЯрдХाрдзрд░ः । 

рдЕрдЧ्рд░рддрд╕्рддे рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рдкрди्рдеाрдирдордиुрджрд░्рд╢рдпрди् ॥

рдЖрд╣рд░िрд╖्рдпाрдоि рддे рдиिрдд्рдпрдо् рдоूрд▓ाрдиि рдЪ рдлрд▓ाрдиि рдЪ । 

рд╡рди्рдпाрдиि рдпाрдиि рдЪाрди्рдпाрдиि рд╕्рд╡ाрд╣ाрд░ाрдгि рддрдкрд╕्рд╡िрдиाрдо्॥

рднрд╡ांрд╕्рддु рд╕рд╣ рд╡ैрджेрд╣्рдпा рдЧिрд░िрд╕ाрдиुрд╖ु рд░ंрд╕्рдпрддे । 

рдЕрд╣ं рд╕рд░्рд╡ं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рдЬाрдЧ्рд░рддрд╕्рд╕्рд╡рдкрддрд╢्рдЪ рддे

рд░ाрдорд╕्рдд्рд╡рдиेрди рд╡ाрдХ्рдпेрди рд╕ुрдк्рд░ीрддः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрдо् । 

рд╡्рд░рдЬाрдкृрдЪ्рдЫрд╕्рд╡ рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╕рд░्рд╡рдоेрд╡ рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдо् ॥ 

 

 

22. Rama settles at Chitrakuta

рддрджा рд╕्рд╡ाрднिः рдк्рд░рдХृрддिрднिः рдпाрдЪ्рдпрдоाрдиः рд╕ рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд░ाрдоः рддाः рдк्рд░рдЬाः рд╕्рд╡ाः

рдк्рд░рдЬा рдЗрд╡ рд╕्рдиेрд╣ेрди рдЙрд╡ाрдЪ ।

Begged by his own subjects, Rama, the descendant of Kakustha family, told his subjects affectionately like his own children:

рдЕрдпोрдз्рдпाрдиिрд╡ाрд╕िрдиाрдо् рдордпि рдпा рдк्рд░ीрддिрд░्рдмрд╣ुрдоाрдирд╢्рдЪ рдордд्рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рднрд░рддे рд╕ा рд╡िрд╢ेрд╖ेрдг рдиिрд╡ेрд╢्рдпрддाрдо् ।

O people of Ay┼Нdhy─Б, the love and respect in me may be placed in Bharaha

specially for my sake.

рдХैрдХेрдп्рдпाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдиः рд╕ рд╣ि рдХрд▓्рдпाрдгрдЪाрд░िрдд्рд░ः рдпрдеाрд╡рдж्рд╡ः рдк्рд░िрдпाрдгि рдЪ рд╣िрддाрдиि рдЪ рдХрд░िрд╖्рдпрддि

For he, the promoter of Kaik─Уyi’s happiness, is auspicious in conduct and will do what is pleasing and good for you duly.”

рддрддрд╕्рддु рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рд░рдо्рдпं рддрдорд╕ाрддीрд░рдо् рдЖрд╢्рд░िрдд्рдп рд╢िрд╡ां рд╕рди्рдз्рдпाрдо् рдЙрдкाрд╕्рдп рд╡िрд╖рдпाрди्рддं рд╡्рдпрдЧाрд╣рдд ।

Then, Raghava reached the lovely banks of Tamasa, performed the auspicious Sandhya worship, and reached the end of the kingdom.

рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╕рдоुрдж्рд░рдорд╣िрд╖ीं рд╕ाрд░рд╕рдХ्рд░ौрдЮ्рдЪрдиाрджिрддाрдо् рдЧрдЩ्рдЧाрдо् рд╢ृрдЩ्рдЧिрдмेрд░рдкुрд░ं рдк्рд░рддि рдЖрд╕рд╕ाрдж ।

Then the mighty-armed Rama reached the Ganga, the chief queen of the ocean resounding with the sounds of cranes and kraunchas, proceeding towards Sringiberapura.

рддрдд्рд░ рдЧुрд╣ो рдиाрдо рд░ाрдЬा рдЬ्рдЮाрддिрднिрд╢्рдЪाрдн्рдпुрдкाрдЧрддः । рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ рд╕ः рд░ाрдоः рдЧुрд╣ेрди рд╕рдоाрдЧрдЪ्рдЫрдд् ।

There the king named Guha came up with his relatives. Rama met Guha with the son of Sumitra.

рдк्рд░рднाрддाрдпां рддु рд╢рд░्рд╡рд░्рдпाрдо् рдкृрдеुрд╡рдХ्рд╖ा рдорд╣ाрдпрд╢ाः рднृрдд्рдпाрдиुрдХрдо्рдкी рд░ाрдоो рддु рд╕ुрдорди्рдд्рд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

When night tirned to dawn, the broad-breasted and high-famed Rama, ever compassionate to the servants, told Sumantra this:

рдд्рд╡ां рдирдЧрд░ीं рдЧрддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдоे рдЬрдирдиी рдпрд╡ीрдпрд╕ी рдХैрдХेрдпी рд░ाрдоो рд╡рдиं рдЧрддः рдЗрддि рдк्рд░рдд्рдпрдпं рдЧрдЪ्рдЫेрдд् ।

Seeing you back in the city, the youngest of my mothers, Kaik─Уyi, will feel assured that R─Бma has gone to the forest.

рдордпि рд╡рдирд╡ाрд╕ं рдЧрддे рдкрд░िрддुрд╖्рдЯा рд╣ि рд╕ा рджेрд╡ी рдзाрд░्рдоिрдХрдо् рд░ाрдЬाрдиं рдоिрде्рдпाрд╡ाрджीрддि рдиाрддिрд╢рдЩ्рдХेрдд ।

Well pleased at my having gone on exile, that queen will not doubt the righteous king as an utterer of falsehood.

рдордо рд░ाрдЬ्рдЮрд╢्рдЪ рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рдд्рд╡ं рд╕рд░рдеः рдкुрд░ीं рд╡्рд░рдЬ ।

In the interests of me and the king, please go to the city on the chariot.”

рд░ाрдорд╕्рддु рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рд╕рдмрд▓ं рдЪैрд╡ рддं рдЧुрд╣рдо् рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрдп рдЪ рдиाрд╡ं рдЖрд╕्рдеाрдп рд╢ीрдШ्рд░ं рд╕рд▓िрд▓рдордд्рдпрдЧाрдд् ।

Rama, bidding leave to Sumanta and Guha with his retinue, took his seat in the boat and quickly crossed the water.

рд▓рдо्рдмрдоाрдиे рджिрд╡ाрдХрд░े рдзрди्рд╡िрдиौ рддौ рдЧрдЩ्рдЧाрдпрдоुрдирдпोрд╕्рд╕рди्рдзौ рд╕ुрдЦं рдЧрдд्рд╡ा рднрд░рдж्рд╡ाрдЬрдоुрдкाрдЧрдордд् ।

As the sun inclined westward, those two archers, proceeding pleasantly, met Bharadwaja at the confluence of Ganga and Yamuna.

рдЖрдЧрддं рд░ाрдоं рдЕрдн्рдпрд░्рдЪ्рдп рдоुрдиिः рд╕्рд╡ाрдЧрддेрдиाрд╣рддं ॥

Duly honouring Rama who had come, the ascetic bade him welcome and said:

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдд्рд╡ाрдоिрд╣ाрдЧрддрдо् рдЪिрд░рд╕्рдп рдЦрд▓ु рдкрд╢्рдпाрдоि । рддрд╡ рдЗрджं рдЕрдХाрд░рдгрдо् рд╡िрд╡ाрд╕рдиं рдЪ рдордпा рд╢्рд░ुрддं ।

Long have I anticipated your coming here, Kakutstha. This unjust exile of yours has been heard by me.

рдордзुрдоूрд▓рдлрд▓ोрдкेрддрдо् рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯं рд╡्рд░рдЬ । рдЕрд╣ं рдорди्рдпे рддं рдк्рд░рд╡िрд╡िрдХ्рддं рд╡ाрд╕ं рднрд╡рддрд╕्рд╕ुрдЦрдо् рдЗрддि рд╣ ।

Go to Chitrakuta, endowed with honey, roots and fruits. I consider your living there in the open as comfortable.”

рддрддः рдкाрджрдЪाрд░ेрдг рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рдЧрдЪ्рдЫрди्рддौ рддौ рд░рдо्рдпं рдордиोрд░рдордо् рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯं рд╢ैрд▓рдо् рдЖрд╕ेрджुः ।

Then, proceeding with Sita on foot, those two reached the beautiful, mind-captivating Chitrakuta hill.

рддрддः рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬः рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ‘рд╕ौрдо्рдп рд╡ाрд╕े рдоेрд╜рднिрд░рддं рдордиः рдЕрд╡рд╕рдеं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ ।

Then, the mighty-armed elder brother of Lakshmana told Lakshman, ‘Child, make an abode here as I deem it pleasing to my mind.’

рддрддः рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЕрд░िрди्рджрдоः рд╕ौрдоिрдд्рд░ः рд░्рд╡िрд╡िрдзाрди् рдж्рд░ुрдоाрди् рдЖрдЬрд╣ाрд░ рдкрд░्рдгрд╢ाрд▓ां рдЪрдХ्рд░े ।

Then, hearing his words, the son of Sumitr─Б, the vanquisher of foes, fetched different kinds of trees and built an arbour.

рддрджा рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгौ рд░ाрдШрд╡ौ рддौ рднूрддाрдиि рддрд░्рдкрдпिрдд्рд╡ा рд╕ुрд╢ुрднां рд╢ाрд▓ाрдо् рд╡िрд╡िрд╢рддुः ।

Then, the two Raghavas, bearing auspicious marks, entered the arbour having propitiated the Beings.

рд╕ рдпाрдЪ्рдпрдоाрдиः рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╕्рд╡ाрднिः рдк्рд░рдХृрддिрднिрд╕्рддрджा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдоः рд╕्рдиेрд╣ेрди рддाः рдк्рд░рдЬाः рд╕्рд╡ाः рдк्рд░рдЬा рдЗрд╡ ॥

рдпा рдк्рд░ीрддिрд░्рдмрд╣ुрдоाрдирд╢्рдЪ рдордп्рдпрдпोрдз्рдпाрдиिрд╡ाрд╕िрдиाрдо् । 

рдордд्рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рд╡िрд╢ेрд╖ेрдг рднрд░рддे рд╕ा рдиिрд╡ेрд╢्рдпрддाрдо् ॥

рд╕ рд╣ि рдХрд▓्рдпाрдгрдЪाрд░िрдд्рд░ः рдХैрдХेрдп्рдпाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдиः । 

рдХрд░िрд╖्рдпрддि рдпрдеाрд╡рдж्рд╡ः рдк्рд░िрдпाрдгि рдЪ рд╣िрддाрдиि рдЪ

рддрддрд╕्рддु рддрдорд╕ाрддीрд░рдо् рд░рдо्рдпрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЙрдкाрд╕्рдп рд╕ рд╢िрд╡ां рд╕рди्рдз्рдпाрдо् рд╡िрд╖рдпाрди्рддं рд╡्рдпрдЧाрд╣рдд ॥

рд╕рдоुрдж्рд░рдорд╣िрд╖ीं рдЧрдЩ्рдЧाрдо् рд╕ाрд░рд╕рдХ्рд░ौрдЮ्рдЪрдиाрджिрддाрдо् । 

рдЖрд╕рд╕ाрдж рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╢ृрдЩ्рдЧिрдмेрд░рдкुрд░ं рдк्рд░рддि ॥

рддрдд्рд░ рд░ाрдЬा рдЧुрд╣ो рдиाрдо рдЬ्рдЮाрддिрднिрд╢्рдЪाрдн्рдпुрдкाрдЧрддः । 

рд╕рд╣ рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд░ाрдоः рд╕рдоाрдЧрдЪ्рдЫрдж्рдЧुрд╣ेрди рд╕ः ॥

рдк्рд░рднाрддाрдпां рддु рд╢рд░्рд╡рд░्рдпाрдо् рдкृрдеुрд╡рдХ्рд╖ा рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рд░ाрдоो рднृрдд्рдпाрдиुрдХрдо्рдкी рддु рд╕ुрдорди्рдд्рд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд्

рдирдЧрд░ीं рдд्рд╡ां рдЧрддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЬрдирдиी рдоे рдпрд╡ीрдпрд╕ी । 

рдХैрдХेрдпी рдк्рд░рдд्рдпрдпं рдЧрдЪ्рдЫेрдд् рдЗрддि рд░ाрдоो рд╡рдиं рдЧрддः ॥

рдкрд░िрддुрд╖्рдЯा рд╣ि рд╕ा рджेрд╡ी рд╡рдирд╡ाрд╕ं рдЧрддे рдордпि । 

рд░ाрдЬाрдиं рдиाрддिрд╢рдЩ्рдХेрдд рдоिрде्рдпाрд╡ाрджीрддि рдзाрд░्рдоिрдХрдо् ॥

рдордо рдк्рд░िрдпाрд░्рдеं рд░ाрдЬ्рдЮрд╢्рдЪ рд╕рд░рдерд╕्рдд्рд╡ं рдкुрд░ीं рд╡्рд░рдЬ  

рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрдп рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рдЪ рд╕рдмрд▓ं рдЪैрд╡ рддं рдЧुрд╣рдо् ।

рдЖрд╕्рдеाрдп рдиाрд╡ं рд░ाрдорд╕्рддु рд╢ीрдШ्рд░ं рд╕рд▓िрд▓рдордд्рдпрдЧाрдд्

рдзрди्рд╡िрдиौ рддौ рд╕ुрдЦं рдЧрдд्рд╡ा рд▓рдо्рдмрдоाрдиे рджिрд╡ाрдХрд░े । 

рдЧрдЩ्рдЧाрдпрдоुрдирдпोрд╕्рд╕рди्рдзौ рднрд░рдж्рд╡ाрдЬрдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

рд░ाрдордоाрдЧрддрдордн्рдпрд░्рдЪ्рдп рд╕्рд╡ाрдЧрддेрдиाрд╣рддं рдоुрдиिः ॥

рдЪिрд░рд╕्рдп рдЦрд▓ु рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдкрд╢्рдпाрдоि рдд्рд╡ाрдоिрд╣ाрдЧрддрдо् । 

рд╢्рд░ुрддं рддрд╡ рдордпा рдЪेрджрдо् рд╡िрд╡ाрд╕рдирдордХाрд░рдгрдо् ॥

рдк्рд░рд╡िрд╡िрдХ्рддрдорд╣ं рдорди्рдпे рддं рд╡ाрд╕ं рднрд╡рддрд╕्рд╕ुрдЦрдо् । 

рдордзुрдоूрд▓рдлрд▓ोрдкेрддрдо् рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯं рд╡्рд░рдЬेрддि рд╣

рддрддрд╕्рддौ рдкाрджрдЪाрд░ेрдг рдЧрдЪ्рдЫрди्рддौ рд╕рд╣ рд╕ीрддрдпा । 

рд░рдо्рдпрдоाрд╕ेрджрддुрд╢्рд╢ैрд▓рдо् рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯं рдордиोрд░рдордо् ।

рддрддोрд╜рдм्рд░рд╡ीрди्рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬः । 

рдХुрд░ुрд╖्рд╡ाрд╜рд╡рд╕рдеं рд╕ौрдо्рдп рд╡ाрд╕े рдоेрд╜рднिрд░рддं рдордиः ॥

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд░्рд╡िрд╡िрдзाрди् рдж्рд░ुрдоाрди् । 

рдЖрдЬрд╣ाрд░ рддрдд рд╢्рдЪрдХ्рд░े рдкрд░्рдгрд╢ाрд▓ाрдорд░िрди्рджрдоः ॥ 

рддрд░्рдкрдпिрдд्рд╡ा рднूрддाрдиि рд░ाрдШрд╡ौ рд╕рд╣ рд╕ीрддрдпा । 

рддрджा рд╡िрд╡िрд╢рддुрд╢्рд╢ाрд▓ाрдо् рд╕ुрд╢ुрднां рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгौ ॥

 

23. Dasaratha’s End

рдЕрде рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрддः рд╕ाрд░рдеिः рд╕ुрдорди्рдд्рд░ो рддृрддीрдпेsрд╣рдиि рдЕрдпोрдз्рдпाрдо् рд╕рдордиुрдк्рд░ाрдк्рдп рдирд░ेрди्рдж्рд░рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ рд░ाрдорд╡рдЪрдирдо् рдпрдеोрдХ्рддं рдк्рд░рдд्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ।

Given leave, the charioteer Sumantra reached Ayodhya on the third day, greeted the king and informed Rama’s message as conveyed.

рд╕ूрдд рдордж्рд╡рдЪрдиाрдд् рд╡िрджिрддाрдд्рдордиः рдорд╣ाрдд्рдордиः рд╡рди्рджрдиीрдпрд╕्рдп рддрд╕्рдп рддाрддрд╕्рдп рдкाрджौ рд╢िрд░рд╕ा

рд╡рди्рдж्рдпौ ।

O Charioteer, as from my word, both the feet of my high-souled father, having self-knowledge and deserving of worship, must be worshipped.

рдордо рдоाрддा рдХौрд╕рд▓्рдпा рдЪ рдХुрд╢рд▓ं рдЕрднिрд╡ाрджрдирдо् рдЕрдк्рд░рдоाрджं рдЪ рд╡рдХ्рддрд╡्рдпा । рдПрдиाрдоिрджं рд╡рдЪः рдЪ рдм्рд░ूрдпाः ।

My mother Kousaly─Б also must be told of our welfare and worship, and the need to be attentive to duty. Tell her also this:

рджेрд╡ि рдзрд░्рдордиिрдд्рдпा рдпрдеाрдХाрд▓рдо् рдЕрдЧ्рди्рдпрдЧाрд░рдкрд░ा рднрд╡ । рджेрд╡рд╕्рдп рдкाрджौ рдЪ рджेрд╡рд╡рдд्рдкрд░िрдкाрд▓рдп ।

O queen, constantly adhering to Dharma, watch the fire-house at due time. Also salute both the the feet of the king as those of a god.

рдордж्рд╡рдЪрдиेрди рднрд░рддः рдЪ рдХुрд╢рд▓ं рд╡ाрдЪ्рдпो рд╡ाрдЪ्рдпो рд╕рд░्рд╡ाрд╕्рд╡ेрд╡ рдоाрддृрд╖ु рдпрдеाрди्рдпाрдпрдо् рд╡ृрдд्рддिं рд╡рд░्рддрд╕्рд╡ ।

Bharata must be enquired of his welfare and told these my words: conduct yourself to all the mothers as is just.

рдорд╣рд░ाрдЬ рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдорд╣ाрдпрд╢ाः рд░ाрдЬीрд╡рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖ो рд░ाрдоो рдоां рдм्рд░ुрд╡рди्рдиेрд╡ рднृрд╢рдорд╢्рд░ूрдг्рдпрд╡рд░्рддрдпрдд् ।

O great king, saying thus to me, O supreme King, the lotus-eyed R─Бma of great repute, shed tears in profusion.

рд░ाрдЬा рд╕ूрддрд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдкрд░рдорджीрдирдпा рдмाрд╖्рдкोрдкрд╣рддрдпा рд╡ाрдЪा рддं рд╕ूрддрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing the words of the charioteer, the king told him these words afflicted with tears in a very feeble voice.

рдкाрдкाрднिрдЬрдирднाрд╡рдпा рдХैрдХेрдп्рдпा рд╡िрдиिрдпुрдХ्рддेрди рдордпा рдорди्рдд्рд░рдХुрд╢рд▓ैः рд╡ृрдж्рдзैрд╕्рд╕рд╣ рди рд╕рдорд░्рдеिрддрдо्

 

Instigated by Kaik─Уyi, associated with evil people, no consultation was

held by me with people adept in counsel.  

рд╕ुрд╣ृрдж्рднिः рдЕрдоाрдд्рдпैः рдиैрдЧрдоैः рдЪ рди рдорди्рдд्рд░рдпिрдд्рд╡ा рд╕्рдд्рд░ीрд╣ेрддोः рд╕рдо्рдоोрд╣ाрдд् рдЕрдпрдорд░्рдеः рдордпा рд╕рд╣рд╕ा рдХृрддः ।

Without discussing the matter with friends, ministers or persons versed in scriptures, out of infatuation on account of a woman, this proceeding has been made by me in haste.

рд░ाрдордо् рд╡िрдиा рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкि рдЬीрд╡िрддुрдо् рди рд╢рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

I cannot live without Rama even for a moment.

рд╣ा рд░ाрдо рд╣ा рд░ाрдоाрдиुрдЬ рд╣ा рддрдкрд╕्рд╡िрдиि рд╡ैрджेрд╣ि рджुःрдЦेрди рдЕрдиाрдерд╡рдд् рдо्рд░िрдпрдоाрдгं рдоां рди рдЬाрдиीрде ।

O R─Бma, o R─Бma's younger brother, o pious Vaidehi, you do not know me dying of grief as though forlorn.

рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеः рдЗрддि рд╢ोрдЪрди् рд░ाрдорд╕्рдп рдоाрддुः рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдпाрд╢्рдЪ рд╕рди्рдиिрдзौ рдЬीрд╡िрддाрди्рддрдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

Lamenting thus in the presence of the mother of R─Бma and Sumitr─Б, king Daс╣бaratha met with his end of life.

рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрддः рд╕ुрдорди्рдд्рд░ोsрде рддृрддीрдпेsрд╣рдиि рд╕ाрд░рдеिः । 

рдЕрдпोрдз्рдпाрдо् рд╕рдордиुрдк्рд░ाрдк्рдп рдирд░ेрди्рдж्рд░рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ ।

рд╕ुрдорди्рдд्рд░ो рд░ाрдорд╡рдЪрдирдо् рдпрдеोрдХ्рддं рдк्рд░рдд्рдпрд╡ेрджрдпрдд्

рд╕ूрдд рдордж्рд╡рдЪрдиाрдд्рддрд╕्рдп рддाрддрд╕्рдп рд╡िрджिрддाрдд्рдордиः । 

рд╢िрд░рд╕ा рд╡рди्рджрдиीрдпрд╕्рдп рд╡рди्рдж्рдпौ рдкाрджौ рдорд╣ाрдд्рдордиः ॥

рдоाрддा рдЪ рдордо рдХौрд╕рд▓्рдпा рдХुрд╢рд▓ं рдЪाрднिрд╡ाрджрдирдо् । 

рдЕрдк्рд░рдоाрджं рдЪ рд╡рдХ्рддрд╡्рдпा рдм्рд░ूрдпाрд╢्рдЪैрдиाрдоिрджं рд╡рдЪः

рдзрд░्рдордиिрдд्рдпा рдпрдеाрдХाрд▓рдо् рдЕрдЧ्рди्рдпрдЧाрд░рдкрд░ा рднрд╡ । 

рджेрд╡ि рджेрд╡рд╕्рдп рдкाрджौ рдЪ рджेрд╡рд╡рдд्рдкрд░िрдкाрд▓рдп ॥

рднрд░рддः рдХुрд╢рд▓ं рд╡ाрдЪ्рдпो рд╡ाрдЪ्рдпो рдордж्рд╡рдЪрдиेрди рдЪ । 

рд╕рд░्рд╡ाрд╕्рд╡ेрд╡ рдпрдеाрди्рдпाрдпрдо् рд╡ृрдд्рддिं рд╡рд░्рддрд╕्рд╡ рдоाрддृрд╖ु ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдоां рдорд╣рд░ाрдЬ рдм्рд░ुрд╡рди्рдиेрд╡ рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рд░ाрдоो рд░ाрдЬीрд╡рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖ो рднृрд╢рдорд╢्рд░ूрдг्рдпрд╡рд░्рддрдпрдд् ॥

рд╕ूрддрд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрдЪा рдкрд░рдорджीрдирдпा । 

рдмाрд╖्рдкोрдкрд╣рддрдпा рд░ाрдЬा рддं рд╕ूрддрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХैрдХेрдп्рдпा рд╡िрдиिрдпुрдХ्рддेрди рдкाрдкाрднिрдЬрдирднाрд╡рдпा । 

рдордпा рди рдорди्рдд्рд░рдХुрд╢рд▓ैः рд╡ृрдж्рдзैрд╕्рд╕рд╣ рд╕рдорд░्рдеिрддрдо्

рди рд╕ुрд╣ृрдж्рднिрд░्рдирдЪाрдоाрдд्рдпैः рдорди्рдд्рд░рдпिрдд्рд╡ा рди рдиैрдЧрдоैः । 

рдордпाрдпрдорд░्рдерд╕्рд╕рдо्рдоोрд╣ाрдд् рд╕्рдд्рд░ीрд╣ेрддोрд╕्рд╕рд╣рд╕ा рдХृрддः ॥

рди рд╢рдХ्рд╖्рдпाрдоि рд╡िрдиा рд░ाрдордо् рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкि рдЬीрд╡िрддुрдо्

рд╣ा рд░ाрдо рд░ाрдоाрдиुрдЬ рд╣ा рд╣ा рд╡ैрджेрд╣ि рддрдкрд╕्рд╡िрдиि । 

рди рдоां рдЬाрдиीрде рджुःрдЦेрди рдо्рд░िрдпрдоाрдгрдордиाрдерд╡рдд् ॥

рдЗрддि рд░ाрдорд╕्рдп рдоाрддुрд╢्рдЪ рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдпाрд╢्рдЪ рд╕рди्рдиिрдзौ । 

рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдерд╢्рд╢ोрдЪрди् рдЬीрд╡िрддाрди्рддрдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

 

24. Bharata returns

рдЕрде рдЕрдоाрдд्рдпा рддं рдкाрд░्рдеिрд╡рдо् рдЬрдЧрддीрдкрддिрдо् рдЕрдЧ्рдиिрдоिрд╡ рд╕ंрд╢ाрди्рддрдо् рд╕्рд╡рд░्рдЧрд╕्рдеं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рддैрд▓рдж्рд░ोрдг्рдпा рд╕рдо्рд╡ेрд╢्рдп ।

Then, the ministers seeing the king, lord of the world, who was like a burnt out fire and has departed to heaven, preserved the body in a vessel of oil.

рддрддो рд╕рд░्рд╡рдЬ्рдЮाः рдорди्рдд्рд░िрдгः рд░ाрдЬ्рдЮो рд╕рдЩ्рдХрд▓рдиं рдкुрдд्рд░ेрдг рд╡िрдиा рди рдХрд░्рддुрдоीрд╖ुः рддु । рддे рднूрдоिрдкрдо् рд░рдХ्рд╖рди्рддि ।

Then the all-knowing ministers did not wish to hold the funeral in the absence of his sons. So they preserved the body of the king.

рддрддः рд╢рд░्рд╡рд░्рдпाрдо् рд╡्рдпрддीрддाрдпां рддु рдЖрджिрдд्рдпрд╕्рдпोрджрдпे рд░ाрдЬрдХрд░्рддाрд░ः рд╕рдоेрдд्рдп рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рд░ाрдЬрдкुрд░ोрд╣िрддрдо् рд╡рд╕िрд╖्рдардоेрд╡ाрднिрдоुрдЦाः рдкृрдердЧ्рд╡ाрдЪрдоुрджीрд░рдпрди् ।

Then when the night was spent and the sun had risen, the experts in kingly matters each spoke facing the best court priest Vasishta:

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгाрдоिрд╣ाрдж्рдпैрд╡ рдХрд╢्рдЪिрдж्рд░ाрдЬा рд╡िрдзीрдпрддाрдо् ।

Let someone be appointed king today itself for the Ikshvaku race.

рд░ाрдЬा рд╕рдд्рдпं рдЪ рдзрд░्рдорд╢्рдЪ рд░ाрдЬा рдХुрд▓рд╡рддां рдХुрд▓рдо् рд░ाрдЬा рдоाрддा рдкिрддा рдЪैрд╡ рд░ाрдЬा рдиृрдгाрдо् рд╣िрддрдХрд░ः ।

The king is truth, the king Dharma.the king is the upholder of nobility, the mother. The king father and the king the benefactor of all people.”

рддेрд╖ां рд╣ि рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣

Hearing their words, Vasishta replied:

рдпрджрд╕ौ рднрд░рддो рдоाрддुрд▓рдХुрд▓े рд░ाрдЬрдЧृрд╣े рдкुрд░े рдкрд░ं рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиेрди рд╕рдорди्рд╡िрддः рд╕ुрдЦी рд╡рд╕рддि ।

рдн्рд░ाрддрд░ौ рд╡ीрд░ौ рдЖрдиेрддुं рдд्рд╡рд░िрддैрд░्рд╣рдпैः рдЬрд╡рдиा рджूрддा рддрдЪ्рдЫीрдШ्рд░ं рдЧрдЪ्рдЫрди्рддु । рдХिं рд╕рдоीрдХ्рд╖ाрдорд╣े рд╡рдпрдо् ।

This Bharata lives happily with с╣аatrughna at his maternal uncle's house in the city of Rajagrha. Let swift messengers go immediately on fleet horses and bring the two valiant brothers here. What else can we contemplate?”

рд╡рд╕िрд╖्рдаेрдиाрдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддा рджूрддाрд╕्рд╕ंрдд्рд╡рд░िрддा рдпрдпुः рдЧिрд░िрд╡्рд░рдЬं рдкुрд░рд╡рд░рдо् рдЕрдЮ्рдЬрд╕ा рд╢ीрдШ्рд░рдоाрд╕ेрджुः ।

Ordered by Vasishta, the messengers went with expedition and reached Girivraja, the best of cities, quickly.

рд░ाрдЬ्рдЮः рдкाрджौ рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рднрд░рддं рддं рд╡рдЪः рдКрдЪुः ।

After bowing at the feet of the king, they told Bharata:

рдкुрд░ोрд╣िрддः рд╕рд░्рд╡े рдорди्рдд्рд░िрдгः рдЪ рдд्рд╡ां рдХुрд╢рд▓рдо् рдк्рд░ाрд╣ । рдд्рд╡рд░рдоाрдгрд╢्рдЪ рдиिрд░्рдпाрд╣ि । рдд्рд╡рдпा рдЖрдд्рдпрдпिрдХं рдХृрдд्рдпं।

The Pur┼Нhita and all the ministers wish you well. Please start in all haste, a difficult task has to be done by you.”

рдоाрддाрдорд╣ं рдоाрддुрд▓ं рдпुрдзाрдЬिрддрдо् рдЪ рдЖрдкृрдЪ्рдЫ्рдп рд░рдердоाрд░ुрд╣्рдп рд╕ рднрд░рддः рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирд╕рд╣िрддो рдпрдпौ ।

After taking leave from his grandfather as well as from his uncle Yudh─Бjit, he boarded the chariot and left along with с╣аatrughna.

рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ः рдкрдеि рд╕рдк्рддрд░ाрдд्рд░ोрд╖िрддः рддां рдкुрд░ीं рдЕрдпोрдз्рдпाрдордЧ्рд░рддो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ाрд░рдеिं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

The tiger among men, after spending seven days on the way, said to thecharioteer seeing the city of Ayodhya in front:

рд╕ाрд░рдеे рдиो рдкूрд░्рд╡рдо् рдиृрдкрддीрдиां рд╡िрдиाрд╢рдиे рдпाрджृрд╢ाःрд╢्рд░ुрддा рдЖрдХाрд░ांрд╕्рддाрдирд╣ं рд╕рд░्рд╡ाрди् рдЗрд╣ рдкрд╢्рдпाрдоि ।

O charioteer, all the signs that we hear at the passing away of kings, Isee all of them here.”

рдЗрдд्рдпेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рднрд░рддः рд╕ूрддं рд░ाрдЬрдЧृрд╣ं рдпрдпौ ।

Having said thus, Bharata went into the palace.

рддрдордЧ्рдиिрдоिрд╡ рд╕ंрд╢ाрди्рддрдо् рд╕्рд╡рд░्рдЧрд╕्рдеं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдкाрд░्рдеिрд╡рдо् । 

рддैрд▓рдж्рд░ोрдг्рдпाрдордеाрдоाрдд्рдпा рд╕рдо्рд╡ेрд╢्рдп рдЬрдЧрддीрдкрддिрдо् ॥

рди рддु рд╕рдЩ्рдХрд▓рдиं рд░ाрдЬ्рдЮो рд╡िрдиा рдкुрдд्рд░ेрдг рдорди्рдд्рд░िрдгः । 

рд╕рд░्рд╡рдЬ्рдЮाः рдХрд░्рддुрдоीрд╖ुрд╕्рддे рддрддो рд░рдХ्рд╖рди्рддि рднूрдоिрдкрдо् ॥

рд╡्рдпрддीрддाрдпां рддु рд╢рд░्рд╡рд░्рдпाрдо् рдЖрджिрдд्рдпрд╕्рдпोрджрдпे рддрддः । 

рд╕рдоेрдд्рдп рд░ाрдЬрдХрд░्рддाрд░ः рдкृрдердЧ्рд╡ा рдЪ рдоुрджीрд░рдпрди्

।рд╡рд╕िрд╖्рдардоेрд╡ाрднिрдоुрдЦाः рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рд░ाрдЬрдкुрд░ोрд╣िрддрдо् ॥

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгाрдоिрд╣ाрдж्рдпैрд╡ рдХрд╢्рдЪिрдж्рд░ाрдЬा рд╡िрдзीрдпрддाрдо् । 

рд░ाрдЬा рд╕рдд्рдпं рдЪ рдзрд░्рдорд╢्рдЪ рд░ाрдЬा рдХुрд▓рд╡рддां рдХुрд▓рдо् ।

рд░ाрдЬा рдоाрддा рдкिрддा рдЪैрд╡ рд░ाрдЬा рд╣िрддрдХрд░ो рдиृрдгाрдо् ॥

рддेрд╖ां рд╣ि рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣  

рдпрджрд╕ौ рдоाрддुрд▓рдХुрд▓े рд░ाрдЬрдЧृрд╣े рдкुрд░े рд╕ुрдЦी ।

рднрд░рддो рд╡рд╕рддि рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиेрди рд╕рдорди्рд╡िрддः । 

рддрдЪ्рдЫीрдШ्рд░ं рдЬрд╡рдиा рджूрддा рдЧрдЪ्рдЫрди्рддु рдд्рд╡рд░िрддैрд░्рд╣рдпैः ।

рдЖрдиेрддुं рдн्рд░ाрддрд░ौ рд╡ीрд░ौ рдХिं рд╕рдоीрдХ्рд╖ाрдорд╣े рд╡рдпрдо्

рд╡рд╕िрд╖्рдаेрдиाрдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддा рджूрддाрд╕्рд╕ंрдд्рд╡рд░िрддा рдпрдпुः । 

рдЧिрд░िрд╡्рд░рдЬं рдкुрд░рд╡рд░рдо् рд╢ीрдШ्рд░рдоाрд╕ेрджुрд░рдЮ्рдЬрд╕ा ॥

рд░ाрдЬ्рдЮः рдкाрджौ рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рддрдоूрдЪुрд░्рднрд░рддं рд╡рдЪः ॥

рдкुрд░ोрд╣िрддрд╕्рдд्рд╡ां рдХुрд╢рд▓рдо् рдк्рд░ाрд╣ рд╕рд░्рд╡े рдЪ рдорди्рдд्рд░िрдгः । 

рдд्рд╡рд░рдоाрдгрд╢्рдЪ рдиिрд░्рдпाрд╣ि рдХृрдд्рдпрдоाрдд्рдпрдпिрдХं рдд्рд╡рдпा

рд╕ рдоाрддाрдорд╣рдоाрдкृрдЪ्рдЫ्рдп рдоाрддुрд▓ं рдЪ рдпुрдзाрдЬिрддрдо् । 

рд░рдердоाрд░ुрд╣्рдп рднрд░рддः рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирд╕рд╣िрддो рдпрдпौ ॥

рддां рдкुрд░ीं рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ः рд╕рдк्рддрд░ाрдд्рд░ोрд╖िрддः рдкрдеि । 

рдЕрдпोрдз्рдпाрдордЧ्рд░рддो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ाрд░рдеिं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╢्рд░ुрддा рдиो рдпाрджृрд╢ाः рдкूрд░्рд╡рдо् рдиृрдкрддीрдиां рд╡िрдиाрд╢рдиे । 

рдЖрдХाрд░ांрд╕्рддाрдирд╣ं рд╕рд░्рд╡ाрди् рдЗрд╣ рдкрд╢्рдпाрдоि рд╕ाрд░рдеे ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рднрд░рддः рд╕ूрддं рд░ाрдЬрдЧृрд╣ं рдпрдпौ ॥

 

25. Bharata angry with his mother, saddened, performs last rites for Dasaratha, and vows to get Rama back

рддрддрд╕्рддрдд्рд░ рдкिрддुрд░ाрд▓рдпे рдкिрддрд░ं рдЕрдкрд╢्рдпंрд╕्рддु рднрд░рддो рдоाрддрд░ं рдоाрддुрд░ाрд▓рдпे рдж्рд░рд╖्рдЯुрдо् рдЬрдЧाрдо

Then, not finding his father at his residence, Bharata went to his mother's house to see her.

рддं рдк्рд░ोрд╖िрддं рд╕ुрддрдо् рдЕрдиुрдк्рд░ाрдк्рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддु рдоूрдвा рдкрдг्рдбिрддрдоाрдиिрдиी рдХैрдХेрдпी рд╣ृрд╖्рдЯा рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Seeing her son who was away come back, the foolish Kaikeyi, thinking to be intelligent, spoke these words:

рдкुрдд्рд░ рд░ाрдорд╕्рдп рдЕрднिрд╖ेрдЪрдирдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ рдордпा рддु рдкिрддा рддे рд░ाрдЬ्рдпрдо् рд░ाрдорд╕्рдп рд╡िрд╡ाрд╕рдирдо् рдЪ рдпाрдЪिрддः ।

Son, hearing about R─Бma's installation, your father was asked by me for the kingdom for you and for the banishment of R─Бma.

рд╕ рддे рдкिрддा рд╕्рд╡рд╡ृрдд्рддिं рд╕рдоाрд╕्рдеाрдп рддрдд् рдЕрдеाрдХрд░ोрдд् । рд░ाрдорд╢्рдЪ рд╕рд╣рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рдк्рд░ेрд╖िрддः ।

Your father, who was true to his promise, then did accordingly. R─Бma was sent away along with Lakshman─Б and Sita.

рддं рдк्рд░िрдпं рдкुрдд्рд░рдо् рдЕрдкрд╢्рдпрди् рдорд╣ीрдкाрд▓ो рдорд╣ाрдпрд╢ाः рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХрдкрд░िрдж्рдпूрдиः рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоुрдкрдкेрджिрд╡ाрди्

The ruler of the earth of great renown, not seeing his dear son, afflicted by grief for son, dissipated into the five elements.

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдд्рд╡рдпा рддु рдЗрджाрдиीं рд░ाрдЬрдд्рд╡ं рдЕрд╡рд▓рдо्рдм्рдпрддाрдо् । рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рдордпा рд╕рд░्рд╡рдо् рдЗрджрдоेрд╡ं рд╡िрдзं рдХृрддрдо् рд╣ि ।

Knower of Dharma, may the kingshup be assumed by you. For your sake all this was done by me in this way.

рдкुрдд्рд░рдХ рдоा рд╢ोрдХं рдоा рдЪ рд╕рди्рддाрдкрдо् рдзैрд░्рдпрдоाрд╢्рд░рдп । рдирдЧрд░ी рд░ाрдЬ्рдпं рдЪैрддрджрдиाрдордпрдо् рдд्рд╡рджрдзीрдиा рд╣ि ।

Son, do not give way to grief or penitence. Be brave. For this city and the kingdom free from disorder are yours now.

рднрд░рддो рдкिрддрд░ं рд╡ृрдд्рддрдо् рдн्рд░ाрддрд░ौ рд╡िрд╡ाрд╕िрддौ рдЪ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рджुःрдЦрд╕рди्рддрдк्рдд рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing that his father is dead and that his brothers have been banished, Bharata, distressed with grief, spoke these words:

рд╣рддрд╕्рдп рд╢ोрдЪрддः рдордо рдкिрдд्рд░ा рдкिрддृрд╕рдоेрди рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдЪ рд╡िрд╣ीрдирд╕्рдп рдЕрде рд░ाрдЬ्рдпेрди рдХिं рдиु рдХाрд░्рдпं ।

Of what avail is the kingdom to me, wretched, stricken with grief and without my father and father-like brother?

рдХुрд▓рд╕्рдп рдЕрднाрд╡ाрдп рдд्рд╡ं рдХाрд▓рд░ाрдд्рд░िः рдЗрд╡ рдЖрдЧрддा । рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः рдорд╣ाрд░ाрдЬः рдоे рдкिрддा рд╡िрдиाрд╢िрддः ।

You have come for the destruction of the family like a night of doom. My father, keen on upholding dharma, was destroyed by you.

рдирдиु рддु рдЖрд░्рдпो рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдЧुрд░ुрд╡ृрдд्рддिрдЬ्рдЮो рдпрдеा рдоाрддрд░ि рд╡рд░्рддрддे рдЕрдкि рдд्рд╡рдпि рд╡ृрддिрдордиुрдд्рддрдоाрдо् рд╡рд░्рддрддे ।

Truly, my noble righteous brother who knows his responsibilities towards elders, behaved towards you in an ideal way as he would behave towards his own mother.

рддрдеा рджीрд░्рдШрджрд░्рд╢िрдиी рдЬ्рдпेрд╖्рдаा рд╣ि рдоे рдоाрддा рдХौрд╕рд▓्рдпा рдзрд░्рдоं рд╕рдоाрд╕्рдеाрдп рдд्рд╡рдпि рднрдЧिрди्рдпाрдоिрд╡ рд╡рд░्рддрддे ।

So too, my eldest mother, Kousaly─Б, being far-sighted and rooted in Dharma, conducted herself as a sister to you.

рддрд╕्рдпाः рдкुрдд्рд░ं рдХृрддाрд╜рдд्рдоाрдирдо् рдЪीрд░рд╡рд▓्рдХрд▓рд╡ाрд╕рд╕рдо् рд╡рдирд╡ाрд╕ाрдп рдк्рд░рд╕्рдеाрдк्рдп рдХрдеं рдкाрдкे рди рд╢ोрдЪрд╕ि

O sinful one,how do you not feel remorse having sent on exile her son of great self-restraint is it that you, dressed in bark garmnets?

рдЕрд╣ं рдорди्рдпे рд▓ुрдм्рдзाрдпा рддे рд░ाрдШрд╡ं рдк्рд░рддि рди рд╡िрджिрддः । рддрдеा рдорд╣ाрдирдпрдо् рдЕрдирд░्рдеः рд╣ि рд░ाрдЬ्рдпाрд░्рдердо् рдд्рд╡рдпा рдЖрдиीрддः।

I think that it was not known to you how I feel towards R─Бghava, being covetous. For the sake of the kingdom, such a great disaster has been wrought by you.

рдЕрд╣ं рд╣ि рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдЕрдкрд╢्рдпрди् рдХेрди рд╢рдХ्рддिрдк्рд░рднाрд╡ेрди рд░ाрдЬ्рдпं рд░рдХ्рд╖िрддुрдоुрдд्рд╕рд╣े ।

Without those duo of tigers among men, R─Бma and Lakshmaс╣Зa, with what prowess will I be able to protect this kingdom?

рдЕрдерд╡ा рдоे рд╢рдХ्рддिः рдпोрдЧैрд░्рдмुрдж्рдзिрдмрд▓ेрди рд╡ा рднрд╡ेрдд् рдкुрдд्рд░рдЧрд░्рдзिрдиीрдо् рдд्рд╡ां рд╕рдХाрдоां рдЕрд╣ं рди рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

Even if I may have the power through austerities or the strength of my intellect, I shall not fulfil the wish of yours, obsessed with your son.

рдпрджि рд░ाрдорд╕्рдп рдиाрд╡ेрдХ्рд╖ा рдоाрддृрд╡рдд्рд╕рджा рдд्рд╡рдпि рд╕्рдпाрдд् рдкाрдкрдиिрд╢्рдЪрдпाрдо् рдд्рд╡ां рдд्рдпрдХ्рддुं рдоे рд╡िрдХाрдЩ्рдХ्рд╖ा рди рдЬाрдпेрдд ।

But for R─Бma’s love for you as for mother, I shall not feel aversion to forsake you, bent on cruelty.

рдиृрд╢ंрд╕े рджुрд╖्рдЯрдЪाрд░िрдгि рдХैрдХेрдпि рд░ाрдЬ्рдпाрдж्рдн्рд░ंрд╢рд╕्рд╡ । рдзрд░्рдоेрдг рдЪ рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा рдоा рдоृрддं рд░ुрджрддी рднрд╡ ।

O cruel Kaik─Уyi of evil conduct! you shall forfeit the kingdom. Having deviated from the ways of Dharma, be crying for me as dead.

рд░ाрдЬा рднृрд╢рдзाрд░्рдоिрдХः рд░ाрдоो рд╡ा рдХिрди्рдиु рддे рдЕрджूрд╖рдпрдд् рдпрдпोрд░्рдоृрдд्рдпुрд░्рд╡िрд╡ाрд╕рд╢्рдЪ рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рддुрд▓्рдпрдоाрдЧрддौ ।

What wrong did the King or highly righteous R─Бma do to you, to whom death and exile come at the same time at your instance?

рдоाрддृрд░ूрдкे рдордоाрдоिрдд्рд░े рдиृрд╢ंрд╕े рд░ाрдЬ्рдпрдХाрдоुрдХे рджुрд░्рд╡ृрдд्рддे рдкрддिрдШाрддिрдиि рддे рдЕрд╣ं рди рдЕрднिрднाрд╖्рдпो рдЕрд╕्рдоि ।

O enemy of mine in the form of mother, cruel and greedy of kingdom, killer of usband, you are not fit to speak with me.

рдХ्рд░ूрд░े рдиिрдпрддं рдмрди्рдзुрд╕ंрд╢्рд░рдпрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпाрдпाрд╜рдд्рдорд╕рдо्рднрд╡рдо् рд░ाрдордо् рдХिं рдЬ्рдпेрд╖्рдаं рдкिрддृрд╕рдоं рди рдЕрд╡рдмुрдз्рдпрд╕े ।

Cruel one, how do you not realize that the self-disciplined R─Бma, who was born of Kousaly─Б, is the eldest and equal to father, and the refuge of relatives

рд╕ा рдд्рд╡рдордЧ्рдиिं рдк्рд░рд╡िрд╢ рд╡ा рд╕्рд╡рдпं рд╡ा рджрдг्рдбрдХाрди्рд╡िрд╢ рд░рдЬ्рдЬुं рдмрдзाрди рд╡ा рдХрдг्рдаे рддे рдЕрди्рдпрдд्рдкрд░ाрдпрдгрдо् рди рд╣ि ।

Enter yourself then into fire or go to the Daс╣Зс╕Нaka, or tie a rope round the neck. There is no other recourse for you.

рддрдоेрд╡ं рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддрдо् рдХैрдХрдпीрд╕ुрддрдо् рднрд░рддं рд╡рджрддां рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рд╡рд╕िрд╖्рдаः рд╢्рд░ेрд╖्рдард╡ाрдЧृрд╖िः рдЙрд╡ाрдЪ

Vasishс╣нa, the с╣Ъshi, of speech par excellence, and the best among speakers, said to Bharata, the son of Kaik─Уyi, who was scorched by grief:

рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ рдорд╣ाрдпрд╢ः рдЕрд▓ं рд╢ोрдХेрди । рднрдж्рд░ं рддे । рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рдирд░рдкрддेः рд╕ंрдпाрдирдоुрдд्рддрдордо् рдХुрд░ु ।

O prince of great fame, enough of grieving. May auspiciousness be there for you. It is time to perform the great rites for the King. Do so.

рд╡рд╕िрд╖्рдард╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдзрд░्рдорд╡िрдд् рднрд░рддो рдзाрд░рдгां рдЧрддः рд╕рд░्рд╡ाрдгि рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рдХाрд░рдпाрдоाрд╕ ।

Hearing the words of Vasishс╣нa, Bharata, who knew Dharma,  gained his composure and had all the funeral rites performed.

рддрддो рджрд╢ाрд╣े рдЕрддिрдЧрддे рд╢्рд░ाрдж्рдзрдХрд░्рдоाрдг्рдпрдХाрд░рдпрдд् ।

Then when the tenth day came, he did the sraddha ceremony.

рддрддः рдЪрддुрд░्рджрд╢े рджिрд╡рд╕ेрд╜рде рдк्рд░рднाрддрд╕рдордпे рд░ाрдЬрдХрд░्рддाрд░ो рд╕рдоेрдд्рдп рднрд░рддं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░ुрд╡рди् ।

Then at dawn on the fourteenth day, the kingmakers assembled and said to Bharata:

рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ рдорд╣ाрдпрд╢ः рдд्рд╡рдордж्рдп рдиो рд░ाрдЬा рднрд╡ ।

Prince of great fame, become our king.”

рдзृрддрд╡्рд░рддः рднрд░рддрд╕्рддं рдЬрдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Bharatha of firm determination replied to those:

рдкूрд░्рд╡ो рд╣ि рдиो рдн्рд░ाрддा рд░ाрдоः рдорд╣ीрдкрддिः рднрд╡िрд╖्рдпрддि । рдЕрд╣ं рддु рдЕрд░рдг्рдпे рдирд╡ рдкрдЮ्рдЪ рдЪ рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд╡рдд्рд╕्рдпाрдоि ।

R─Бma, our elder brother, will be the lord of this land. I will live in the forest for nine years and five.

рджрд╢рд░рдеाрдЬ्рдЬाрддो рд░ाрдЬ्рдпाрдкрд╣ाрд░рдХः рдХрдеं рднрд╡ेрдд् ।

How can one born of Dasaratha be a usurper?”

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः рднрд░рддो рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддु рдпाрдд्рд░ाрдоाрдЬ्рдЮाрдкрдп рдмрд▓ं рдЪैрд╡ рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рд╕рдоाрдирдп рдоे рд░рдеं рдд्рд╡рд░рдпрд╕्рд╡ рдЗрддि рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рдкाрд░्рд╢्рд╡рддो рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

The righteous Bharatha, fond of his brother, having said so, said to Sumantra who was by the side, “Arrange the travel. Mobilise the forces quickly. Get ready my chariot soon.”

рдЕрдкрд╢्рдпंрд╕्рддु рддрддрд╕्рддрдд्рд░ рдкिрддрд░ं рдкिрддुрд░ाрд▓рдпे । 

рдЬрдЧाрдо рднрд░рддो рдж्рд░рд╖्рдЯुрдо् рдоाрддрд░ं рдоाрддुрд░ाрд▓рдпे ॥

рдЕрдиुрдк्рд░ाрдк्рддं рддु рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХैрдХेрдпी рдк्рд░ोрд╖िрддं рд╕ुрддрдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡рдЪрдиं рд╣ृрд╖्рдЯा рдоूрдвा рдкрдг्рдбिрддрдоाрдиिрдиी ॥

рдордпा рддु рдкुрдд्рд░ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ рд░ाрдорд╕्рдпैрд╡ाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् । 

рдпाрдЪिрддрд╕्рддे рдкिрддा рд░ाрдЬ्рдпрдо् рд░ाрдорд╕्рдп рдЪ рд╡िрд╡ाрд╕рдирдо् ॥

рд╕ рд╕्рд╡рд╡ृрдд्рддिं рд╕рдоाрд╕्рдеाрдп рдкिрддा рддे рддрдд्рддрд╜рдеाрдХрд░ोрдд् । 

рд░ाрдорд╢्рдЪ рд╕рд╣ рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдк्рд░ेрд╖िрддрд╕्рд╕рд╣ рд╕ीрддрдпा ॥

рддрдордкрд╢्рдпрди्рдк्рд░िрдпंрдкुрдд्рд░рдо् рдорд╣ीрдкाрд▓ो рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХрдкрд░िрдж्рдпूрдиः рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоुрдкрдкेрджिрд╡ाрди् ॥

рдд्рд╡рдпाрдд्рд╡िрджाрдиीं рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рд░ाрдЬрдд्рд╡рдорд╡рд▓рдо्рдм्рдпрддाрдо् । 

рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рд╣ि рдордпा рд╕рд░्рд╡рдо् рдЗрджрдоेрд╡ं рд╡िрдзं рдХृрддрдо् ॥

рдоा рд╢ोрдХं рдоा рдЪ рд╕рди्рддाрдкрдо् рдзैрд░्рдпрдоाрд╢्рд░рдп рдкुрдд्рд░рдХ । 

рдд्рд╡рджрдзीрдиा рд╣ि рдирдЧрд░ी рд░ाрдЬ्рдпं рдЪैрддрджрдиाрдордпрдо् ॥

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдкिрддрд░ं рд╡ृрдд्рддрдо् рдн्рд░ाрддрд░ौ рдЪ рд╡िрд╡ाрд╕िрддौ । 

рднрд░рддो рджुःрдЦрд╕рди्рддрдк्рдд рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХिं рдиु рдХाрд░्рдпं рд╣рддрд╕्рдпेрд╣ рдордо рд░ाрдЬ्рдпेрди рд╢ोрдЪрддः । 

рд╡िрд╣ीрдирд╕्рдпाрде рдкिрдд्рд░ा рдЪ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдкिрддृрд╕рдоेрди рдЪ ॥

рдХुрд▓рд╕्рдп рдд्рд╡рдорднाрд╡ाрдп рдХाрд▓рд░ाрдд्рд░िрд░िрд╡ाрд╜рдЧрддा । 

рд╡िрдиाрд╢िрддो рдорд╣ाрд░ाрдЬः рдкिрддा рдоे рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः ॥

рдирдиुрдд्рд╡ाрд░्рдпोрд╜рдкि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдд्рд╡рдпि рд╡ृрддिрдордиुрдд्рддрдоाрдо् । 

рд╡рд░्рддрддे рдЧुрд░ुрд╡ृрдд्рддिрдЬ्рдЮो рдпрдеा рдоाрддрд░ि рд╡рд░्рддрддे ॥

рддрдеा рдЬ्рдпेрд╖्рдаा рд╣ि рдоे рдоाрддा рдХौрд╕рд▓्рдпा рджीрд░्рдШрджрд░्рд╢िрдиी । 

рдд्рд╡рдпि рдзрд░्рдоं рд╕рдоाрд╕्рдеाрдп рднрдЧिрди्рдпाрдоिрд╡ рд╡рд░्рддрддे ॥

рддрд╕्рдпाः рдкुрдд्рд░ं рдХृрддाрд╜рдд्рдоाрдирдо् рдЪीрд░рд╡рд▓्рдХрд▓рд╡ाрд╕рд╕рдо् । 

рдк्рд░рд╕्рдеाрдк्рдп рд╡рдирд╡ाрд╕ाрдп рдХрдеं рдкाрдкे рди рд╢ोрдЪрд╕ि ॥

рд▓ुрдм्рдзाрдпा рд╡िрджिрддो рдорди्рдпे рди рддेрд╜рд╣ं рд░ाрдШрд╡ं рдк्рд░рддि । 

рддрдеाрд╣्рдпрдирд░्рдеौ рд░ाрдЬ्рдпाрд░्рдердо् рдд्рд╡рдпाрд╜рдиीрддो рдорд╣ाрдирдпрдо् ॥

рдЕрд╣ं рд╣ि рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рдЕрдкрд╢्рдпрди्рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ । 

рдХेрди рд╢рдХ्рддिрдк्рд░рднाрд╡ेрди рд░ाрдЬ्рдпं рд░рдХ्рд╖िрддुрдоुрдд्рд╕рд╣े ॥

рдЕрдерд╡ा рдоे рднрд╡ेрдЪ्рдЫрдХ्рддिः рдпोрдЧैрд░्рдмुрдж्рдзिрдмрд▓ेрди рд╡ा । 

рд╕рдХाрдоां рди рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рдд्рд╡ाрдорд╣ं рдкुрдд्рд░рдЧрд░्рдзिрдиीрдо् ॥

рди рдоे рд╡िрдХाрдЩ्рдХ्рд╖ा рдЬाрдпेрдд рдд्рдпрдХ्рддुं рдд्рд╡ां рдкाрдкрдиिрд╢्рдЪрдпाрдо् । 

рдпрджि рд░ाрдорд╕्рдп рдиाрд╡ेрдХ्рд╖ा рдд्рд╡рдпि рд╕्рдпाрди्рдоाрддृрд╡рдд्рд╕рджा ॥

рд░ाрдЬ्рдпाрдж्рдн्рд░ंрд╢рд╕्рд╡ рдХैрдХेрдпि рдиृрд╢ंрд╕े рджुрд╖्рдЯрдЪाрд░िрдгि । 

рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा рдЪ рдзрд░्рдоेрдг рдоा рдоृрддं рд░ुрджрддी рднрд╡ ॥

рдХिрди्рдиु рддेрд╜рджूрд╖рдпрдж्рд░ाрдЬा рд░ाрдоो рд╡ा рднृрд╢рдзाрд░्рдоिрдХः । 

рдпрдпोрд░्рдоृрдд्рдпुрд░्рд╡िрд╡ाрд╕рд╢्рдЪ рдд्рд╡рдд्рдХृрддे рддुрд▓्рдпрдоाрдЧрддौ ॥

рдоाрддृрд░ूрдкे рдордоाрдоिрдд्рд░े рдиृрд╢ंрд╕े рд░ाрдЬ्рдпрдХाрдоुрдХे । 

рди рддेрд╜рд╣ рдорднिрднाрд╖्рдпोрд╜рд╕्рдоि рджुрд░्рд╡ृрдд्рддे рдкрддिрдШाрддिрдиि ॥

рдХिं рдиाрд╡рдмुрдз्рдпрд╕े рдХ्рд░ूрд░े рдиिрдпрддं рдмрди्рдзुрд╕ंрд╢्рд░рдпрдо् । 

рдЬ्рдпेрд╖्рдаं рдкिрддृрд╕рдоं рд░ाрдордо् рдХौрд╕рд▓्рдпाрдпाрд╜рдд्рдорд╕рдо्рднрд╡рдо् ॥

рд╕ा рдд्рд╡рдордЧ्рдиिं рдк्рд░рд╡िрд╢ рд╡ा рд╕्рд╡рдпं рд╡ा рджрдг्рдбрдХाрди्рд╡िрд╢ । 

рд░рдЬ्рдЬुं рдмрдзाрди рд╡ा рдХрдг्рдаे рди рд╣ि рддेрд╜рди्рдпрдд्рдкрд░ाрдпрдгрдо् ॥

рддрдоेрд╡ं рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддрдо् рднрд░рддं рдХैрдХрдпी рд╕ुрддрдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡рджрддां рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рд╡рд╕िрд╖्рдард╢्рд╢्рд░ेрд╖्рдард╡ाрдЧृрд╖िः ॥

рдЕрд▓ं рд╢ोрдХेрди рднрдж्рд░ं рддे рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ рдорд╣ाрдпрд╢ः । 

рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рдирд░рдкрддेः рдХुрд░ु рд╕ंрдпाрдирдоुрдд्рддрдордо् ॥

рд╡рд╕िрд╖्рдард╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рднрд░рддो рдзाрд░рдгां рдЧрддः । 

рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рд╕рд░्рд╡ाрдгि рдХाрд░рдпाрдоाрд╕ рдзрд░्рдорд╡िрдд् ॥

рддрддो рджрд╢ाрд╣ेрд╜рддिрдЧрддे рд╢्рд░ाрдж्рдзрдХрд░्рдоाрдг्рдпрдХाрд░рдпрдд् ॥ 

рддрддः рдк्рд░рднाрддрд╕рдордпे рджिрд╡рд╕ेрд╜рде рдЪрддुрд░्рджрд╢े । 

рд╕рдоेрдд्рдп рд░ाрдЬрдХрд░्рддाрд░ो рднрд░рддं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░ुрд╡рди् ॥

рдд्рд╡рдордж्рдп рднрд╡ рдиो рд░ाрдЬा рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ рдорд╣ाрдпрд╢ः ॥ 

рднрд░рддрд╕्рддं рдЬрдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдзृрддрд╡्рд░рддः ॥

рд░ाрдоः рдкूрд░्рд╡ो рд╣ि рдиो рдн्рд░ाрддा рднрд╡िрд╖्рдпрддि рдорд╣ीрдкрддिः । 

рдЕрд╣ं рдд्рд╡рд░рдг्рдпे рд╡рдд्рд╕्рдпाрдоि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдирд╡ рдкрдЮ्рдЪ рдЪ ॥

рдХрдеं рджрд╢рд░рдеाрдЬ्рдЬाрддो рднрд╡ेрдж्рд░ाрдЬ्рдпाрдкрд╣ाрд░рдХः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддु рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рднрд░рддो рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рдпाрдд्рд░ाрдоाрдЬ्рдЮाрдкрдп рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдмрд▓ं рдЪैрд╡ рд╕рдоाрдирдп ।

рд░рдеं рдоे рдд्рд╡рд░рдпрд╕्рд╡ेрддि рд╕ुрдорди्рдд्рд░ं рдкाрд░्рд╢्рд╡рддोрд╜рдм्рд░рд╡ीрдд्

 

26. As Bharata approaches Chitrakuta, Lakshmana is suspicious and Rama extols Bharata

рддрддः рдХाрд▓्рдпрдо् рд╕рдоुрдд्рдеिрддः рд╕्рдпрди्рджрдиोрдд्рддрдордо् рдЖрд╕्рдеाрдп рднрд░рддः рд░ाрдорджрд░्рд╢рдирдХाрдЩ्рдХ्рд╖рдпा рд╢ीрдШ्рд░рдо् рдк्рд░рдпрдпौ

Then, getting up early in the morning and sitting in the best of chariots, Bharata went forth swiftly, longing to see R─Бma.

рддрд╕्рдп рдЕрдЧ्рд░рддः рд╕рд░्рд╡े рдорди्рдд्рд░िрдкुрд░ोрдзрд╕ः рдк्рд░рдпрдпुः । рдХैрдХेрдпी рдЪ рд╕ुрдоिрдд्рд░ा рдЪ рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиी рдХौрд╕рд▓्рдпा рдЪ

рд░ाрдоाрдирдпрдирд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рднाрд╕्рд╡рддा рдпाрдиेрди рдпрдпुः ।

Ahead of him all the ministers and priests went. Kaik─Уyi, Sumitr─Б and the renowned Kousaly─Б went in resplendent vehicle, delighted to bring back R─Бma.

рд╕ुрдкрд░िрд╢्рд░ाрди्рддрд╡ाрд╣рдиः рд╢्рд░ीрдоाрди्  рд╕ः рднрд░рддः рджूрд░рдордз्рд╡ाрдиं рдпाрдд्рд╡ा рдорди्рдд्рд░िрдгां рд╡рд░рдо् рд╡рд╕िрд╖्рдаं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Having gone a long way, Bharata, whose mounts were exhausted, said to Vasishс╣нa, the foremost of counsellors:

рд╕ाрдзु рд╕ैрди्рдпाः рдк्рд░рддिрд╖्рдарди्рддां рдХाрдирдиे рд╡िрдЪिрди्рд╡рди्рддु рдЪ рдпрдеा рддौ рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рджृрд╢्рдпेрддे ।

Let the able army start and search in the forest so that R─Бma and Lakshmaс╣Зa, the tigers among men, are seen.”

рддрддः рдПрддрд╕्рдоिрди्рдирди्рддрд░े рдорд╣рддा рд╢рдм्рджेрди рдд्рд░рд╕्рддाः рдордд्рддाः рдпूрдердкा рд╕рдпूрдеा рдЕрд░्рджिрддा рджिрд╢ः рджुрдж्рд░ुрд╡ुः ।

In the meanwhile, alarmed by the great noise, the mad leaders of the herds ran in all directions along with their herds frightened.

рддांрд╢्рдЪ рд╡िрдж्рд░ुрд╡рддो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा  рдЪ рддं рдиिрд╕्рд╡рдирдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЪ рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рджीрдк्рддрддेрдЬрд╕рдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Seeing them flee and hearing that great din, R─Бma said to Lakshmaс╣Зa, son of Sumitr─Б, of scorching brilliance:

рд╣рди्рдд рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдЗрд╣ рдкрд╢्рдп рддुрдоुрд▓ः рд╢्рд░ूрдпрддे рд╕्рд╡рдиः ।

Hello Lakshmana, see here. A tumultuous noise is heard.

рд╕ рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рд╕рди्рдд्рд╡рд░िрддः рдкुрд╖्рдкिрддрдо् рд╕ाрд▓рдоाрд░ुрд╣्рдп рд░ाрдоाрдп рд╕ेрдиां рд╢рд╢ंрд╕ рдЗрджं рд╡рдЪрдиं рдЪ рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Then Lakshmana climbing a blossoming sala tree, told Rama of the army and said these words:

рд╕рдЬ्рдпं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рддрдеा рдЪाрдкं рд╢рд░ांрд╢्рдЪ рдХрд╡рдЪं рдЪ । рдХैрдХेрдп्рдпा рд╕ुрддः рднрд░рддः рдЕрднिрд╖ेрдЪрдирдо् рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕рдо्рдкрди्рдиं рд░ाрдЬ्рдпं рд╡्рдпрдХ्рддं рдЗрдЪ्рдЫंрд╕्рддु рдЖрд╡ां рд╣рди्рддुं рд╕рдордн्рдпेрддि ।

String the bow and get ready the arrows and the armour. Kaik─Уyi's son, Bharata, having been crowned, and wishing to have the kingdom safe, is coming to kill both of us.

рд╡ीрд░ рд░ाрдШрд╡ рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддं рднрд╡ाрди् рд╢ाрд╢्рд╡рддाрдд् рд░ाрдЬ्рдпाрдд् рдЪ्рдпुрддो рдЕрдпं рдЕрд░िः рднрд░рддो рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддो рдоे рд╡рдз्рдп рдПрд╡

O heroic Raghava, that enemy Bharata, because of whom you have been ousted from the permanent kingdom, having come here has to be killed by me.

рд╕ुрд╕ंрд░рдм्рдзं рдХ्рд░ोрдзрдоूрд░्рдЫिрддрдо् рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рддु рд░ाрдоः рдкрд░िрд╕ाрди्рдд्рд╡्рдпाрде рд╡рдЪрдиं рдЗрджं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ ।

Rama though assuaged Lakshmaс╣Зa, son of Sumitra, who was agitated and overtaken by rage, and then said these words:

рдорд╣ेрд╖्рд╡ाрд╕े рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮे рднрд░рддे рд╕्рд╡рдпрдоाрдЧрддे рдзрдиुрд╖ा рдЕрд╕िрдиा рд╕рдЪрд░्рдордгा рд╡ा рдЕрдд्рд░ рдХिं рдХाрд░्рдпрдо् ।

When Bharata, the great bowman of immense wisdom, has himself come, what use is bow, sword or shield?

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдкिрддुрд╕्рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╢्рд░ुрдд्рдп рдЖрдЧрддрдо् рднрд░рддं рд╣рдд्рд╡ा рд╕ाрдкрд╡ाрджेрди рд░ाрдЬ्рдпेрди рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

O Lakshmaс╣Зa, having sworn to make father's word truthful, and killing Bharata who has come, what will I do with the kingdom with a stain attached to it?

рдпрдж्рдз्рд░рд╡्рдпं рдмाрди्рдзрд╡ाрдиां рд╡ा рдоिрдд्рд░ाрдгां рд╡ा рдХ्рд╖рдпे рднрд╡ेрдд् рдЕрд╣ं рддрдд् рд╡िрд╖рдХृрддाрди् рднрдХ्рд╖ाрди् рдЗрд╡ рди рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрдпां ।

I will never take riches that result from the adversity of relations or friends like I would poisoned food.

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдзрд░्рдордорд░्рдеं рдХाрдоं рдЪ рдкृрдеिрд╡ीं рдЕрдкि рднрд╡рддाрдорд░्рдеे рдЗрдЪ्рдЫाрдоि рдПрддрдд् рддे рдк्рд░рддिрд╢ृрдгोрдоि

O Lakshmaс╣Зa, I wish for Dharma, Artha or K─Бma, or even this earth, only for your sake, I swear this to you.

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╕рдд्рдпेрди рдЖрдпुрдзрдоाрд▓рднे рдн्рд░ाрдд्рд░ूрдгां рд╕ंрдЧ्рд░рд╣ाрд░्рдеं рдЪ рд╕ुрдЦाрд░्рдеं рдЪाрдкि рд░ाрдЬ्рдпрдордкि рдЕрд╣рдоिрдЪ्рдЫाрдоि ।

O Lakshmaс╣Зa, I touch my weapon to plight the truth – I desire even the kingdom only for the maintenance and happiness of my brothers.

рд╕ौрдо्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдЕрдпं рд╕ाрдЧрд░ाрдо्рдмрд░ा рдорд╣ी рдордо рди рджुрд░्рд▓рднा । рд╢рдХ्рд░рдд्рд╡рдордкि рдЕрдзрд░्рдоेрдг рди рд╣ि рдЗрдЪ्рдЫेрдп ।

O dear Lakshmana, this earth surrounded by sea is not difficult to acquire to me. But I would not like even the position of с╣аakra through unrighteousness.

рдоाрдирдж рднрд░рддं рдд्рд╡ां рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиं рдЪाрдкि рд╡िрдиा рдпрдд् рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рд╕ुрдЦं рдордо рднрд╡ेрдд् рддрдд् рд╢िрдЦी рднрд╕्рдо рдХुрд░ुрддां ।

O honorable one, let fire reduce to ashes anything which will bring happiness to me without Bharata, you and с╣аatrughna.

рд╡ीрд░ рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн рдЕрд╣ं рдорди्рдпे рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः рдордо рдк्рд░ाрдгाрдд्рдк्рд░िрдпрддрд░ः рдПрд╖ рднрд░рддो рдЕрдпोрдз्рдпां рдЖрдЧрддो рдоां рд╣ि рдЬрдЯाрд╡рд▓्рдХрд▓рдзाрд░िрдгрдо् рдЬाрдирдХ्рдпाрд╕рд╣िрддं рдд्рд╡рдпा рдЪ рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬिрддं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХुрд▓рдзрд░्рдордордиुрд╕्рдорд░рди् рд╕्рдиेрд╣ेрди рдЖрдХ्рд░ाрди्рддрд╣ृрджрдпः рд╢ोрдХेрдиाрдХुрд▓िрддेрди्рдж्рд░िрдпः рдж्рд░рд╖्рдЯुрдордн्рдпाрдЧрддो рди рдЕрди्рдпрдеा рдЖрдЧрддः ।

O hero and best of men, I think that Bharata, who loves his brothers and dearer to me than my own life, having come to Ay┼Нdhy─Б, mindful of the family traditions and hearing that I had gone into exile with matted locks, clad in tree bark, along with daughter of Janaka and you, has come to visit us here, with his heart flooded by love and his senses agitated with sorrow, he is not come for any other purpose.

рдЕрдо्рдмां рдХैрдХрдпीं рдЪ рд░ुрд╖्рдп рдкрд░ुрд╖ं рдЕрдк्рд░िрдпं рдЪ рд╡рджрди् рдкिрддрд░ं рдк्рд░рд╕ाрдж्рдп рд╢्рд░ीрдоाрди् рдоे рд░ाрдЬ्рдпं рджाрддुрдоाрдЧрддः ।

Angry with his mother Kaik─Уyi and having spoken harsh and unkind words to her, and having pleased father, the worthy Bharata has come to give me the kingdom.

рдПрд╖ рдЕрд╕्рдоाрд╕ु рдордирд╕ाрдкि рдЕрдк्рд░िрдпं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рди рдЖрдЪрд░ेрдд् ।

He will not do anything unkind to us even in mind.

рддे рднрд░рддेрди рдХрджा рд╡िрдк्рд░िрдпं рдХृрддрдкूрд░्рд╡ं рдиु рдХिрдо् рдЕрдж्рдп рдИрджृрд╢ं рднрдпं рд╡ा рддे рдпो рдЕрдд्рд░ рднрд░рддं рд╢рдЩ्рдХрд╕े ।

Has anything unkind been done before to you by Bharata that now you apprehend such

danger from him?

рддे рднрд░рддो рди рд╣ि рдиिрд╖्рдаुрд░ं рдиाрдк्рд░िрдпं рд╡рдЪः рд╡ाрдЪ्рдпो । рднрд░рддрд╕्рдп рдЕрдк्рд░िрдпे рдХृрддे рдЕрд╣ं рд╣ि рдЕрдк्рд░िрдпрдоुрдХ्рддः рд╕्рдпां ।

No unkind or harsh words must be spoken to Bharata. If any unpleasantness is created to Bharata it will be as if I have been spoken to unkindly.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдкुрдд्рд░ाः рдкिрддрд░ं рдХрд╕्рдпांрдЪिрджाрдкрджि рдХрдеं рдиु рд╣рди्рдпुः рдн्рд░ाрддा рд╡ा рдЖрдд्рдордиः рдк्рд░ाрдгं рдн्рд░ाрддрд░ं рд╣рди्рдпाрдд् ।

O son of Sumitr─Б, how could sons kill father in any extremity, or brother kill brother, his own life?

рдпрджि рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп рд╣ेрддोрд╕्рдд्рд╡рдо् рдЗрдоां рд╡ाрдЪं рдк्рд░рднाрд╖рд╕े рднрд░рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рд░ाрдЬ्рдпрдорд╕्рдоै рдк्рд░рджीрдпрддाрдо्

If for the sake of kingdom you speak these words, I shall, on seeing Bharata, tell him, ‘May the kingdom be given to this one (Lakshmana).'”

рд╕рдоिрддिрдЮ्рдЬрдпः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рддрд╕्рдоाрдд् рд╕ाрд▓ाрдЧ्рд░ाрдд् рдЕрд╡рддीрд░्рдп рддु рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рднूрдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рдп рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः рддрд╕्рдеौ ।

Climbing down from the S─Бla tree, Lakshmaс╣Зa, the conqueror in battles, stood at the side of R─Бma with palms joined.

рддрддрд╕्рд╕рдоुрдд्рдеिрддः рдХाрд▓्рдпрдо् рдЖрд╕्рдеाрдп рд╕्рдпрди्рджрдиोрдд्рддрдордо् । 

рдк्рд░рдпрдпौ рднрд░рддрд╢्рд╢ीрдШ्рд░рдо् рд░ाрдорджрд░्рд╢рдирдХाрдЩ्рдХ्рд╖рдпा ॥

рдЕрдЧ्рд░рддः рдк्рд░рдпрдпुрд╕्рддрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡े рдорди्рдд्рд░िрдкुрд░ोрдзрд╕ः । 

рдХैрдХेрдпी рдЪ рд╕ुрдоिрдд्рд░ा рдЪ рдХौрд╕рд▓्рдпा рдЪ рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиी ।

рд░ाрдоाрдирдпрдирд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рдпрдпुрд░्рдпाрдиेрди рднाрд╕्рд╡рддा ॥

рд╕ рдпाрдд्рд╡ा рджूрд░рдордз्рд╡ाрдиं рд╕ुрдкрд░िрд╢्рд░ाрди्рддрд╡ाрд╣рдиः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рднрд░рдд рд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╡рд╕िрд╖्рдаं рдорди्рдд्рд░िрдгां рд╡рд░рдо् ॥

рд╕ाрдзु рд╕ैрди्рдпाः рдк्рд░рддिрд╖्рдарди्рддां рд╡िрдЪिрди्рд╡рди्рддु рдЪ рдХाрдирдиे । 

рдпрдеा рддौ рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рджृрд╢्рдпेрддे рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ ॥

рдПрддрд╕्рдоिрди्рдирди्рддрд░े рдд्рд░рд╕्рддाः рд╢рдм्рджेрди рдорд╣рддा рддрддः । 

рдЕрд░्рджिрддा рдпूрдердкा рдордд्рддाः рд╕рдпूрдеा рджुрдж्рд░ुрд╡ुрд░्рджिрд╢ः ॥

рддांрд╢्рдЪ рд╡िрдж्рд░ुрд╡рддो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддं рдЪ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЪ рдиिрд╕्рд╡рдирдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рджीрдк्рддрддेрдЬрд╕рдо् ॥

рд╣рди्рдд рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдкрд╢्рдпेрд╣ рддुрдоुрд▓ः рд╢्рд░ूрдпрддे рд╕्рд╡рдиः ॥

рд╕ рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рд╕рди्рдд्рд╡рд░िрддः рд╕ाрд▓рдоाрд░ुрд╣्рдп рдкुрд╖्рдкिрддрдо् । 

рд╢рд╢ंрд╕ рд╕ेрдиां рд░ाрдоाрдп рд╡рдЪрдиं рдЪेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╕рдЬ्рдпं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдЪाрдкं рдЪ рд╢рд░ांрд╢्рдЪ рдХрд╡рдЪं рддрдеा । 

рд╕рдо्рдкрди्рдиं рд░ाрдЬ्рдпрдоिрдЪ्рдЫंрд╕्рддु рд╡्рдпрдХ्рддं рдк्рд░ाрдк्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् ।

рдЖрд╡ां рд╣рди्рддुं рд╕рдордн्рдпेрддि рдХैрдХेрдп्рдпा рднрд░рддрд╕्рд╕ुрддः ॥

рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддं рднрд╡ाрди्рд░ाрдЬ्рдпाрдд् рдЪ्рдпुрддो рд░ाрдШрд╡рд╢ाрд╢्рд╡рддाрдд् । 

рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рдпрдорд░िрд░्рд╡ीрд░ рднрд░рддो рд╡рдз्рдп рдПрд╡ рдоे ॥

рд╕ुрд╕ंрд░рдм्рдзं рддु рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдХ्рд░ोрдзрдоूрд░्рдЫिрддрдо् । 

рд░ाрдорд╕्рддु рдкрд░िрд╕ाрди्рдд्рд╡्рдпाрде рд╡рдЪрдиं рдЪेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХिрдордд्рд░ рдзрдиुрд╖ा рдХाрд░्рдпрдо् рдЕрд╕िрдиा рд╡ा рд╕рдЪрд░्рдордгा । 

рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮे рднрд░рддे рд╕्рд╡рдпрдоाрдЧрддे ॥

рдкिрддुрд╕्рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╢्рд░ुрдд्рдп рд╣рдд्рд╡ा рднрд░рддрдоाрдЧрддрдо् । 

рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рд░ाрдЬ्рдпेрди рд╕ाрдкрд╡ाрджेрди рд▓рдХ्рд╖्рдордг ॥

рдпрдж्рдз्рд░рд╡्рдпं рдмाрди्рдзрд╡ाрдиां рд╡ा рдоिрдд्рд░ाрдгां рд╡ा рдХ्рд╖рдпे рднрд╡ेрдд् । 

рдиाрд╣ं рддрдд्рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрдпां рднрдХ्рд╖ाрди्рд╡िрд╖рдХृрддाрдиिрд╡ ॥

рдзрд░्рдордорд░्рдеं рдЪ рдХाрдоं рдЪ рдкृрдеिрд╡ीं рдЪाрдкि рд▓рдХ्рд╖्рдордг । 

рдЗрдЪ्рдЫाрдоि рднрд╡рддाрдорд░्рдеे рдПрддрдд् рдк्рд░рддिрд╢ृрдгोрдоि рддे ॥

рдн्рд░ाрдд्рд░ूрдгां рд╕ंрдЧ्рд░рд╣ाрд░्рдеं рдЪ рд╕ुрдЦाрд░्рдеं рдЪाрдкि рд▓рдХ्рд╖्рдордг । 

рд░ाрдЬ्рдпрдордк्рдпрд╣рдоिрдЪ्рдЫाрдоि рд╕рдд्рдпेрдиाрд╜рдпुрдзрдоाрд▓рднे ॥

рдиेрдпं рдордо рдорд╣ी рд╕ौрдо्рдп рджुрд░्рд▓рднा рд╕ाрдЧрд░ाрдо्рдмрд░ा । 

рдпрдж्рд╡िрдиा рднрд░рддं рдд्рд╡ां рдЪ рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиं рдЪाрдкि рдоाрдирдж । 

рд╕ुрдЦं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рднрд╕्рдо рддрдд्рдХुрд░ुрддां рд╢िрдЦी ॥

рдорди्рдпेрд╜рд╣рдоाрдЧрддोрд╜рдпोрдз्рдпां рднрд░рддो рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рдордо рдк्рд░ाрдгाрдд्рдк्рд░िрдпрддрд░ः рдХुрд▓рдзрд░्рдордордиुрд╕्рдорд░рди् ।

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬिрддं рдоां рд╣ि рдЬрдЯाрд╡рд▓्рдХрд▓рдзाрд░िрдгрдо् । 

рдЬाрдирдХ्рдпाрд╕рд╣िрддं рд╡ीрд░ рдд्рд╡рдпा рдЪ рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн ।

рд╕्рдиेрд╣ेрдиाрд╜рдХ्рд░ाрди्рддрд╣ृрджрдпः рд╢ोрдХेрдиाрдХुрд▓िрддेрди्рдж्рд░िрдпः । 

рдж्рд░рд╖्рдЯुрдордн्рдпाрдЧрддो рд╣्рдпेрд╖ рднрд░рддो рдиाрди्рдпрдеाрд╜рдЧрддः ॥

рдЕрдо्рдмां рдЪ рдХैрдХрдпीं рд░ुрд╖्рдп рдкрд░ुрд╖ं рдЪाрдк्рд░िрдпं рд╡рджрди् । 

рдк्рд░рд╕ाрдж्рдп рдкिрддрд░ं рд╢्рд░ीрдоाрди् рд░ाрдЬ्рдпं рдоे рджाрддुрдоाрдЧрддः ॥

рдЕрд╕्рдоाрд╕ु рдордирд╕ाрд╜рдк्рдпेрд╖ рдиाрдк्рд░िрдпं рдХिрдЮ्рдЪिрджाрдЪрд░ेрдд् । 

рд╡िрдк्рд░िрдпं рдХृрддрдкूрд░्рд╡ं рддे рднрд░рддेрди рдХрджा рдиु рдХिрдо् ।

рдИрджृрд╢ं рд╡ा рднрдпं рддेрд╜рдж्рдп рднрд░рддं рдпोрд╜рдд्рд░ рд╢рдЩ्рдХрд╕े ॥

рди рд╣ि рддे рдиिрд╖्рдаुрд░ं рд╡ाрдЪ्рдпो рднрд░рддो рдиाрдк्рд░िрдпं рд╡рдЪः । 

рдЕрд╣ं рд╣्рдпрдк्рд░िрдпрдоुрдХ्рддрд╕्рд╕्рдпां рднрд░рддрд╕्рдпाрдк्рд░िрдпे рдХृрддे ॥

рдХрдеं рдиु рдкुрдд्рд░ाः рдкिрддрд░ं рд╣рди्рдпुः рдХрд╕्рдпां рдЪिрджाрдкрджि । 

рдн्рд░ाрддा рд╡ा рдн्рд░ाрддрд░ं рд╣рди्рдпाрдд् рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдк्рд░ाрдгрдоाрдд्рдордиः ॥

рдпрджि рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп рд╣ेрддोрд╕्рдд्рд╡рдо् рдЗрдоां рд╡ाрдЪं рдк्рд░рднाрд╖рд╕े । 

рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рднрд░рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдЬ्рдпрдорд╕्рдоै рдк्рд░рджीрдпрддाрдо् ॥

рдЕрд╡рддीрд░्рдп рддु рд╕ाрд▓ाрдЧ्рд░ाрдд् рддрд╕्рдоाрдд्рд╕рд╕рдоिрддिрдЮ्рдЬрдпः । рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рднूрдд्рд╡ा рддрд╕्рдеौ рд░ाрдорд╕्рдп рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः ॥

 

27. Meeting of Rama with Bharata and elders

рд╕ेрдиां рдиिрд╡ेрд╢्рдп рддु рд╡िрднुः рдкाрджрд╡рддां рд╡рд░ः рд╢्рд░ीрдоाрди् рднрд░рддः рдкрдж्рдн्рдпां рдЧрдЪ्рдЫрди्рдиेрд╡ рдЕрде рддाрдкрд╕ाрд▓рдп-рд╕ंрд╕्рдеिрддाрдо् рдн्рд░ाрддुः рдкрд░्рдгрдХुрдЯीं рдЙрдЯрдЬं рдЪ рджрджрд░्рд╢ рд╣ ।

Stationing the army, Bharata, the mihjty, best of men and auspicious, walked on foot and saw his brother's hut covered with leaves that was among the residences of ascetics. 

рд╕ рднрд░рддो рдоुрд╣ूрд░्рддं рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рддु рдорд╣ाрдмाрд╣ुं рдЧुрд░ुрдо् рд╕ीрддрдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЪ рдЙрдкрд╡िрд╖्рдЯं рджрджрд░्рд╢ ।

Inspecting for a while, Bharata saw his broad-armed elder, seated with Lakshmana and Sita.

рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╢्рд░ीрдоाрди् рдХैрдХेрдпीрд╕ुрддः рднрд░рддः рджुःрдЦрд╢ोрдХрдкрд░िрдк्рд▓ुрддः рдЕрдн्рдпрдзाрд╡рдд । рд░ाрдорд╕्рдп рдкाрджाрд╡рдк्рд░ाрдк्рдп рднрд░рддो рд░ुрджрди् рдкрдкाрдд

Seeing him, the righteous and auspicious Bharata, darted, overwhelmed by grief and sorrow. Not reaching the feet of Rama, Bharata fell crying.

рддрджा рдпрд╢рд╕्рд╡िрдирдо् рд░ाрдоं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдмाрд╖्рдкाрднिрд╣рддрдХрдг्рдард╢्рдЪ рдЖрд░्рдпेрдд्рдпेрд╡ рд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрд╢्рдп рдЕрде рд╡्рдпाрд╣рд░्рддुं рдиाрд╢рдХрдд् ।

Then, seeing R─Бma of great renown, his throat choked by tears, he cried out, ‘─Аrya,' and was not able to speak further.

рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирд╢्рдЪाрдкि рд░ाрдорд╕्рдп рдЪрд░рдгौ рд░ुрджрди् рд╡рд╡рди्рджे ।

Satrughna too worshipped the feet of Rama, crying.

рд░ाрдоः рдЬрдЯिрд▓ं рдЪीрд░рд╡рд╕рдирдо् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╡िрд╡рд░्рдгрд╡рджрдиं рдХृрд╢рдо् рднुрд╡ि рдкрддिрддं рдн्рд░ाрддрд░ं рднрд░рддं рдХрдеंрдЪिрджрднिрд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдмाрд╣ुрдиा рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ ।

Recognizing with difficulty his emaciated brother Bharata, who had fallen on the ground with folded hands and was wearing matted hair and bark garments and whose face was off colour, R─Бma took him into his arms.

рд░ाрдШрд╡ः рд░ाрдоः рддं рднрд░рддं рдоूрд░्рдз्рдиि рдЖрдШ्рд░ाрдп рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЪ рдЕрдЩ्рдХे рдЖрд░ोрдк्рдп рд╕рдоाрд╣िрддः рдкрд░्рдпрдкृрдЪ्рдЫрдд् ।

Smelling the head and embracing him, R─Бma, the scion of the Raghus, took Bharata on his lap and asked him with a calm mind:

рддाрдд рд░ाрдЬा рдХрдЪ्рдЪिрдж्рдзाрд░рдпрддे рдпрдд्рдд्рд╡ं рдЗрд╣ рдЖрдЧрддः । рджीрдиः рд░ाрдЬा рд╕рд╣рд╕ा рдХрдЪ्рдЪिрдд् рд▓ोрдХाрди्рддрд░ं рди рдЧрддः

Child, is the king still alive now that you have come here? I hope the poor king has not has not departed suddenly to the other world.”

рд░ाрдорд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдн рд░рддः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ ।

Hearing Rama’s words, Bharata replied:

рдирд░рд░्рд╖рдн рд░ाрдЬрди् рдЕрдпं рдзрд░्рдоः рд╕рджा рд╢ाрд╢्рд╡рддः рдЕрд╕्рдоाрд╕ु рд╕्рдеिрддो рдЬ्рдпेрд╖्рдардкुрдд्рд░े рд╕्рдеिрддे рдХрдиीрдпाрди् рдиृрдкः рди рднрд╡ेрдд् ।

O king, bull among men, It is an aternal Dharma among us that the younger one shall not become king when the elder is there.

рд░ाрдШрд╡ рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдо् рд╕рдоृрдж्рдзां рдЕрдпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ । рдЕрд╕्рдп рдиः рдХुрд▓рд╕्рдп рднрд╡ाрдп рдЖрдд्рдоाрдиं рдЕрднिрд╖ेрдЪрдп рдЪ ।

O R─Бghava, go to the prosperous Ay┼Нdhy─Б with me and crown yourself for the good of our lineage.

рдордпि рдХेрдХрдпрд╕्рдеे рддु рдд्рд╡рдпि рдЪ рдЕрд░рдг्рдпं рдЖрд╢्рд░िрддे рдЪ рджुःрдЦрд╢ोрдХाрднिрднुрддрд╕्рддु рд░ाрдЬा рдд्рд░िрджिрд╡рдордн्рдпрдЧाрдд् ।

When I was in Kekaya’s house and you had come to the forest, overwhelmed by grief and sorrow,the king had departed to heaven.

рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдкिрддुः рдЙрджрдХं рдХ्рд░िрдпрддाрдо् । рдЕрд╣ं рдЕрдпं рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиः рдЪ рдкूрд░्рд╡рдоेрд╡ рдХृрддोрджрдХौ ।

O tiger among men, get up and offer water libations to father. с╣аatrughna and I have already offered water libations.

рд░ाрдШрд╡ рдк्рд░िрдпेрдг рджрдд्рддं рд╣ि рдкिрддृрд▓ोрдХेрд╖ु рдЕрдХ्рд╖рдп्рдпं рднрд╡рддि рдЗрдд्рдпाрд╣ुः рдХिрд▓ । рднрд╡ांрд╢्рдЪैрд╡ рдкिрддुः рдк्рд░िрдпः

O R─Бghava, is it not said that the offerings by a dear one become inexhaustible in the world of manes? And you are the dearest to father.”

рддां рднрд░рддेрдиोрдХ्рддां рдХрд░ुрдгां рд╡ाрдЪं рдкिрддुрд░्рдорд░рдгрд╕ंрд╣िрддाрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ो рдЧрддрдЪेрддрдиः рдмрднूрд╡ ।

Hearing those moving words spoken by Bharata about with his father's death, R─Бghava became unconscious.

рдн्рд░ाрддрд░рд╕्рддे рдорд╣ेрд╖्рд╡ाрд╕ं рд╕рд▓िрд▓ेрди рд╕िрд╖िрдЪुः рд╡ै ॥

The brothers sprinkled water on the great bowman.

рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рддु рд╕ंрдЬ्рдЮां рдкुрдирд░्рд▓рдм्рдз्рд╡ा рднाрд░्рдпाрдордн्рдпेрдд्рдп рд╕ीрддे рддे рд╢्рд╡рд╢ुрд░ः рдоृрддः । рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдкिрдд्рд░ा рд╣ीрдиोрд╜рд╕ि ।

рднрд░рддो рд╕्рд╡рд░्рдЧрддं рдкृрдеिрд╡ीрдкрддिрдо् рджुःрдЦрдоाрдЪрд╖्рдЯे ।

Raghava regained consciousness and approaching Sita, said, ‘O Sit─Б, your father-in-law is dead. ‘O Lakshmaс╣Зa, you have become fatherless. Bharata says us with grief that the king has gone to heaven.’

рд╕ुрдорди्рдд्рд░ः рддैः рдиृрдкрд╕ुрддैः рд╕ाрд░्рдзं рд░ाрдШрд╡рдо् рдЖрд╢्рд╡ाрд╕्рдп рдЖрд▓рдо्рдм्рдп рд╢िрд╡ाрдо् рдорди्рджाрдХिрдиीं рдирджीं рдЕрд╡ाрддाрд░рдпрдд् ।

Having consoled Raghava with the princes, Sumantra holding him, caused him to get down  to the auspicious Mand─Бkini River.

рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдорд╣ीрдкाрд▓ो рдЬрд▓рдкूрд░िрддрдордЮ्рдЬрд▓िрдо् рдк्рд░рдЧृрд╣्рдп рдЪ рдн्рд░ाрддृрднिрд╕्рд╕рд╣ рдиिрд╡ाрдкं рдкिрддुрд╢्рдЪрдХाрд░ ।

That effulgent king, taking water in his joined hands, offered oblation to his father along with his brothers.

рд╕рджुःрдЦाрд░्рддो рд░ाрдоः рдРрдЩ्рдЧुрджं рдмрджрд░ीрдоिрд╢्рд░ं рдкिрдг्рдпाрдХं рджрд░्рднрд╕ंрд╕्рддрд░े рди्рдпрд╕्рдп рд░ुрджрди्рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Placing the ball of crushed Iс╣Еgudi seed mixed with Badari fruits on Darbha grass, the sorrowful R─Бma said these words crying:

рдорд╣ाрд░ाрдЬ рдпрджрд╢рдиा рд╡рдпрдо् рдЗрджं рдк्рд░ीрддो рднुрдЩ्рдХ्рд╖्рд╡ । рдкुрд░ुрд╖ो рдпрджрди्рдиः рддрд╕्рдп рджेрд╡рддाः рддрджрди्рдиाः рднрд╡рддि ।

O great King, eat with pleasure this which we eat. For, that which is food for a man is food for the gods.”

рддрддः рдЬрдЧрддीрдкрддिः рдкрд░्рдгрдХुрдЯीрдж्рд╡ाрд░рдо् рдЖрд╕ाрдж्рдп рдЙрднौ рднрд░рддрд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ ।

Then that lord of the world, reaching the entrance of the thatched cottage, took Bharata and Lakshmaс╣Зa into his arms.

рдЕрдЪिрд░рдк्рд░ोрд╖िрддं рд░ाрдоं рдЪिрд░рд╡िрдк्рд░ोрд╖िрддं рдпрдеा рдж्рд░рд╖्рдЯुрдХाрдоो рд╕рд░्рд╡ो рдЬрдиः рд╕рд╣рд╕ा рдЖрд╢्рд░рдордо् рдЬрдЧाрдо ।

All the people went to the hermitage hastily, eager to see R─Бma, who was away only for a short while as if he had been long away

рд╡рд╕िрд╖्рдаः рджрд╢рд░рдерд╕्рдп рджाрд░ाрди् рдЪ рдкुрд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рддं рджेрд╢ं рд░ाрдорджрд░्рд╢рдирддрд░्рд╖िрддः рдЕрднिрдЪрдХ्рд░ाрдо ।

Vasishс╣нha, thirsting for a sight of R─Бma, went toward the same place keeping the wives of Dasaratha in front.

рдордиुрдЬрд╡्рдпाрдШ्рд░ः рд╕рдд्рдпрд╕рдЩ्рдЧрд░ः рд░ाрдоः рд╕рдоुрдд्рдеाрдп рддाрд╕ां рд╕рд░्рд╡ाрд╕ां рдоाрдд्рд░ूрдгां рд╢ुрднाрди् рдЪрд░рдгाрди् рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ ।

That tiger among men, who was staunch in his vows, got up and touched the auspicious feet of all his mothers.

рд░ाрдоाрджрдирди्рддрд░рдо् рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд░рдкि рддाрд╕्рд╕рд░्рд╡ा рдоाрддृः рджुःрдЦिрддः рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдЖрд╕рдХ्рддं рд╢рдиैः рдЕрдн्рдпрд╡ाрджрдпрдд् ।

After Rama, the son of Sumitr─Б also, seeing the mothers with grief, bowed to all of them slowly and with affection.

рд╕ा рд╕ीрддाрд╜рдкि рджुःрдЦिрддा рддाрд╕ां рд╢्рд╡рд╢्рд░ूрдгां рдЪрд░рдгाрди् рдЙрдкрд╕рдЩ्рдЧृрд╣्рдп рдЕрд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгाрдХ्рд╖ी рдЕрдЧ्рд░рддः рд╕्рдеिрддा рдмрднूрд╡ ।

Sit─Б too, having touched the feet of her mothers-in-law with grief, stood in front of them with tear-filled eyes.

рд░ाрдШрд╡ः рд╡рд╕िрд╖्рдард╕्рдп рдЪ рдкाрджाрд╡ाрд╕ाрдж्рдп рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ ॥

Raghava reaching the feet of Vasishta took hold (in reverence).

рдиिрд╡ेрд╢्рдп рд╕ेрдиां рддु рд╡िрднुः рдкрдж्рдн्рдпां рдкाрджрд╡рддां рд╡рд░ः । рдЧрдЪ्рдЫрди्рдиेрд╡ाрде рднрд░рддः рддाрдкрд╕ाрд▓рдп рд╕ंрд╕्рдеिрддाрдо् ।

рдн्рд░ाрддुः рдкрд░्рдгрдХुрдЯीं рд╢्рд░ीрдоाрди् рдЙрдЯрдЬं рдЪ рджрджрд░्рд╢ рд╣ ॥

рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рд╕ рдоुрд╣ूрд░्рддं рддु рджрджрд░्рд╢ рднрд░рддो рдЧुрд░ुрдо् । 

рдЙрдкрд╡िрд╖्рдЯं рдорд╣ाрдмाрд╣ुं рд╕ीрддрдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЪ ॥

рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рднрд░рддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рджुःрдЦрд╢ोрдХрдкрд░िрдк्рд▓ुрддः । 

рдЕрдн्рдпрдзाрд╡рдд рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рднрд░рддः рдХैрдХेрдпी рд╕ुрддः ॥

рдкाрджाрд╡рдк्рд░ाрдк्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рдкрдкाрдд рднрд░рддो рд░ुрджрди् ॥

рдмाрд╖्рдкाрднिрд╣рддрдХрдг्рдард╢्рдЪ рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд░ाрдоं рдпрд╢рд╕्рд╡िрдирдо् । 

рдЖрд░्рдпेрдд्рдпेрд╡ाрде рд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрд╢्рдп рд╡्рдпाрд╣рд░्рддुं рдиाрд╢рдХрдд्рддрджा ॥

рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдирд╢्рдЪाрдкि рд░ाрдорд╕्рдп рд╡рд╡рди्рджे рдЪрд░рдгौ рд░ुрджрди् । 

рдЬрдЯिрд▓ं рдЪीрд░рд╡рд╕рдирдо् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рдкрддिрддं рднुрд╡ि । 

рдХрдеंрдЪिрджрднिрд╡िрдЬ्рдЮाрдп рд╡िрд╡рд░्рдгрд╡рджрдиं рдХृрд╢рдо् । 

рдн्рд░ाрддрд░ं рднрд░рддं рд░ाрдоः рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рдмाрд╣ुрдиा ॥

рдЖрдШ्рд░ाрдп рд░ाрдорд╕्рддं рдоूрд░्рдз्рдиि рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЪ рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЕрдЩ्рдХे рднрд░рддрдоाрд░ोрдк्рдп рдкрд░्рдпрдкृрдЪ्рдЫрдд्рд╕рдоाрд╣िрддः ॥

рдХрдЪ्рдЪिрдж्рдзाрд░рдпрддे рддाрдд рд░ाрдЬा рдпрдд्рдд्рд╡рдоिрд╣ाрд╜рдЧрддः । 

рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рджीрди рд╕्рд╕рд╣рд╕ा рд░ाрдЬा рд▓ोрдХाрди्рддрд░ं рдЧрддः ॥

рд░ाрдорд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рднрд░рддः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ । 

рд╢ाрд╢्рд╡рддोрд╜рдпं рд╕рджा рдзрд░्рдоः рд╕्рдеिрддोрд╜рд╕्рдоाрд╕ु рдирд░рд░्рд╖рдн ।

рдЬ्рдпेрд╖्рдардкुрдд्рд░े рд╕्рдеिрддे рд░ाрдЬрди् рди рдХрдиीрдпाрди्рдиृрдкोрднрд╡ेрдд् ॥

рд╕ рд╕рдоृрдж्рдзां рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдо् рдЕрдпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ рд░ाрдШрд╡ । 

рдЕрднिрд╖ेрдЪрдпрдЪाрдд्рдоाрдиं рдХुрд▓рд╕्рдпाрд╕्рдп рднрд╡ाрдп рдиः ॥

рддं рд╕рдоृрдж्рдзां рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдордпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ рд░ाрдШрд╡ । 

рдЕрднिрд╖ेрдЪрдп рдЪाрдд्рдоाрдиं рдХुрд▓рд╕्рдпाрд╕्рдп рднрд╡ाрдп рдиः ॥

рдХेрдХрдпрд╕्рдеे рдЪ рдордпि рддु рдд्рд╡рдпि рдЪाрд░рдг्рдпрдоाрд╢्рд░िрддे । 

рджुःрдЦрд╢ोрдХाрднिрднुрддрд╕्рддु рд░ाрдЬा рдд्рд░िрджिрд╡рдордн्рдпрдЧाрдд् ॥

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдХ्рд░िрдпрддाрдоुрджрдХं рдкिрддुः । 

рдЕрд╣ं рдЪाрдпं рдЪ рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиः рдкूрд░्рд╡рдоेрд╡ рдХृрддोрджрдХौ ॥

рдк्рд░िрдпेрдг рдХिрд▓ рджрдд्рддं рд╣ि рдкिрддृрд▓ोрдХेрд╖ु рд░ाрдШрд╡ । 

рдЕрдХ्рд╖рдп्рдпं рднрд╡рддीрдд्рдпाрд╣ुः рднрд╡ांрд╢्рдЪैрд╡ рдкिрддुः рдк्рд░िрдпः ॥

рддां рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХрд░ुрдгां рд╡ाрдЪं рдкिрддुрд░्рдорд░рдгрд╕ंрд╣िрддाрдо् । 

рднрд░рддेрдиोрдХ्рддां рдмрднूрд╡ рдЧрддрдЪेрддрдиः ॥

рдн्рд░ाрддрд░рд╕्рддे рдорд╣ेрд╖्рд╡ाрд╕ं рд╕िрд╖िрдЪुрд╕्рд╕рд▓िрд▓ेрди рд╡ै ॥

рд╕ рддु рд╕ंрдЬ्рдЮां рдкुрдирд░्рд▓рдм्рдз्рд╡ा рднाрд░्рдпाрдордн्рдпेрдд्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рд╕ीрддे рдоृрддрд╕्рддे рд╢्рд╡рд╢ुрд░ः рдкिрдд्рд░ा рд╣ीрдиोрд╜рд╕ि рд▓рдХ्рд╖्рдордг ।

рднрд░рддो рджुःрдЦрдоाрдЪрд╖्рдЯे рд╕्рд╡рд░्рдЧрддं рдкृрдеिрд╡ीрдкрддिрдо् ॥

рд╕ुрдорди्рдд्рд░рд╕्рддैрд░्рдиृрдкрд╕ुрддैः рд╕ाрд░्рдзрдоाрд╢्рд╡ाрд╕्рдп рд░ाрдШрд╡рдо् । 

рдЕрд╡ाрддाрд░рдпрджाрд▓рдо्рдм्рдп рдирджीं рдорди्рджाрдХिрдиीं рд╢िрд╡ाрдо् ॥

рдк्рд░рдЧृрд╣्рдп рдЪ рдорд╣ीрдкाрд▓ो рдЬрд▓рдкूрд░िрддрдордЮ्рдЬрд▓िрдо् । 

рдкिрддुрд╢्рдЪрдХाрд░ рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдиिрд╡ाрдкं рдн्рд░ाрддृрднिрд╕्рд╕рд╣ ॥

рдРрдЩ्рдЧुрджं рдмрджрд░ीрдоिрд╢्рд░ं рдкिрдг्рдпाрдХं рджрд░्рднрд╕ंрд╕्рддрд░े । 

рди्рдпрд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рд╕рджुःрдЦाрд░्рддो рд░ुрджрди्рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЗрджं рднुрдЩ्рдХ्рд╖्рд╡рдорд╣ाрд░ाрдЬ рдк्рд░ीрддो рдпрджрд╢рдиा рд╡рдпрдо् । 

рдпрджрди्рдиः рдкुрд░ुрд╖ो рднрд╡рддि рддрджрди्рдиाрд╕्рддрд╕्рдп рджेрд╡рддाः ॥

рддрддः рдкрд░्рдгрдХुрдЯीрдж्рд╡ाрд░рдо् рдЖрд╕ाрдж्рдп рдЬрдЧрддीрдкрддिः । 

рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рдмाрд╣ुрдн्рдпाрдо् рдЙрднौ рднрд░рддрд▓рдХ्рд╖्рдордгौ ॥

рдЕрдЪिрд░рдк्рд░ोрд╖िрддं рд░ाрдоं рдЪिрд░рд╡िрдк्рд░ोрд╖िрддं рдпрдеा । 

рдж्рд░рд╖्рдЯुрдХाрдоो рдЬрдирд╕्рд╕рд░्рд╡ो рдЬрдЧाрдо рд╕рд╣рд╕ाрд╜рд╜рд╢्рд░рдордо् ॥

рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдкुрд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рджाрд░ाрди्рджрд╢рд░рдерд╕्рдп рдЪ । 

рдЕрднिрдЪрдХ्рд░ाрдо рддं рджेрд╢ं рд░ाрдорджрд░्рд╢рдирддрд░्рд╖िрддः ॥

рддाрд╕ां рд░ाрдорд╕्рд╕рдоुрдд्рдеाрдп рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рдЪрд░рдгाрди् рд╢ुрднाрди् । 

рдоाрдд्рд░ूрдгां рдордиुрдЬрд╡्рдпाрдШ्рд░ः рд╕рд░्рд╡ाрд╕ां рд╕рдд्рдпрд╕рдЩ्рдЧрд░ः ॥

рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд░рдкि рддाрд╕्рд╕рд░्рд╡ा рдоाрддрд╜рд╕्рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рджुःрдЦिрддः । 

рдЕрдн्рдпрд╡ाрджрдпрддाрд╕рдХ्рддं рд╢рдиै рд░ाрдоाрджрдирди्рддрд░рдо् ॥

рд╕ीрддाрд╜рдкि рдЪрд░рдгांрд╕्рддाрд╕ाрдо् рдЙрдкрд╕рдЩ्рдЧृрд╣्рдп рджुःрдЦिрддा । 

рд╢्рд╡рд╢्рд░ूрдгाрдорд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгाрдХ्рд╖ी рд╕ा рдмрднूрд╡ाрдЧ्рд░рддः рд╕्рдеिрддा ॥

рдкाрджाрд╡ाрд╕ाрдж्рдп рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рд╡рд╕िрд╖्рдард╕्рдп рдЪ рд░ाрдШрд╡ः ॥

 

28. Coronation of Rama’s Padukas

рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рд░ाрдоः рддं рдЧुрд░ुрд╡рдд्рд╕рд▓рдо् рдн्рд░ाрддрд░ं рддु рд╕рдоाрдЬ्рдЮाрдп рдк्рд░рд╖्рдЯुं рд╕рдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Knowing his brother Bharata to be devoted to elders, along with brother Lakshmana, Rama began to ask him:

рд░ाрдЬ्рдпं рд╣िрдд्рд╡ा рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддंрдоिрдоं рджेрд╢ं рдХृрд╢ाрдЬिрдирдЬрдЯाрдзрд░ः рдд्рд╡ं рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯः рддрдд्рд╕рд░्рд╡ं рд╡рдХ्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

You ought to tell me all that because of which you have left the city and entered this region wearing deer-skin and matted locks.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рдХैрдХेрдпीрдкुрдд्рд░ः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Thus told, the son of Kaikeyi spoke these words with folded hands:

рддрд╕्рдп рджाрд╕рднूрддрд╕्рдп рдоे рдк्рд░рд╕ाрджं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि । рдЕрдж्рдпैрд╡ рд░ाрдЬ्рдпेрди рдордШрд╡ाрдиिрд╡ рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪрд╕्рд╡ рдЪ ।

You should show grace to me who am your servant. Get crowned as king today itself like Indra.

рдЗрдоाः рдк्рд░рдХृрддрдпрд╕्рд╕рд░्рд╡ा рд╡िрдзрд╡ा рдоाрддрд░рд╢्рдЪ рдпाः рд╕्рд╡ःрд╕рдХाрд╢рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддाः рдк्рд░рд╕ाрджं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

All these subjects and the widowed mothers have come to you. Yu must be gracious to them.

рд╕ाрди्рдд्рд╡िрддा рдоाрдоिрдХा рдоाрддा рдЗрджं рд░ाрдЬ्рдпं рдордо рджрдд्рддं рддрд╡ैрд╡ рдЕрд╣ं рддрдж्рджрджाрдоि рдЕрдХрдг्рдЯрдХрдо् рд░ाрдЬ्рдпं рднुрдЩ्рдХ्рд╖्рд╡ ।

My mother is appeased; this kingdom given to me I give back to you. Enjoy the kingdom free from all encumbrances.

рднрд╡ाрди् рдХैрдХेрдпीं рдоां рддाрддं рдиः рд╕ुрд╣ृрджो рдмाрди्рдзрд╡ाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдкौрд░рдЬाрдирдкрджाрди् рд╕рд░्рд╡рдоिрджं рдд्рд░ाрддु ।

May you protect all of us, Kaikeyi, me, father, our friends, relations, and the citizens and the country folk.

рдХ्рд╡ рдЪाрд░рдг्рдпं рдХ्рд╡ рдЪ рдХ्рд╖ाрдд्рд░ं рдХ्рд╡ рдЬрдЯाः рдХ्рд╡ рдЪ рдкाрд▓рдирдо् । рдИрджृрд╢ं рд╡्рдпाрд╣рддं рдХрд░्рдо рди рднрд╡ाрди्рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि ।

Where is the forest and Where indeed is the duty of a Kshatriya? Where are the matted locks and where the duty of protection? You should not follow such a contradictory course of action.

рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпрд╕्рдп рдПрд╖ рд╣ि рдк्рд░рдердоो рдзрд░्рдоः – рдЕрднिрд╖ेрдЪрдирдо्

This indeed is the primary duty of a Kshatriya – to get installed.

рдд्рд░ीрдгि рдЛрдгाрдиि рдЕрдкाрдХुрд░्рд╡рди् рджुрд░्рд╣ृрджрд╕्рд╕ाрдзु рдиिрд░्рджрд╣рди् рдХाрдоैः рд╕ुрд╣ृрджрд╕्рддрд░्рдкрдпрди् рдд्рд╡рдоेрд╡ рдЕрдд्рд░ рдоाрдо् рдЕрдиुрд╢ाрдзि ।

Discharging the three debts, scorching well your adversaries and satisfying your well-wishers with gratifications, rule over me.

рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн рдордо рдоाрддुрд╢्рдЪ рдЖрдХ्рд░ोрд╢ं рдк्рд░рдоृрдЬ्рдп рдЕрдж्рдп рддрдд्рд░ рднрд╡рди्рддं рдкिрддрд░ं рдХिрд▓्рдмिрд╖ाрдд् рд░рдХ्рд╖ ।

O bull among men, wiping out the blame of my mother, save our honorable father from sin.

рд╢िрд░рд╕ा рдЕрд╣ं рдд्рд╡ा рдЕрднिрдпाрдЪे рдХрд░ुрдгां рдордпि рдХुрд░ुрд╖्рд╡

I beg you with bowed head. Show me kindness.

рдЕрде рдПрддрдд्рдкृрд╖्рдарддः рдХृрдд्рд╡ा рднрд╡ाрди् рд╡рдирдоेрд╡ рдЗрддः рдЧрдоिрд╖्рдпрддि рдЕрд╣ं рдЕрдкि рднрд╡рддा рд╕ाрд░्рдзं рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

If, disregarding this, you proceed to the forest from here, I shall also go along with you.”

рддрддः рдкुрдирд░ेрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рддं рднрд░рддं рд╢्рд░ीрдоाрди् рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬः рдЕрднिрд╕рдд्рдХृрддः рдЬ्рдЮाрддिрдордз्рдпे рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

To Bharata, who thus spoke again, Rama, the prosperous, well-regarded elder brother  of Lakshmaс╣Зa replied in the midst of his kinsmen:

рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиी рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рддрд╡ рд░ाрдЬ्рдпं рддрдеा рдордо рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдиं рдж्рд╡ौ рд╡рд░ौ рдЕрдпाрдЪрдд ।

O tiger among men, your illustrious mother asked of the best of men two boons, kingdom for you and exile for me.

рдиिрдпुрдХ्рддः рд░ाрдЬा рдЪ рддрджा рддрд╕्рдпै рддौ рд╡рд░ौ рдк्рд░рджрджौ ।

The constrained king too granted her those two boons.

рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн рддेрди рдкिрдд्рд░ा рдЕрд╣рдордкि рдЕрдд्рд░ рдиिрдпुрдХ्рддः ।

O bull among men, I am also ordered here by that father.

рд░ाрдЬेрди्рдж्рд░ рднрд╡ाрдирдкि рддрдеेрдд्рдпेрд╡ рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ рдЕрднिрд╖ेрдЪрдиाрдд् рдкिрддрд░ं рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि ।

O best of the kings, you also must soon make our father true to his word by getting installed.

рднрд░рдд рдордд्рдХृрддे рдк्рд░рднुрдо् рд░ाрдЬाрдиं рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рдкिрддрд░ं рдЛрдгाрди्рдоोрдЪрдп рдЪाрдкि рдоाрддрд░ं рдЪाрднिрдирди्рджрдп ।

O Bharata, for my sake, relieve our lordly father, the king and knoer of dharma, of his obligation (of fulfilling the boons) and also please your mother.

рднрд░рдд рдЕрдпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ । рдк्рд░рдХृрддीрд░рдиुрд░рдЮ्рдЬрдп । рдЕрд╣рдордкि рдЕрд╡िрд▓рдо्рдмрдпрди् рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдо् рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпे ॥

O Bharata, go to Ayodhya. Please the subjects. I also will enter Dandaka forest before long.

рдЬाрдмाрд▓िрд░्рдм्рд░ाрд╣्рдордгोрдд्рддрдоः рднрд░рддं рдЖрд╢्рд╡ाрд╕рдпрди्рддं рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рд░ाрдоं рдзрд░्рдоाрдкेрддрдоिрджं рд╡рдЪः рдЙрд╡ाрдЪ ।

To R─Бma, who knew Dharma and was thus comforting Bharata, J─Бb─Бli, an eminent Br─Бhmaс╣Зa, said these words in deviation from Dharma.

рд░ाрдШрд╡ рд╕ाрдзु рдЖрд░्рдпрдмुрдж्рдзेрд░्рдордирд╕्рд╡िрдиः рддे рд╣ि рдПрд╡ं рдиिрд░рд░्рдеिрдХा рдмुрдж्рдзिः рдк्рд░ाрдХृрддрд╕्рдп рдирд░рд╕्рдпेрд╡ рдоाрд╜рднूрдд् ।

Well, R─Бghava, let not there be to you, being of noble mind and thoughtful, that mind devoid of purpose of an ordinary being.

рдирд░ोрдд्рддрдо рдкिрдд्рд░्рдпं рд░ाрдЬ्рдпं рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рдХाрдкрдеं рджुःрдЦं рд╡िрд╖рдоं рдмрд╣ुрдХрдг्рдЯрдХрдо् рдЖрд╕्рдеाрддुं рдиाрд░्рд╣рд╕ि ।

O best of men, you should not abandon the hereditary kingdom and adopt this bad course, full of ups and downs, thorns and misery.”

рдЬाрдмाрд▓ेрд╕्рддु рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕рдд्рдпाрдд्рдордиां рд╡рд░ः рд░ाрдоः рдкрд░рдпा рднрдХ्рдд्рдпा рд╕्рд╡рдмुрдж्рдз्рдпा рдЪाрд╡िрдкрди्рдирдпा рдЙрд╡ाрдЪ ।

Hearing the words of J─Бb─Бli. R─Бma, though, the foremost among those rooted in truth, and unshaken in mind, spoke with utmost respect:

рднрд╡ाрди्рдоे рдк्рд░िрдпрдХाрдоाрд░्рдеं рдпрдд् рд╡рдЪрдиं рдЗрд╣ рдЙрдХ्рддрд╡ाрди् рдХाрд░्рдпрд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЕрдХाрд░्рдпं рдкрде्рдпрд╕рдо्рдорддрдо् рдЕрдкрде्рдпं ।

What you said now for the attainment of my best good, is unworthy of being done though it looks worthy, and not for my benefit though it looks to be for my benefit.

рд╕рдд्рдпं рдЖрдиृрд╢ंрд╕ं рдЪ рдПрд╡ рд╕рдиाрддрдирдо् рд░ाрдЬрд╡ृрдд्рддं । рддрд╕्рдоाрдд् рд░ाрдЬ्рдпं рд╕рдд्рдпाрдд्рдордХं । рд╕рдд्рдпे рд▓ोрдХः

рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддः ।

The ancient conduct of a king based on truth and mercy. Therefore, the kingdom is of the nature of truth. The world is founded on truth.

рдЕрд╣ं рдкिрддुрд░्рдиिрдпोрдЧं рддु рдХिрдорд░्рдеं рдиाрдиुрдкाрд▓рдпे । рд╕ो рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрд╢्рд░рд╡ः । рд╕рдд्рдпेрди рд╕рдд्рдпं рд╕рдордпीрдХृрддः ।

Why would I not fulfil my father’s order? He was truthful and righteous. For truth’s sake I have been enjoined to fulfil the truth.

рдХ्рд░ुрдж्рдзрдоाрдЬ्рдЮाрдп рд░ाрдоं рддु рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

Knowing Rama to be enraged, Vasishta spoke thus:

рдЬाрдмाрд▓िрд░рдкि рд▓ोрдХрд╕्рдпाрд╕्рдп рдЧрддाрдЧрддिрдо् рдЬाрдиीрддे । рдиिрд╡рд░्рддрдпिрддुрдХाрдоः рддु рдд्рд╡ां рдПрддрдд् рд╡ाрдХ्рдпрдоुрдХ्рддрд╡ाрди् ।

Jabali too knows the departure and return of the people of earth. He spoke these words to get you back

рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгां рд╣ि рдкूрд░्рд╡рдЬः рд░ाрдЬा рднрд╡рддि । рдкूрд░्рд╡рдЬे рдиाрдкрд░ः рдкुрдд्рд░ो рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рд░ाрдЬ्рдпे рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдпрддे ॥

Only the first born becomes the king among all the Ikshw─Бkus. When the eldest is alive, not the younger but the eldest is installed.

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд░ाрдШрд╡ рдЗрд╣ рдЬाрддрд╕्рдп рдкुрд░ुрд╖рд╕्рдп рдд्рд░рдпः рдЧुрд░рд╡ः рднрд╡рди्рддि рдЖрдЪाрд░्рдпрд╢्рдЪैрд╡ рдкिрддा рдоाрддा рдЪ ।

O Kakutstha, Raghava, there are three gurus for any man born in here – preceptor, father and mother.

рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн рдкिрддा рд╣ि рдПрд╡ं рдкुрд░ुрд╖ं рдЬрдирдпрддि । рдЪ рдЖрдЪाрд░्рдпः рдк्рд░рдЬ्рдЮां рджрджाрддि рддрд╕्рдоाрдд्рд╕ рдЧुрд░ुрд░ुрдЪ्рдпрддे ॥

O bull among men, father indeed gives him birth. And teacher gives him wisdom, and hence is called a Guru.

рдкрд░рди्рддрдк рд╕ो рдЕрд╣ं рддे рдкिрддुः рддрд╡ рдЪैрд╡ рдЖ’рдЪाрд░्рдпः । рдд्рд╡ं рдордо рд╡рдЪрдиं рдХुрд░्рд╡рди् рд╕рддां рдЧрддिрдо् рдиाрддिрд╡рд░्рддेः ।

O scorcher of foes, I have been the teacher both to your father and you. By following my advice, you will not trangress the ways of the good.”

рдПрд╡ं рдЧुрд░ुрдгा рдордзुрд░рдоुрдХ्рддः рд╕рди् рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рднः рд░ाрдШрд╡ рд╕्рд╡рдпрдо् рд╕рдоाрд╕ीрдиं рд╡рд╕िрд╖्рдаं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Thus told by the Guru sweetly, R─Бghava, the bull among men, replied to Vasishс╣нha who was sitting:

рдпрди्рдоाрддाрдкिрддрд░ौ рдпрдеाрд╢рдХ्рддि рдк्рд░рджाрдиेрди рд╕्рд╡ाрдкрдиोрдЪ्рдЫाрджрдиेрди рдЪ рдиिрдд्рдпं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджेрди рддрдеा рд╕ंрд╡рд░्рдзрдиेрди рдЪ рд╡ृрдд्рддं рддрдирдпे рд╕рджा рдХुрд░ुрддः рдоाрдд्рд░ा рдкिрдд्рд░ा рдЪ рдпрдд्рдХृрддрдо् рддрдд्рддु рди рд╕ुрдк्рд░рддिрдХрд░ं ।

What the mother and father do to a son in giving him according to their capacity everything daily, by bathing and cleaning and saying dear words and withall means, all this done by mother and father is not easy of requital.

рд╕ рд╣ि рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рдордо рдЬрдирдпिрддा рдкिрддा । рдпрди्рдордпा рддрд╕्рдп рдЖрдЬ्рдЮाрддं рддрди्рдоिрде्рдпा рди рднрд╡िрд╖्рдпрддि ।

That king Dasaratha is my father who gave me birth. Therefore, what has been ordered by hin to me shall not become falsified.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рдкрд░рдоोрджाрд░ः рднрд░рддः рдкрд░рдорджुрд░्рдордиाः рдк्рд░рдд्рдпрдирди्рддрд░рдо् рд╕ूрддं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Thus told by R─Бma, the magnanimous Bharata, afflicted with deep grief, said to the charioteer who was by his side:

рд╕ाрд░рдеे рдЗрд╣ рдоे рд╕्рдердг्рдбिрд▓े рд╢ीрдШ्рд░ं рдХुрд╢ाрдиाрд╕्рддрд░ । рдпाрд╡рди्рдоे рди рдк्рд░рд╕ीрджрддि рдЖрд░्рдпं рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

O charioteer, spread Darbha grass quickly here on the ground. I shall lie down here before my noble brother till he relents.

рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдоो рд░ाрдЬрд░्рд╖िрд╕рдд्рддрдоः рддрдоुрд╡ाрдЪ ।

The effulgent Rama, equal to a saintly king, told him:

рддाрдд рднрд░рдд рдоां рдХिं рдХुрд░्рд╡ाрдгं рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрдХ्рд╖्рдпрд╕ि ।

Child Bharata, what would you have ne do lying lying this?

рдм्рд░ाрд╣्рдордгो рд╣ि рдПрдХрдкाрд░्рд╢्рд╡ेрди рдирд░ाрди् рд░ोрдж्рдзुं рдЗрд╣ рдЕрд░्рд╣рддि । рдоूрд░्рдзाрднिрд╖िрдХ्рддाрдиां рддु рд╡िрдзिः рди рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрд╢рдиे ॥

Just a Br─Бhmaс╣Зa may lie down on one side in order to stop people. There is no rule

to lie down for those whose heads have been crowned.

рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд░ाрдШрд╡ рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдПрддрдж्рджाрд░ुрдгं рд╡्рд░рддрдо् рд╣िрдд्рд╡ा рдЗрддः рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдкुрд░рд╡рд░्рдпां рдЕрдпोрдз्рдпां рдпाрд╣ि ।

O tiger among men, Raghava, get up and giving up this terrible vow, go at once to Ay┼Нdhy─Б, the best of the cities.

рд▓рдХ्рд╖्рдоीः рдЪрди्рдж्рд░ाрдд् рдЕрдкेрдпाрдд् рд╡ा рд╣िрдорд╡ाрди् рд╣िрдоं рдд्рдпрдЬेрдд् рд╡ा рд╕ाрдЧрд░ो рд╡ेрд▓ां рдЕрддीрдпाрдд् рдЕрд╣ं рдкिрддुः рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдо्

рди

Beauty may leave the moon, snow may leave the Himalayas, or the ocean may breach

the shore, but I will not violate the order of my father.

рддाрдд рдХाрдоाрдж्рд╡ा рд▓ोрднाрдж्рд╡ा рдоाрдд्рд░ा рддुрдн्рдпрдоिрджं рдХृрддрдо् । рддрди्рдордирд╕ि рди рдХрд░्рддрд╡्рдпं рдоाрддृрд╡рдд् рд╡рд░्рддिрддрд╡्рдпं рдЪ ।

Child, this has been done to you by your mother out of love or greed. That should not be taken to heart and you should behave to her like to a mother.

рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рддेрдЬрд╕ा рдЖрджिрдд्рдпрд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рдк्рд░рддिрдкрдЪ्рдЪрди्рдж्рд░рджрд░्рд╢рдирдо् рдХौрд╕рд▓्рдпाрд╕ुрдд рднрд░рддः рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

To one who was speaking thus, one who is equal in splendour to the sun, the moon of pratipat in beauty and who was the son of Kousalya, Bharata said:

рдЖрд░्рдп рд╣ेрдорднूрд╖िрддे рдкाрджुрдХे рдкाрджाрдн्рдпां рдЖрдзिрд░ोрд╣ । рдПрддे рд╣ि рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрд╕्рдп рдпोрдЧрдХ्рд╖ेрдоं рд╡िрдзाрд╕्рдпрддः ।

O noble one, please place your feet on these gold-covered sandals. They will take care of the attainment and upkeep of the welfare of the entire world.

рд╕ुрдорд╣ाрддेрдЬा рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ः рд╕ो рдкाрджुрдХे рдЕрдзिрд░ुрд╣्рдп рд╣्рдпрд╡рд░ुрд╣्рдп рдЪ рдорд╣ाрдд्рдордиे рднрд░рддाрдп рдк्рд░ाрдпрдЪ्рдЫрдд् ।

That tiger among men of great effulgence, mounting and dismounting from the sandals, gave them to the high-souled Bharata.

рд╕ рдкाрджुрдХे рд╕рдо्рдк्рд░рдгрдо्рдп рд░ाрдоं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Bowing to the two sandals, he said to R─Бma:

рд╡ीрд░ рдкрд░рди्рддрдк рд░рдШुрдирди्рджрди рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдЕрд╣ं рд╣ि рдЬрдЯाрдЪीрд░рдзрд░ो рдлрд▓рдоूрд▓ाрд╢рдиो рддрд╡ рдЖрдЧрдордирдоाрдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди् рдирдЧрд░ाрдж्рдмрд╣िः рд╡рд╕рди् рд╡ै рддрд╡ рдкाрджुрдХрдпोः рди्рдпрд╕्рдд-рд░ाрдЬ्рдпрддрди्рдд्рд░ः рднрд╡ेрдпं ।

O valiant one, vanquisher of enemies, pleaser of Raghus, I shall live outside the city for fourteen years wearing matted locks and robes of bark, living on fruits and roots, looking forward to your arrival with the responsibility of governance placed on your sandals.

рд░рдШूрдд्рддрдо рдЪрддुрд░्рджрд╢े рддु рд╕ंрдкूрд░्рдгे рд╡рд░्рд╖े рдЕрд╣рдиि рдпрджि рдд्рд╡ां рди рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпाрдоि рд╣ुрддाрд╢рдирдо् рддु рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

O foremost of Raghus, if I do not see you on the day after the completion of fourteen years, I shall enter the fire.

рддрдеेрддि рдЪ рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдп рддं рднрд░рддं рд╕ाрджрд░ं рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиं рдЪ рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЪ рдЗрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Promising him accordingly and embracing Bharata affectionately and also embracing с╣аatrughna, he said this:

рд░рдШुрд╕рдд्рддрдо рдоाрддрд░ं рдХैрдХेрдпीं рд░рдХ्рд╖ । рддां рдк्рд░рддि рдоा рд░ोрд╖ं рдХुрд░ु । рдордпा рдЪ рд╕ीрддрдпा рдЪैрд╡ рд╢рдк्рддोрд╜рд╕ि ।

O best of Raghus, take care of mother Kaik─Уyi. Do not get angry with her. You are pledged to this by me and Sita.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдЕрд╢्рд░ुрдкрд░ीрддाрдХ्рд╖ो рдн्рд░ाрддрд░ं рд╡िрд╕рд╕рд░्рдЬ рд╣ ॥

Saying this with his eyes filled with tears, he bade farewell to his brother.

рддрддः рддрджा рдкाрджुрдХे рд╢िрд░рд╕ि рдХृрдд्рд╡ा рддु рдорд╣ाрдпрд╢ाः рдк्рд░рднुः рднрд░рддः рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдЧрдо्рднीрд░рдШोрд╖ेрдг рд╕्рдпрди्рджрдиेрдиोрдкрдпाрди् рдЕрдпोрдз्рдпां рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

Then, taking the sandals on the head, the lordly Bharata of great fame entered Ay┼Нdhy─Б soon riding on his chariot which pleasing and majestic noise.

рддрддो рджृрдврд╡्рд░рддः рд╕ः рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः рднрд░рддो рдЕрдпोрдз्рдпाрдпां рдоाрддॄः рдиिрдХ्рд╖िрдк्рдп рд░ाрдоाрдЧрдордирдоाрдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди्  рдкाрджुрдХे рддु рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдп рдЕрде рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдоे рддрджा рдЕрд╡рд╕рдд् ।

Then then Bharata of firm vows and affectionate to his brother, after placing his mothers in Ayodhya and anointing the sandals, lived in Nandigrama.

рддрджा рд╕рд░्рд╡рджा рддрджрдзीрдиः рд░ाрдЬ्рдпं рдХाрд░рдпाрдоाрд╕ ।

Then he ruled the kingdom under their (sandals) control.

рддрджा рднрд░рддे рдк्рд░рддिрдк्рд░рдпाрддे рддрдкोрд╡рдиे рд╡рд╕рди् рд░ाрдоः рддрдд्рд░ рд╡ाрд╕ं рдмрд╣ुрднिः рдХाрд░рдгैः рди рдЕрд░ोрдЪрдпрдд् ।

Then, with Bharata having returned, Rama, living in the hermitage, did not prefer to continue there for many reasons.

рдЗрд╣ рдоे рднрд░рддो рджृрд╖्рдЯो рдоाрддрд░рд╢्рдЪ рд╕рдиाрдЧрд░ाः । рддाрди् рдиिрдд्рдпं рдЕрдиुрд╢ोрдЪрддः рд╕ा рд╕्рдоृрддिः рдЪ рдоे рдЕрди्рд╡ेрддि ।

рддрд╕्рдоाрджрди्рдпрдд्рд░ рдЧрдЪ्рдЫाрдо” рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЪ рд╕рдЩ्рдЧрддः рдк्рд░ाрддिрд╖्рдардд ।

"It is here that Bharata, mothers and the citizens of Ay┼Нdhy─Б were seen. Thinking sadly of them daily, that memory haunts me. We shall, therefore, goelsewhere." Thinking thus, Rama started in the company of Vaidehi and Lakshmana.

рдорд╣ाрдпрд╢ाः рд╕ो рдЕрдд्рд░ेः рдЖрд╢्рд░рдордоाрд╕ाрдж्рдп рддं рд╡рд╡рди्рджे । рддं рдЪाрдкि рднрдЧрд╡ाрдирдд्рд░िः рдкुрдд्рд░рд╡рдд् рдк्рд░рдд्рдпрдкрдж्рдпрдд ।

He of great fame worshipped Atri having reached his hermitage. Lord Atri also received him a s a son.

рдоैрдеिрд▓ी рдзрд░्рдордЬ्рдЮां рддाрдордд्рд░िрдкрдд्рдиीं рдЕрднिрдЪрдХ्рд░ाрдо ॥

Maithili met that wife of Atri well-versed in righteousness.

рдоैрдеिрд▓ी рд╕ीрддा рд░ाрдоाрдп рдд्рддрддрд╕्рд╕рд░्рд╡ं рддрдкрд╕्рд╡िрди्рдпा рдк्рд░ीрддिрджाрдиं рд╡рд╕рдиाрднрд░рдгрд╕्рд░рдЬрдо् рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ।

Sit─Б, the princess of Mithil─Б, then informed R─Бma all that was fondly gifted by the ascetic (Anasuya) - dresses, ornaments and garlands. given by the Tapasvini in all affection.

рддрд╕्рдпां рд░ाрдд्рд░्рдпां рд╡्рдпрддीрддाрдпाрдо् рд╣ुрддाрдЧ्рдиिрдХाрди् рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдп рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рддाрдкрд╕ाрди्рд╡рдирдЧोрдЪрд░ाрди् рдЖрдкृрдЪ्рдЫेрддां ।

After the night passed, the two tigers among men took leave of the ascetic forest dwellers who had worshipped the kindled fire after taking bath.

рддे рд╡рдирдЪрд░ाः рддाрдкрд╕ा рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгः рддौ рдКрдЪुः।

Those ascetic forest dwellers of righteoueness told both of them:

рд░ाрдШрд╡ рд╡рдиे рдорд╣рд░्рд╖ीрдгां рдлрд▓ाрди्рдпाрд╣рд░рддां рдПрд╖ рдкрди्рдеा । рдЕрдиेрди рддु рджुрд░्рдЧं рд╡рдиं рдЧрди्рддुं рддे рдХ्рд╖рдордо् ।

Raghava, this route is used by great seers to gather fruit. It is possible for you to enter the impenetrable forest along this route.

(Ayodhya Kandam complete)

рддं рддु рд░ाрдорд╕्рд╕рдоाрдЬ्рдЮाрдп рдн्рд░ाрддрд░ं рдЧुрд░ुрд╡рдд्рд╕рд▓рдо् ।

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдк्рд░рд╖्рдЯुं рд╕рдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддंрдоिрдоं рджेрд╢ं рдХृрд╢ाрдЬिрдирдЬрдЯाрдзрд░ः । 

рд╣िрдд्рд╡ा рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рддिрд╖्рдЯрд╕्рдд्рд╡ं рддрдд्рд╕рд░्рд╡ं рд╡рдХ्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЗрддुрдХ्рддः рдХैрдХेрдпीрдкुрдд्рд░ः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рддрд╕्рдп рдоे рджाрд╕рднूрддрд╕्рдп рдк्рд░рд╕ाрджं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि । 

рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪрд╕्рд╡ рдЪाрдж्рдпैрд╡ рд░ाрдЬ्рдпेрди рдордШрд╡ाрдиिрд╡ ॥

рдЗрдоाः рдк्рд░рдХृрддрдпрд╕्рд╕рд░्рд╡ा рд╡िрдзрд╡ा рдоाрддрд░рд╢्рдЪ рдпाः । 

рд╕्рд╡ःрд╕рдХाрд╢рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддाः рдк्рд░рд╕ाрджं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рд╕ाрди्рдд्рд╡िрддा рдоाрдоिрдХा рдоाрддा рджрдд्рддं рд░ाрдЬ्рдпрдоिрджं рдордо । 

рддрдж्рджрджाрдоि рддрд╡ैрд╡ाрд╣ं рднुрдЩ्рдХ्рд╖्рд╡ рд░ाрдЬ्рдпрдордХрдг्рдЯрдХрдо् ॥

рдХैрдХेрдпीं рдоां рдЪ рддाрддं рдЪ рд╕ुрд╣ृрджो рдмाрди्рдзрд╡ांрд╢्рдЪ рдиः । 

рдкौрд░рдЬाрдирдкрджाрди्рд╕рд░्рд╡ाрди् рдд्рд░ाрддु рд╕рд░्рд╡рдоिрджं рднрд╡ाрди् ॥

рдХ्рд╡ рдЪाрд░рдг्рдпं рдХ्рд╡рдЪ рдХ्рд╖ाрдд्рд░ं рдХ्рд╡ рдЬрдЯाः рдХ्рд╡ рдЪ рдкाрд▓рдирдо् । рдИ

рджृрд╢ं рд╡्рдпाрд╣рддं рдХрд░्рдо рди рднрд╡ाрди्рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि ॥

рдПрд╖ рд╣ि рдк्рд░рдердоो рдзрд░्рдоः рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпрд╕्рдпाрднिрд╖ेрдЪрдирдо् ॥

рдЛрдгाрдиि рдд्рд░ीрдг्рдпрдкाрдХुрд░्рд╡рди् рджुрд░्рд╣ृрджрд╕्рд╕ाрдзु рдиिрд░्рджрд╣рди् । 

рд╕ुрд╣ृрджрд╕्рддрд░्рдкрдпрди्рдХाрдоैः рдд्рд╡рдоेрд╡ाрдд्рд░ाрдиुрд╢ाрдзि рдоाрдо् ॥

рдЖрдХ्рд░ोрд╢ं рдордо рдоाрддुрд╢्рдЪ рдк्рд░рдоृрдЬ्рдп рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн । 

рдЕрдж्рдп рддрдд्рд░ рднрд╡рди्рддं рдЪ рдкिрддрд░ं рд░рдХ्рд╖ рдХिрд▓्рдмिрд╖ाрдд् ॥

рд╢िрд░рд╕ा рдд्рд╡ाрд╜рднिрдпाрдЪेрд╜рд╣ं рдХुрд░ुрд╖्рд╡ рдХрд░ुрдгां рдордпि ॥

рдЕрдеैрддрдд्рдкृрд╖्рдарддः рдХृрдд्рд╡ा рд╡рдирдоेрд╡ рднрд╡ाрдиिрддः । 

рдЧрдоिрд╖्рдпрддि рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рднрд╡рддा рд╕ाрд░्рдзрдордк्рдпрд╣рдо् ॥

рдкुрдирд░ेрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рддं рднрд░рддं рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдЧ्рд░рдЬः । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рдЬ्рдЮाрддिрдордз्рдпेрд╜рднिрд╕рдд्рдХृрддः ॥

рдЕрдпाрдЪрдд рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдж्рд╡ौ рд╡рд░ौ рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиी । 

рддрд╡ рд░ाрдЬ्рдпं рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдордо рдк्рд░рд╡्рд░ाрдЬрдиं рддрдеा ॥

рддौ рдЪ рд░ाрдЬा рддрджा рддрд╕्рдпै рдиिрдпुрдХ्рддः рдк्рд░рджрджौ рд╡рд░ौ ॥ 

рддेрди рдкिрдд्рд░ाрд╜рд╣рдордк्рдпрдд्рд░ рдиिрдпुрдХ्рддः рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн ॥

рднрд╡ाрдирдкि рддрдеेрдд्рдпेрд╡ рдкिрддрд░ं рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् । 

рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि рд░ाрдЬेрди्рдж्рд░ рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ाрднिрд╖ेрдЪрдиाрдд् ॥

рдЛрдгाрди्рдоोрдЪрдп рд░ाрдЬाрдиं рдордд्рдХृрддे рднрд░рдд рдк्рд░рднुрдо् । 

рдкिрддрд░ं рдЪाрдкि рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рдоाрддрд░ं рдЪाрднिрдирди्рджрдп ॥

рдЕрдпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ рднрд░рдд рдк्рд░рдХृрддीрд░рдиुрд░рдЮ्рдЬрдп । 

 рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдо् рдЕрд╣рдордк्рдпрд╡िрд▓рдо्рдмрдпрди् ॥

рдЖрд╢्рд╡ाрд╕рдпрди्рддं рднрд░рддं рдЬाрдмाрд▓िрд░्рдм्рд░ाрд╣्рдордгोрдд्рддрдоः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдоं рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рдзрд░्рдоाрдкेрддрдоिрджं рд╡рдЪः ॥

рд╕ाрдзु рд░ाрдШрд╡ рдоाрд╜рднूрдд्рддे рдмुрдз्рджिрд░ेрд╡ं рдиिрд░рд░्рдеिрдХा । 

рдк्рд░ाрдХृрддрд╕्рдп рдирд░рд╕्рдпेрд╡ рд╣्рдпाрд░्рдпрдмुрдж्рдзेрд░्рдордирд╕्рд╡िрдиः ॥

рдкिрдд्рд░्рдпं рд░ाрдЬ्рдпं рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рд╕ рдиाрд░्рд╣рд╕ि рдирд░ोрдд्рддрдо । 

рдЖрд╕्рдеाрддुं рдХाрдкрдеं рджुःрдЦं рд╡िрд╖рдоं рдмрд╣ुрдХрдг्рдЯрдХрдо् ॥

рдЬाрдмाрд▓ेрд╕्рддु рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рд╕рдд्рдпाрдд्рдордиां рд╡рд░ः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдкрд░рдпा рднрдХ्рдд्рдпा рд╕्рд╡рдмुрдж्рдз्рдпा рдЪाрд╡िрдкрди्рдирдпा ॥

рднрд╡ाрди्рдоे рдк्рд░िрдпрдХाрдоाрд░्рдеं рд╡рдЪрдиं рдпрджिрд╣ोрдХ्рддрд╡ाрди् । 

рдЕрдХाрд░्рдпं рдХाрд░्рдпрд╕рдЩ्рдХाрд╢рдо् рдЕрдкрде्рдпं рдкрде्рдпрд╕рдо्рдорддрдо् ॥

рд╕рдд्рдпрдоेрд╡ाрдиृрд╢ंрд╕ं рдЪ рд░ाрдЬрд╡ृрдд्рддं рд╕рдиाрддрдирдо् । 

рддрд╕्рдоाрдд्рд╕рдд्рдпाрдд्рдордХं рд░ाрдЬ्рдпं рд╕рдд्рдпे рд▓ोрдХः рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддः ॥

рд╕рдд्рдпрдк्рд░рддिрд╢्рд░рд╡рд╕्рд╕рдд्рдпं рд╕рдд्рдпेрди рд╕рдордпीрдХृрддः ॥

рдХ्рд░ुрдж्рдзрдоाрдЬ्рдЮाрдп рд░ाрдоं рддु рд╡рд╕िрд╖्рдаः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рдЬाрдмाрд▓िрд░рдкि рдЬाрдиीрддे рд▓ोрдХрд╕्рдпाрд╕्рдп рдЧрддाрдЧрддिрдо् । 

рдиिрд╡рд░्рддрдпिрддुрдХाрдорд╕्рддु рдд्рд╡ाрдоेрддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдоुрдХ्рддрд╡ाрди् ॥

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгां рд╣ि рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рд░ाрдЬा рднрд╡рддि рдкूрд░्рд╡рдЬः । 

рдкूрд░्рд╡рдЬे рдиाрдкрд░ः рдкुрдд्рд░ो рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рд░ाрдЬ्рдпेрд╜рднिрд╖िрдЪ्рдпрддे ॥

рдкुрд░ुрд╖рд╕्рдпेрд╣ рдЬाрддрд╕्рдп рднрд╡рди्рддि рдЧुрд░рд╡рд╕्рдд्рд░рдпः । 

рдЖрдЪाрд░्рдпрд╢्рдЪैрд╡ рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдкिрддा рдоाрддा рдЪ рд░ाрдШрд╡ ॥

рдкिрддा рд╣्рдпेрд╡ं рдЬрдирдпрддि рдкुрд░ुрд╖ं рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рдн । 

рдк्рд░рдЬ्рдЮां рджрджाрддि рдЪाрдЪाрд░्рдпः рддрд╕्рдоाрдд्рд╕ рдЧुрд░ुрд░ुрдЪ्рдпрддे ॥

рд╕ोрд╜рд╣ं рддे рдкिрддुрд░ाрдЪाрд░्рдпः рддрд╡ рдЪैрд╡ рдкрд░рди्рддрдк । 

рдордо рдд्рд╡ं рд╡рдЪрдиं рдХुрд░्рд╡рди् рдиाрддिрд╡рд░्рддेрд╕्рд╕рддां рдЧрддिрдо् ॥

рдПрд╡ं рдордзुрд░рдоुрдХ्рддрд╕्рд╕рди् рдЧुрд░ुрдгा рд░ाрдШрд╡рд╕्рд╕्рд╡рдпрдо् । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╕рдоाрд╕ीрдиं рд╡рд╕िрд╖्рдаं рдкुрд░ुрд╖рд░्рд╖рднः ॥

рдпрди्рдоाрддाрдкिрддрд░ौ рд╡ृрдд्рддं рддрдирдпे рдХुрд░ुрддрд╕्рд╕рджा । 

рди рд╕ुрдк्рд░рддिрдХрд░ं рддрдд्рддु рдоाрдд्рд░ा рдкिрдд्рд░ा рдЪ рдпрдд्рдХृрддрдо् ।

рдпрдеाрд╢рдХ्рддि рдк्рд░рджाрдиेрди рд╕्рд╡ाрдкрдиोрдЪ्рдЫाрджрдиेрди рдЪ । 

рдиिрдд्рдпं рдЪ рдк्рд░िрдпрд╡ाрджेрди рддрдеा рд╕ंрд╡рд░्рдзрдиेрди рдЪ ॥ 

рд╕ рд╣ि рд░ाрдЬा рдЬрдирдпिрддा рдкिрддा рджрд╢рд░рдеो рдордо । 

рдЖрдЬ्рдЮाрддं рдпрди्рдордпा рддрд╕्рдп рди рддрди्рдоिрде्рдпा рднрд╡िрд╖्рдпрддि ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рднрд░рддः рдк्рд░рдд्рдпрдирди्рддрд░рдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдкрд░рдоोрджाрд░ः рд╕ूрддंрдкрд░рдорджुрд░्рдордиाः ॥

рдЗрд╣ рдоे рд╕्рдердг्рдбिрд▓े рд╢ीрдШ्рд░ं рдХुрд╢ाрдиाрд╕्рддрд░ рд╕ाрд░рдеे । 

рдЖрд░्рдпं рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпाрд╡рди्рдоे рди рдк्рд░рд╕ीрджрддि ॥

рддрдоुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдоो рд░ाрдЬрд░्рд╖िрд╕рдд्рддрдоः ॥ 

рдХिं рдоां рднрд░рдд рдХुрд░्рд╡ाрдгं рддाрдд рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрдХ्рд╖्рдпрд╕ि ॥

рдм्рд░ाрд╣्рдордгो рд╣्рдпेрдХрдкाрд░्рд╢्рд╡ेрди рдирд░ाрди्рд░ोрдж्рдзुрдоिрд╣ाрд░्рд╣рддि । 

рди рддु рдоूрд░्рдзाрднिрд╖िрдХ्рддाрдиां рд╡िрдзिः рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрд╢рдиे ॥

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд╣िрдд्рд╡ैрддрдж्рджाрд░ुрдгं рд╡्рд░рддрдо् । 

рдкुрд░рд╡рд░्рдпाрдоिрддः рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдЕрдпोрдз्рдпां рдпाрд╣ि рд░ाрдШрд╡ ॥

рд▓рдХ्рд╖्рдоीрд╢्рдЪрди्рдж्рд░ाрджрдкेрдпाрдж्рд╡ा рд╣िрдорд╡ाрди्рд╡ा рд╣िрдоं рдд्рдпрдЬेрдд् । 

рдЕрддीрдпाрдд्рд╕ाрдЧрд░ो рд╡ेрд▓ां рди рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдорд╣ं рдкिрддुः ॥

рдХाрдоाрдж्рд╡ा рддाрдд рд▓ोрднाрдж्рд╡ा рдоाрдд्рд░ाрддुрдн्рдпрдоिрджं рдХृрддрдо् । 

рди рддрди्рдордирд╕ि рдХрд░्рддрд╡्рдпं рд╡рд░्рддिрддрд╡्рдпं рдЪ рдоाрддृрд╡рдд् ॥

рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рднрд░рддः рдХौрд╕рд▓्рдпाрд╕ुрддрдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рддेрдЬрд╕ाрд╜рд╜рджिрдд्рдпрд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рдк्рд░рддिрдкрдЪ्рдЪрди्рдж्рд░рджрд░्рд╢рдирдо् ॥

рдЖрдзिрд░ोрд╣ाрд╜рд░्рдп рдкाрджाрдн्рдпां рдкाрджुрдХे рд╣ेрдорднूрд╖िрддे । 

рдПрддेрд╣ि рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрд╕्рдп рдпोрдЧрдХ्рд╖ेрдоं рд╡िрдзाрд╕्рдпрддः ॥

рд╕ोрд╜рдзिрд░ुрд╣्рдп рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ः рдкाрджुрдХे рд╣्рдпрд╡рд░ुрд╣्рдп рдЪ । 

рдк्рд░ाрдпрдЪ्рдЫрдд्рд╕ुрдорд╣ाрддेрдЬा рднрд░рддाрдп рдорд╣ाрдд्рдордиे ॥

рд╕ рдкाрджुрдХे рд╕рдо्рдк्рд░рдгрдо्рдп рд░ाрдоं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╣ि рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдЬрдЯाрдЪीрд░рдзрд░ो рд╣्рдпाрд╣рдо् । 

рдлрд▓рдоूрд▓ाрд╢рдиो рд╡ीрд░ рднрд╡ेрдпं рд░рдШुрдирди्рджрди ।

рддрд╡ाрд╜рдЧрдордирдоाрдХाрдЩ्рдХ्рд╖ाрди् рд╡рд╕рди्рд╡ै рдирдЧрд░ाрдж्рдмрд╣िः । 

рддрд╡ рдкाрджुрдХрдпोрд░्рди्рдпрд╕्рдд рд░ाрдЬ्рдпрддрди्рдд्рд░ः рдкрд░рди्рддрдк ॥

рдЪрддुрд░्рджрд╢े рддु рд╕ंрдкूрд░्рдгे рд╡рд░्рд╖ेрд╜рд╣рдиि рд░рдШूрдд्рддрдо । 

рди рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпрджि рдд्рд╡ां рддु рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпाрдоि рд╣ुрддाрд╢рдирдо् ॥

рддрдеेрддि рдЪ рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдп рддं рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рд╕ाрджрд░рдо् । 

рд╢рдд्рд░ुрдШ्рдиं рдЪ рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рднрд░рддं рдЪेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдоाрддрд░ं рд░рдХ्рд╖ рдХैрдХेрдпीं рдоा рд░ोрд╖ं рдХुрд░ु рддां рдк्рд░рддि । 

рдордпा рдЪ рд╕ीрддрдпा рдЪैрд╡ рд╢рдк्рддोрд╜рд╕ि рд░рдШुрд╕рдд्рддрдо ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ाрд╜рд╢्рд░ुрдкрд░ीрддाрдХ्рд╖ो рдн्рд░ाрддрд░ं рд╡िрд╕рд╕рд░्рдЬ рд╣ ॥

рддрддрд╢्рд╢िрд░рд╕ि рдХृрдд्рд╡ा рддु рдкाрджुрдХे рднрд░рддрд╕्рддрджा । 

рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдЧрдо्рднीрд░рдШोрд╖ेрдг рд╕्рдпрди्рджрдиेрдиोрдкрдпाрди्рдк्рд░рднुः ।

рдЕрдпोрдз्рдпां рднрд░рддः рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрдпрд╢ाः ॥

рддрддो рдиिрдХ्рд╖िрдк्рдп рдоाрддॄः рд╕ рдЕрдпोрдз्рдпाрдпां рджृрдв рд╡्рд░рддः । 

рд░ाрдоाрдЧрдордирдоाрдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди् рднрд░рддो рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः ।

рдкाрджुрдХेрдд्рд╡рднिрд╖िрдЪ्рдпाрде рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдоेрд╜рд╡рд╕рдд्рддрджा ॥ 

рддрджрдзीрдирд╕्рддрджा рд░ाрдЬ्рдпं рдХाрд░рдпाрдоाрд╕ рд╕рд░्рд╡рджा ॥

рдк्рд░рддिрдк्рд░рдпाрддे рднрд░рддे рд╡рд╕рди्рд░ाрдорд╕्рддрдкोрд╡рдиे । 

рди рддрдд्рд░ाрд░ोрдЪрдпрдж्рд╡ाрд╕ं рдХाрд░рдгैрд░्рдмрд╣ुрднिрд╕्рддрджा ॥

рдЗрд╣ рдоे рднрд░рддो рджृрд╖्рдЯो рдоाрддрд░рд╢्рдЪ рд╕рдиाрдЧрд░ाः । 

рд╕ा рдЪ рдоे рд╕्рдоृрддिрд░рди्рд╡ेрддि рддाрди्рдиिрдд्рдпрдордиुрд╢ोрдЪрддः ।

рддрд╕्рдоाрджрди्рдпрдд्рд░ рдЧрдЪ्рдЫाрдо рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рдк्рд░ाрддिрд╖्рдардд рд╕ рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЪ рд╕рдЩ्рдЧрддः ॥

рд╕ोрд╜рдд्рд░ेрд░ाрд╢्рд░рдордоाрд╕ाрдж्рдп рддं рд╡рд╡рди्рджे рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рддं рдЪाрдкि рднрдЧрд╡ाрдирдд्рд░िः рдкुрдд्рд░рд╡рдд्рдк्рд░рдд्рдпрдкрдж्рдпрдд ॥

рддाрдордд्рд░िрдкрдд्рдиीं рдзрд░्рдордЬ्рдЮां рдЕрднिрдЪрдХ्рд░ाрдо рдоैрдеिрд▓ी ॥

рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд्рддрддрд╕्рд╕рд░्рд╡ं рд╕ीрддा рд░ाрдоाрдп рдоैрдеिрд▓ी । 

рдк्рд░ीрддिрджाрдиं рддрдкрд╕्рд╡िрди्рдпा рд╡рд╕рдиाрднрд░рдгрд╕्рд░рдЬрдо् ॥

рддрд╕्рдпां рд░ाрдд्рд░्рдпां рд╡्рдпрддीрддाрдпाрдо् рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдп рд╣ुрддाрдЧ्рдиिрдХाрди् । 

рдЖрдкृрдЪ्рдЫेрддां рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рддाрдкрд╕ाрди्рд╡рдирдЧोрдЪрд░ाрди् ॥

рддाрд╡ूрдЪुрд╕्рддे рд╡рдирдЪрд░ाः рддाрдкрд╕ा рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгः । 

рдПрд╖ рдкрди्рдеा рдорд╣рд░्рд╖ीрдгां рдлрд▓ाрди्рдпाрд╣рд░рддां рд╡рдиे ।

рдЕрдиेрди рддु рд╡рдиं рджुрд░्рдЧं рдЧрди्рддुं рд░ाрдШрд╡ рддे рдХ्рд╖рдордо् ॥

 (Ayodhya Kandam complete)

 

Aranya Kandam

29. Rama assures the sages of protection from the Rakshasas and explains to Sita why he promised to kill the Rakshasas with whom he had no enmity.

рдорд╣ाрд░рдг्рдпं рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпं рдк्рд░рд╡िрд╢्рдп рддु рдЖрдд्рдорд╡ाрди् рджुрд░्рдзрд░्рд╖ः рд░ाрдоो рддाрдкрд╕ाрд╢्рд░рдордордг्рдбрд▓рдо् рджрджрд░्рд╢ ।

Entering the great Daс╣Зс╕Нaka forest, the self-restrained and invincible R─Бma saw the hermitages of ascetics.

рддрджा рддे рдк्рд░ीрддा рджिрд╡्рдпрдЬ्рдЮाрдиोрдкрдкрди्рдиाः рджृрдврд╡्рд░рддाः рдорд╣рд░्рд╖рдпः рд░ाрдоं рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीрдо् рд╡ैрджेрд╣ीं рдЪ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЕрдн्рдпрдЧрдЪ्рдЫрди् ।

рдк्рд░рдпुрдЮ्рдЬाрдиाः рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рдк्рд░рдд्рдпрдЧृрд╣्рдгрди् ।

The great sages, endowed with divine knowledge and rooted in firm vows, received with pleasure R─Бma and the famed Sit─Б with benevolent utterances.

рдкुрд╖्рдкं рдоूрд▓ं рдлрд▓ं рд╕рд░्рд╡рдо् рдЖрд╢्рд░рдоं рдЪ рдиिрд╡ेрджрдпिрдд्рд╡ा рддु рддे рдзрд░्рдордЬ्рдЮाः рдорд╣ाрдд्рдордиः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓рдпोрд╜рдм्рд░ुрд╡рди् ।

After offering flowers, roots, fruits and hermitage, the great souls well-versed in dharma said with folded hands:

рдзрд░्рдордкाрд▓ो рдорд╣ाрдпрд╢ाः рдЕрд╕्рдп рдЬрдирд╕्рдп рд╢рд░рдг्рдпрд╢्рдЪ рддे рд╡рдпं рднрд╡рдж्рд╡िрд╖рдпрд╡ाрд╕िрдиः рднрд╡рддा рд░рдХ्рд╖्рдпा ।

You of great fame is protector of dharma and the refuge of these people. We who live in your territory must be protected by you.

рдирдЧрд░рд╕्рдеो рд╡рдирд╕्рдеो рд╡ा рдд्рд╡ं рдиो рд░ाрдЬा рдЬрдиेрд╢्рд╡рд░ः । рд╡рдпं рди्рдпрд╕्рддрджрди्рдбा рд░ाрдЬ्рд╕्рди्рдЬिрддрдХ्рд░ोрдзा рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпाः ।

Whether in city or forest, the king is the leader of men for us. We have relinquished means of reprisal, O King, and have conquered anger and senses.

рд░ाрдо рдд्рд╡рди्рдиाрдеो । рд╕ोрд╜рдпं рдм्рд░ाрд╣्рдордгрднूрдпिрд╖्рдаो рдорд╣ाрди् рд╡ाрдирдк्рд░рд╕्рдердЧрдгो рдЕрдиाрдерд╡рдд् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः рднृрд╢рдо् рд╡рдз्рдпрддे ।

O R─Бma, you are our lord. Yet, this great community of forest dwellers that is mostly of Br─Бhmaс╣Зas, is being sorely destryed by R─Бkshasas as if they had no protector.

рдПрд╣ि рднाрд╡िрддाрдд्рдордиाрдо् рдмрд╣ूрдиां рдШोрд░ैः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः рдмрд╣ुрдзा рд╣рддाрдиां рдоुрдиीрдиां рд╢рд░ीрд░ाрдгि рд╡рдиे рдкрд╢्рдп ।

Come and see the bodies of the many ascetics, who were intent on realization of the Self, killed in many ways by the cruel R─Бkshasas in the forest.

рд╡ीрд░ рдиृрдкाрдд्рдордЬ рдд्рд╡рдд्рддो рдкрд░ा рдЧрддिः рдкृрдеिрд╡्рдпां рдиोрдкрдкрдж्рдпрддे । рдирд╕्рд╕рд░्рд╡ाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрдн्рдпो рдкрд░िрдкाрд▓рдп ।

O valiant one, there is no recourse to us better than you. O Prince, protect all of us from the R─Бkshasas.

рддाрдкрд╕ाрдиां рддрдкрд╕्рд╡िрдиाрдо् рдПрддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╕рд░्рд╡ाрдиेрд╡ рддрдкрд╕्рд╡िрдиः рдЗрджं рдк्рд░ोрд╡ाрдЪ

Having heard this from the ascetics practicing penance, the righteous descendant of Kakutstha, said these words to all those ascetics:

рднрд╡рддाрдорд░्рдерд╕िрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा рдЕрд╣ं рдЖрдЧрддः । рддрд╕्рдп рдоेрд╜рдпं рд╡рдиे рд╡ाрд╕ो рдорд╣ाрдлрд▓ः рднрд╡िрд╖्рдпрддि ।

I have come here by chance for the fulfilment of your desires. To me this stay in forest will become greatly fruitful.

рддрдкрд╕्рд╡िрдиां рд╢рдд्рд░ूрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рд░рдгे рд╣рди्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि । рддрдкोрдзрдиाः рдЛрд╖рдпः рд╕рдн्рд░ाрддुः рдоे рд╡ीрд░्рдп рдкрд╢्рдпрди्рддु

I desire to kill in battle the R─Бkshasas, foes of the ascetics. May the penance-rich seers see my valour with my brother’s.”

рддрддः рддौ рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрд╡рд░ौ рд░ाрдШрд╡ौ рд╢ुрднे рддूрдгी рдЖрдмрдз्рдп рдЪ рд╕ुрд╕्рд╡рдиौ рдЪाрдкे рдЪाрджाрдп рд╡िрд╡िрдзैрд░्рдж्рд░ुрдоैः рд╕рди्рддрддं рддं рдХाрдирдиं рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рд╡िрд╡िрд╢рддुः ।

Then the two Raghavas, the best of the descendants of Ikshw─Бku, along with Sita, entered the forest full of with various trees, after tying the auspicious quivers and taking the resounding bows.

рд╣ृрдж्рдпрдпा рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдпा рд╡ाрдЪा рднрд░्рддाрд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् । (Sita) told her husband this in loving and hearty words.

рдЕрдпं рдорд╣ाрди् рдзрд░्рдоः рд╕ुрд╕ूрдХ्рд╖्рдоेрдг рд╡िрдзिрдиा рдк्рд░ाрдк्рдпрддे । рдХाрдордЬाрдд् рд╡्рдпрд╕рдиाрдд् рдиिрд╡ृрдд्рддेрди рддु рдЗрд╣ рдЕрдпं рд╢рдХ्рдпः ।

This great Dharma is achieved by highly subtle line of conduct. It is possible only by refraining from evils born out of desire.

рдХाрдордЬाрдиि рд╡्рдпрд╕рдиाрдиि рдЕрдд्рд░ рдд्рд░ीрдг्рдпेрд╡ рднрд╡рди्рдд्рдпुрдд । рддрд╕्рдоाрдд् рдоिрде्рдпाрд╡ाрдХ्рдпं рдкрд░рдордХं । рдЧुрд░ुрддрд░ाрд╡ुрднौ  рдкрд░рджाрд░ाрднिрдЧрдордиं рд╡िрдиा рд╡ैрд░ं рдЪ рд░ौрдж्рд░рддा ।

There are only three evils that are born out of desire. Uttering a falsehood is the foremost. More grave than that are two viz. adultery and inflection of cruelty without enmity. 

рд░ाрдШрд╡ рдоिрде्рдпाрд╡ाрдХ्рдпं рди рддे рднूрддं рди рднрд╡िрд╖्рдпрддि । рдХुрддो рдзрд░्рдордиाрд╢рдирдо् рдкрд░ेрд╖ां рд╕्рдд्рд░ीрдгां рдЕрднिрд▓ाрд╖рдгं ।

O R─Бghava, uttering a falsehood was never there for you, nor will be. Whence the possibility of your coveting the wives of others?

рддृрддीрдпं рдпрджिрджं рдкрд░рдк्рд░ाрдгाрднिрд╣िंрд╕рдирдо् рд░ौрдж्рд░ं рдиिрд░्рд╡ैрд░ं рдоोрд╣ाрдд् рдХ्рд░िрдпрддे рддрдЪ्рдЪ рддे рд╕рдоुрдкрд╕्рдеिрддрдо्

The third is about to befall you viz. thoughtless and cruel killing of other beings  without enmity..

рдЕрдЧ्рдиिрд╕ंрдпोрдЧрд╡рдж्рдзेрддुः рд╢рд╕्рдд्рд░рд╕ंрдпोрдЧ рдЙрдЪ्рдпрддे । рд╕्рдиेрд╣ाрдЪ्рдЪ рдмрд╣ुрдоाрдиाрдЪ्рдЪ рдд्рд╡ां рд╕्рдоाрд░рдпे рди рд╢िрдХ्рд╖рдпे ।

It is said that association with a weapon is equivalent to association with fire. I am reminding you of this, not to teach you, but out of love and respect.

рдЧृрд╣ीрддрдзрдиुрд╖ा рдд्рд╡рдпा рдХрдердЮ्рдЪрди  рд╡ैрд░ं рд╡िрдиा рджрдг्рдбрдХाрд╢्рд░िрддाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рд╣рди्рддुं рд╕ा рдмुрдж्рдзिः рди рдХाрд░्рдпा ।

Under no circumstance, should your mind be fixed on killing the Rakshasas dwelling in Dandaka without provocation.

рд╡ीрд░ाрдгां рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпाрдгां рддु рдзрдиुрд╖ा рдХाрд░्рдпं рдПрддाрд╡рдд् рд╡рдиेрд╖ु рдЖрд░्рддाрдиां рдиिрд░рддाрдд्рдордиाрдо् рдЕрднिрд░рдХ्рд╖рдгрдо् ।

To the valiant Kshatriyas, the duty with the bow is just to the extent of protecting the harassed ascetics in the forests.

рдХ्рд╡рдЪ рд╢рд╕्рдд्рд░ं рдХ्рд╡рдЪ рд╡рдиं । рдХ्рд╡рдЪ рдХ्рд╖ाрдд्рд░ं рддрдкः рдХ्рд╡рдЪ । рдЗрджं рдЕрд╕्рдоाрднिः рд╡्рдпाрд╡िрдж्рдзं । рджेрд╢рдзрд░्рдорд╕्рддु

рдкूрдЬ्рдпрддाрдо्

Where is a weapon and where the forest? Where is the duty of a Kshatriya and where is penance? These are opposed to each other. May the dharma of the place be honoured.

рдзрд░्рдоाрджрд░्рдеः рдк्рд░рднрд╡рддि । рдзрд░्рдоाрдд् рд╕ुрдЦं рдк्рд░рднрд╡рддे । рдзрд░्рдоेрдг рд╕рд░्рд╡ं рд▓рднрддे । рдЗрджं рдЬрдЧрдд् рдзрд░्рдорд╕ाрд░рдо् ॥

From Dharma, wealth flows. From Dharma happiness arises. With Dharma everything is obtained. This world has Dharma as the essence.”

рд╡ैрджेрд╣्рдпा рднрд░्рддृрднрдХ्рддрдпा рд╡्рдпाрд╣ृрддं рдПрддрдд् рд╡ाрдХ्рдпं рддु рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдзрд░्рдоे рд╕्рдеिрддो рд░ाрдоः рдоैрдеिрд▓ीрдо् рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪाрде ।

Having heard these words spoken by Vaid─Уhi, who was devoted to her husband, R─Бma, rooted in righteousness, answered Maithili:

рджेрд╡ि рдд्рд╡рдпा рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдпा рд╕рджृрд╢ं рд╡рдЪः рд╣िрддрдоुрдХ्рддं рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпैрд░्рдзाрд░्рдпрддे рдЪाрдкो рдЖрд░्рддрд╢рдм्рджो рди рднрд╡ेрджिрддि ।

“Queen, what is good for me has been uttered by you with affection that the bow is borne by Kshatriyas such that no cry of distress is made.

рд╕ीрддे рд╕ंрд╢िрддрд╡्рд░рддाः рд╢рд░рдг्рдпाः рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рдЖрд░्рддाः рдЪ рддे рдоुрдирдпः рдоां рд╕्рд╡рдпрдоाрдЧрдо्рдп рд╢рд░рдгं рдЧрддाः ।

Sita, those sages, themselves fit to be refuge and engaged in severe austerities, have on their own sought refuge in me being afflicted in Dandakaranya.

рд╕рд░्рд╡ैрд░ेрддैः рд╕рдоाрдЧрдо्рдп рдЗрдпं рд╡ाрдХ् рд╕рдоुрджाрд╣ृрддा рдд्рд╡ं рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдиः рд░рдХ्рд╖ рд╡рдпं рд╡рдиे рдЕрдиाрдеा рд╣ि ।

This utterance has been spoken by all of them coming together, ‘Protect us with your brother. We are without protector in the forest.’

рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे рдордпा рдЛрд╖ीрдгां рдПрддрдж्рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХाрд░्рдд्рд╕्рди्рдпेрди рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рдкрд░िрдкाрд▓рдирдо् рд╕ंрд╢्рд░ुрддं ॥

O daughter of Janaka, n hearing this speech of the sages, the protection in full in Daс╣Зс╕Нakaraс╣Зya has been promised by me.

рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рдЪ рдЬीрд╡рдоाрдиः рдк्рд░рддिрд╢्рд░рд╡рдо् рдоुрдиीрдиाрдорди्рдпрдеा рдХрд░्рддुं рди рд╢рдХ्рд╖्рдпाрдоि । рд╣ि рдоे рд╕рджा рд╕рдд्рдпрдоिрд╖्рдЯं ।

Having promised, I cannot, while still living, renege on the prmise made to the sages. For, to me truth is ever dear.

рд╕ीрддे рдЕрд╣ं рдЬीрд╡िрддं рдЕрдкि рдд्рд╡ां рд╡ा рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдо् рдЬрд╣्рдпां рдм्рд░ाрд╣्рдордгेрдн्рдпो рд╡िрд╢ेрд╖рддः рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рди рддु ।

O Sita, I may give up my life or even you along with Lakshmaс╣Зa, but not a vow especially what has been promised to the Brahmins. 

рд╡ैрджेрд╣ि рдЛрд╖ीрдгां рдкрд░िрдкाрд▓рдирдо् рдЕрдиुрдХ्рддेрдиाрдкि рддрджрд╡рд╢्рдпं рдордпा рдХाрд░्рдпं рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдп рддु рдХिं рдкुрдиः ।

Vaid─Уhi, it is my imperative duty to protect the sages even without a commitment. What then afterI have promised it?

рдЕрдирдШे рд╕ीрддे рдордо рд╕्рдиेрд╣ाрдЪ्рдЪ рд╕ौрд╣ाрд░्рджाрдд् рдЗрджं рдд्рд╡рдпा рдЙрдХ्рддं । рдЕрд╣ं рдкрд░िрддुрд╖्рдЯो рдЕрд╕्рдоि । рдоे рдд्рд╡ं рд╕рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгी рдк्рд░ाрдгेрдн्рдпोрд╜рдкि рдЧрд░ीрдпрд╕ी

O blameless Sit─Б, this has been spoken by you out of friendliness and affection by you. I am very happy. You are my partner in pursuing Dharma. You are more to me than even

life.”

рдк्рд░рд╡िрд╢्рдп рддु рдорд╣ाрд░рдг्рдпं рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдоाрдд्рдорд╡ाрди् । 

рджрджрд░्рд╢ рд░ाрдоो рджुрд░्рдзрд░्рд╖ः рддाрдкрд╕ाрд╢्рд░рдордордг्рдбрд▓рдо् ॥

рджिрд╡्рдпрдЬ्рдЮाрдиोрдкрдкрди्рдиाрд╕्рддे рд░ाрдоं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдорд╣рд░्рд╖рдпः । 

рдЕрдн्рдпрдЧрдЪ्рдЫрди्рд╕्рддрджा рдк्рд░ीрддा рд╡ैрджेрд╣ीं рдЪ рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीрдо् ॥

рдордЩ्рдЧрд▓ाрдиि рдк्рд░рдпुрдЮ्рдЬाрдиाः рдк्рд░рдд्рдпрдЧृрд╣्рдгрди्рджृрдврд╡्рд░рддाः ॥

рдкुрд╖्рдкं рдоूрд▓ं рдлрд▓ं рд╕рд░्рд╡рдо् рдЖрд╢्рд░рдоं рдЪ рдорд╣ाрдд्рдордиः । 

рдиिрд╡ेрджрдпिрдд्рд╡ा рдзрд░्рдордЬ्рдЮाः рддे рддु рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓рдпोрд╜рдм्рд░ुрд╡рди् ॥

рдзрд░्рдордкाрд▓ो рдЬрдирд╕्рдпाрд╕्рдп рд╢рд░рдг्рдпрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдпрд╢ाः । 

рддे рд╡рдпं рднрд╡рддा рд░рдХ्рд╖्рдпा рднрд╡рдж्рд╡िрд╖рдпрд╡ाрд╕िрдиः ॥

рдирдЧрд░рд╕्рдеो рд╡рдирд╕्рдеो рд╡ा рдд्рд╡ं рдиो рд░ाрдЬा рдЬрдиेрд╢्рд╡рд░ः । 

рди्рдпрд╕्рддрджрди्рдбा рд╡рдпं рд░ाрдЬ्рд╕्рди्рдЬिрддрдХ्рд░ोрдзा рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпाः ॥

рд╕ोрд╜рдпं рдм्рд░ाрд╣्рдордгрднूрдпिрд╖्рдаो рд╡ाрдирдк्рд░рд╕्рдердЧрдгो рдорд╣ाрди् । 

рдд्рд╡рди्рдиाрдеोрд╜рдиाрдерд╡рдж्рд░ाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैрд░्рд╡рдз्рдпрддे рднृрд╢рдо् ॥

рдПрд╣ि рдкрд╢्рдп рд╢рд░ीрд░ाрдгि рдоुрдиीрдиां рднाрд╡िрддाрдд्рдордиाрдо् । 

рд╣рддाрдиां рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैрд░्рдШोрд░ैः рдмрд╣ूрдиां рдмрд╣ुрдзा рд╡рдиे ॥

рдкрд░ा рдд्рд╡рдд्рддो рдЧрддिрд░्рд╡ीрд░ рдкृрдеिрд╡्рдпां рдиोрдкрдкрдж्рдпрддे । 

рдкрд░िрдкाрд▓рдп рдирд╕्рд╕рд░्рд╡ाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрдн्рдпो рдиृрдкाрдд्рдордЬ ॥

рдПрддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рддाрдкрд╕ाрдиां рддрдкрд╕्рд╡िрдиाрдо् । 

рдЗрджं рдк्рд░ोрд╡ाрдЪ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рд░्рд╡ाрдиेрд╡ рддрдкрд╕्рд╡िрдиः ॥

рднрд╡рддाрдорд░्рдерд╕िрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рдЖрдЧрддोрд╜рд╣ं рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा । 

рдоेрд╜рдпं рд╡рдиे рд╡ाрд╕ो рднрд╡िрд╖्рдпрддि рдорд╣ाрдлрд▓ः ॥

рддрдкрд╕्рд╡िрдиां рд░рдгे рд╢рдд्рд░ूрди् рд╣рди्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् । 

рдкрд╢्рдпрди्рддु рд╡ीрд░्рдпрдоृрд╖рдпः рд╕рдн्рд░ाрддुрд░्рдоे рддрдкोрдзрдиाः ॥

рддрддрд╕्рддрдоिрдХ्рд╖्рд╡ाрдХुрд╡рд░ौ рд╕рди्рддрддं рд╡िрд╡िрдзैрд░्рдж्рд░ुрдоैः । 

рдХाрдирдиं рддौ рд╡िрд╡िрд╢рддुः рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рд░ाрдШрд╡ौ ।

рдЖрдмрдз्рдп рдЪ рд╢ुрднे рддूрдгी рдЪाрдкे рдЪाрджाрдп рд╕ुрд╕्рд╡рдиौ ॥ 

рд╣ृрдж्рдпрдпा рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдпा рд╡ाрдЪा рднрд░्рддाрд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрдпं рдзрд░्рдорд╕्рд╕ुрд╕ूрдХ्рд╖्рдоेрдг рд╡िрдзिрдиा рдк्рд░ाрдк्рдпрддे рдорд╣ाрди् । 

рдиिрд╡ृрдд्рддेрди рддु рд╢рдХ्рдпोрд╜рдпं рд╡्рдпрд╕рдиाрдд्рдХाрдордЬाрджिрд╣ ॥

рдд्рд░ीрдг्рдпेрд╡ рд╡्рдпрд╕рдиाрди्рдпрдд्рд░ рдХाрдордЬाрдиि рднрд╡рди्рдд्рдпुрдд । 

рдоिрде्рдпाрд╡ाрдХ्рдпं рдкрд░рдордХं рддрд╕्рдоाрдж्рдЧुрд░ुрддрд░ाрд╡ुрднौ । 

рдкрд░рджाрд░ाрднिрдЧрдордиं рд╡िрдиा рд╡ैрд░ं рдЪ рд░ौрдж्рд░рддा ॥ 

рдоिрде्рдпाрд╡ाрдХ्рдпं рди рддे рднूрддं рди рднрд╡िрд╖्рдпрддि рд░ाрдШрд╡ । 

рдХुрддोрд╜рднिрд▓ाрд╖рдгं рд╕्рдд्рд░ीрдгां рдкрд░ेрд╖ां рдзрд░्рдордиाрд╢рдирдо् ॥

рддृрддीрдпं рдпрджिрджं рд░ौрдж्рд░ं рдкрд░рдк्рд░ाрдгाрднिрд╣िंрд╕рдирдо् । 

рдиिрд░्рд╡ैрд░ं рдХ्рд░िрдпрддे рдоोрд╣ाрдд् рддрдЪ्рдЪ рддे рд╕рдоुрдкрд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдЕрдЧ्рдиिрд╕ंрдпोрдЧрд╡рдж्рдзेрддुः рд╢рд╕्рдд्рд░рд╕ंрдпोрдЧ рдЙрдЪ्рдпрддे । 

рд╕्рдиेрд╣ाрдЪ्рдЪ рдмрд╣ुрдоाрдиाрдЪ्рдЪ рд╕्рдоाрд░рдпे рдд्рд╡ां рди рд╢िрдХ्рд╖рдпे ॥

рди рдХрдердЮ्рдЪрди рд╕ा рдХाрд░्рдпा рдЧृрд╣ीрддрдзрдиुрд╖ा рдд्рд╡рдпा । 

рдмुрдж्рдзिрд░्рд╡ैрд░ं рд╡िрдиा рд╣рди्рддुं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди्рджрдг्рдбрдХाрд╢्рд░िрддाрди् ।

рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпाрдгां рддु рд╡ीрд░ाрдгां рд╡рдиेрд╖ु рдиिрд░рддाрдд्рдордиाрдо् । 

рдзрдиुрд╖ा рдХाрд░्рдпрдоेрддाрд╡рджाрд░्рддाрдиाрдорднिрд░рдХ्рд╖рдгрдо् ॥

рдХ्рд╡рдЪ рд╢рд╕्рдд्рд░ं рдХ्рд╡рдЪ рд╡рдиं рдХ्рд╡рдЪ рдХ्рд╖ाрдд्рд░ं рддрдкः рдХ्рд╡рдЪ । 

рд╡्рдпाрд╡िрдж्рдзрдоिрджрдорд╕्рдоाрднिः рджेрд╢рдзрд░्рдорд╕्рддु рдкूрдЬ्рдпрддाрдо् ॥

рдзрд░्рдоाрджрд░्рдеः рдк्рд░рднрд╡рддि рдзрд░्рдоाрдд्рдк्рд░рднрд╡рддे рд╕ुрдЦрдо् । 

рдзрд░्рдоेрдг рд▓рднрддे рд╕рд░्рд╡ं рдзрд░्рдорд╕ाрд░рдоिрджं рдЬрдЧрдд् ॥

рд╡ाрдХ्рдпрдоेрддрдд्рддु рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╡्рдпाрд╣ृрддं рднрд░्рддृрднрдХ्рддрдпा । 

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдзрд░्рдоे рд╕्рдеिрддो рд░ाрдоः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪाрде рдоैрдеिрд▓ीрдо् ॥

рд╣िрддрдоुрдХ्рддं рдд्рд╡рдпा рджेрд╡ि рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдпा рд╕рджृрд╢ं рд╡рдЪः । 

рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпैрд░्рдзाрд░्рдпрддे рдЪाрдкो рдиाрд░्рддрд╢рдм्рджो рднрд╡ेрджिрддि ॥

рдоां рд╕ीрддे рд╕्рд╡рдпрдоाрдЧрдо्рдп рд╢рд░рдг्рдпाрд╢्рд╢рд░рдгं рдЧрддाः । 

рддे рдЪाрд░्рддा рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рдоुрдирдпрд╕्рд╕ंрд╢िрддрд╡्рд░рддाः

рд╕рд░्рд╡ैрд░ेрддैрд╕्рд╕рдоाрдЧрдо्рдп рд╡ाрдЧिрдпं рд╕рдоुрджाрд╣ृрддा । 

рд░рдХ्рд╖ рдирд╕्рдд्рд╡ं рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдд्рд╡рди्рдиाрдеा рд╣ि рд╡рдпं рд╡рдиे ॥

рдордпा рдЪैрддрдж्рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХाрд░्рдд्рд╕्рди्рдпेрди рдкрд░िрдкाрд▓рдирдо् । 

рдЛрд╖ीрдгां рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рд╕ंрд╢्рд░ुрддं рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे ॥

рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рдЪ рди рд╢рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдЬीрд╡рдоाрдиः рдк्рд░рддिрд╢्рд░рд╡рдо् । 

рдоुрдиीрдиाрдорди्рдпрдеा рдХрд░्рддुं рд╕рдд्рдпрдоिрд╖्рдЯं рд╣ि рдоे рд╕рджा ॥

рдЕрдк्рдпрд╣ं рдЬीрд╡िрддं рдЬрд╣्рдпां рдд्рд╡ां рд╡ा рд╕ीрддे рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдо् । 

рди рддु рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рд╕ंрд╢्рд░ुрдд्рдп рдм्рд░ाрд╣्рдордгेрдн्рдпो рд╡िрд╢ेрд╖рддः ॥

рддрджрд╡рд╢्рдпं рдордпा рдХाрд░्рдпं рдЛрд╖ीрдгां рдкрд░िрдкाрд▓рдирдо् । 

рдЕрдиुрдХ्рддेрдиाрдкि рд╡ैрджेрд╣ि рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдп рддु рдХिं рдкुрдиः ॥

рдордо рд╕्рдиेрд╣ाрдЪ्рдЪ рд╕ौрд╣ाрд░्рджाрдд् рдЗрджрдоुрдХ्рддंрдд्рд╡рдпाрд╜рдирдШे । 

рд╕рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгी рдоे рдд्рд╡ं рдк्рд░ाрдгेрдн्рдпोрд╜рдкि рдЧрд░ीрдпрд╕ी ॥

 

30. After meeting Agastya and Jatayu, Rama settles down at Panchavati

рддौ рд╡िрд╡िрдзाрди् рд╢ैрд▓рдк्рд░рд╕्рдеाрди्рд╡рдиाрдиि рдЪ рд╡िрд╡िрдзा рд░рдо्рдпा рдирджीрд╢्рдЪ рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рдкрд╢्рдпрдоाрдиौ рдЬрдЧ्рдорддुः ।

Those two went along with Sita, seeing various hills and forests, and various delightful rivers.

рддрдеा рдоुрдиीрдиाрдоाрд╢्рд░рдоेрд╖ु рд╡ै рд╕ंрд╡рд╕рддः рд░рдорддрд╢्рдЪ рдЖрдиुрдХूрд▓्рдпेрди рджрд╢ рд╕рд╡рдд्рд╕рд░ा рдпрдпुः ।

 

Ten years passed by comfortably, as he lived and enjoyed in those hermitages of Munis.

рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпं рдЖрд╢्рд░рдордкрджं рдк्рд░рд╡िрд╢्рдп рд╕ूрд░्рдпрд╡рд░्рдЪрд╕рдо् рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рддु рд╕ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдоः рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः рддрд╕्рдеौ ।

Having entered the hermitage of Agastya, Rama the righteous bowed to him and stood with folded hands

рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡ः рдк्рд░рдердоं рдЪ рдЙрдкрд╡िрд╢्рдп рдЕрде рдЖрд╕ीрдиं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рдзрд░्рдордХोрд╡िрджрдо् рд░ाрдоं рдЙрд╡ाрдЪ ।

The righteous and e minent sage sitting first spoke to R─Бma, versed in Dharma and seated with folded hands.

рдкूрдЬрдиीрдпрд╢्рдЪ рдоाрди्рдпрд╢्рдЪ рднрд╡ाрди् рдк्рд░िрдпाрддिрдеिः рдк्рд░ाрдк्рддः । рдЗрджं рджिрд╡्рдпं рд╣ेрдорд░рдд्рдирд╡िрднूрд╖िрддрдо् рдорд╣рдЪ्рдЪाрдкं рдЬрдпाрдп рд╡рдЬ्рд░рдзрд░ो рд╡рдЬ्рд░ं рдпрдеा рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ ।

You, deserving of worship and respect, are come as a dear guest. Take this divine, great bow decorated with gold and jewels for victory like Indra wields Vajrayudha.

рддाрдд рдЗрддो рдж्рд╡िрдпोрдЬрдиे рдмрд╣ुрдоूрд▓рдлрд▓ोрджрдХः рдмрд╣ुрдоृрдЧрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯ्рдпрднिрд╡िрд╢्рд░ुрддः рджेрд╢ः । рддрдд्рд░ рдЧрдд्рд╡ाрд╢्рд░рдордкрджं рдХृрдд्рд╡ा рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ рдкिрддुрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рдпрдеोрдХ्рддрдордиुрдкाрд▓рдпрди् рдд्рд╡ं рд░ंрд╕्рдпрд╕े

Child, two yojanas from here, there is a beautiful place known well as Panchavaс╣нi, with plenty of roots, fruits and water, and many animals. Going there and building a  hermitage, you will enjoy with the son of Sumitra, fulfilling your father’s word in a fitting manner.

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рддीрд░्рдгрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮः рд╕ुрдЦं рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрд╡рдд्рд╕्рдпрд╕ि ।

O Kakutstha, after completing the vow, you will live happily in the kingdom.

рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпेрди рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् рддрдоृрд╖िं рд╕рдд्рдХृрдд्рдп рдЖрдорди्рдд्рд░рдпाрдоाрд╕ ।

Thus told by Agastya, R─Бma, along with the son of Sumita, honoured and took leave of that truth-speaking sage.

рдЕрде рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯीं рдЧрдЪ्рдЫрди् рд░рдШुрдирди्рджрдиः рдЕрди्рддрд░ा рдорд╣ाрдХाрдпं рднीрдордкрд░ाрдХ्рд░рдордо् рдЧृрдз्рд░ं рдЖрд╕рд╕ाрдж ।

рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рддं рдкिрддृрд╕рдЦं рдмुрдж्рдз्рд╡ा рдкूрдЬрдпाрдоाрд╕ ।

Then going to Panchavati, the delighter of Raghus met on the way a gigantic eagle of formidable prowess. Raghava, knowing him to be a friend of his father, honoured him.

рдЕрде рд╕ рддрд╕्рдп рдЕрд╡्рдпрдЧ्рд░ं рдХुрд▓ं рдиाрдо рдЪ рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ ।

Then he asked gently about his name and family.

рдж्рд╡िрдЬрд╕्рддрд╕्рдоै рдХुрд▓рдоाрдд्рдоाрдирдоेрд╡ рдЪ рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖े рдЬрдЯाрдпुрд░िрддि рдоां рд╡िрдж्рдзि рд╢्рдпेрдиीрдкुрдд्рд░рдорд░िрди्рджрдо ।

The bird told him about himself and his family, ‘Know me as Jatayu, the son of Shyeni, o vanquisher of foes.’

рддрддः рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯीं рдЧрдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

Then reaching Panchavati, Rama told Soumitri:

рд╕ौрдо्рдп рдЕрдпं рджेрд╢ः рд╕рдоः рд╢्рд░ीрдоाрди् рдкुрд╖्рдкिрддैः рддрд░ुрднिрд░्рд╡ृрддः । рдЗрд╣ рдЖрд╢्рд░рдордкрджं рдпрдеाрд╡рдд् рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि

O gentle one, this place is even, bountiful, and abounds in flowers and trees. You may construct the hermitage here as proper.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдЗрдпं рдЧोрджाрд╡рд░ी рд░рдо्рдпा рдЪрдХ्рд░рд╡ाрдХोрдкрд╢ोрднिрддा । рдЗрд╣ рдПрддेрди рдкрдХ्рд╖िрдгा рд╕ाрд░्рдзं рд╡рдд्рд╕्рдпाрдо

Soumitri, this Godavari is pleasing and adorned by chakravakas. I will live here with this bird.

рд░ाрдоेрдг рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा рд╕ुрдорд╣ाрдмрд▓ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдЕрдЪिрд░ेрдг рдн्рд░ाрддुः рдЖрд╢्рд░рдоं рдЪрдХाрд░ ।

Thus told by Rama, Lakshmaс╣Зa, of immense strength and destroyer of enemy soldiers, built a hermitage for his brother before long.

рд╕ рд╡рд╢ी рд░ाрдШрд╡ः рддं рдХृрддं рд╕ौрдо्рдпं рдЖрд╢्рд░рдоं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рдкрд░्рдгрд╢ाрд▓ाрдпां рд╕ुрд╕ुрдЦं рди्рдпрд╡рд╕рдд् ।

That attractive Raghava, seeing it erected pleasingly, lived in the hermitage happily with Sita.

рддौ рдкрд╢्рдпрдоाрдиौ рд╡िрд╡िрдзाрди् рд╢ैрд▓рдк्рд░рд╕्рдеाрди्рд╡рдиाрдиि рдЪ । 

рдирджीрд╢्рдЪ рд╡िрд╡िрдзा рд░рдо्рдпा рдЬрдЧ्рдорддुрд╕्рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ ॥

рддрдеा рд╕ंрд╡рд╕рддрд╕्рддрд╕्рдп рдоुрдиीрдиाрдоाрд╢्рд░рдоेрд╖ु рд╡ै । 

рд░рдорддрд╢्рдЪाрдиुрдХूрд▓्рдпेрди рдпрдпुрд╕्рд╕ंрд╡рдд्рд╕рд░ा рджрд╢ ॥

рд╕ рдк्рд░рд╡िрд╢्рдпाрд╜рд╢्рд░рдордкрджं рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпं рд╕ूрд░्рдпрд╡рд░्рдЪрд╕рдо् । 

рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рддु рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рддрд╕्рдеौ рд░ाрдоः рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः ॥

рдк्рд░рдердоं рдЪोрдкрд╡िрд╢्рдпाрде рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдоुрдиिрдкुрдЩ्рдЧрд╡ः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдордоाрд╕ीрдиं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рдзрд░्рдордХोрд╡िрджрдо् ॥ 

рдкूрдЬрдиीрдпрд╢्рдЪ рдоाрди्рдпрд╢्рдЪ рднрд╡ाрди् рдк्рд░ाрдк्рддः рдк्рд░िрдпाрддिрдеिः । 

рдЗрджं рджिрд╡्рдпं рдорд╣рдЪ्рдЪाрдкं рд╣ेрдорд░рдд्рдирд╡िрднूрд╖िрддрдо् ।

рдЬрдпाрдп рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рд╡рдЬ्рд░ं рд╡рдЬ्рд░рдзрд░ो рдпрдеा ॥

рдЗрддो рдж्рд╡िрдпोрдЬрдиे рддाрдд рдмрд╣ुрдоूрд▓рдлрд▓ोрджрдХः । 

рджेрд╢ो рдмрд╣ुрдоृрдЧрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯ्рдпрднिрд╡िрд╢्рд░ुрддः ॥

рддрдд्рд░ рдЧрдд्рд╡ाрд╢्рд░рдордкрджं рдХृрдд्рд╡ा рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ । 

рд░ंрд╕्рдпрд╕े рдд्рд╡ं рдкिрддुрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рдпрдеोрдХ्рддрдордиुрдкाрд▓рдпрди् ॥

рддीрд░्рдгрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮः рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд╕ुрдЦं рд░ाрдЬ्рдпे рдиिрд╡рдд्рд╕्рдпрд╕ि ॥

рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпेрдиैрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдгा рд╕рд╣ । 

рд╕рдд्рдХृрдд्рдпाрдорди्рдд्рд░рдпाрдоाрд╕ рддрдоृрд╖िं рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् ॥

рдЕрде рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯीं рдЧрдЪ्рдЫрди् рдЕрди्рддрд░ा рд░рдШुрдирди्рджрдиः । 

рдЖрд╕рд╕ाрдж рдорд╣ाрдХाрдпं рдЧृрдз्рд░ं рднीрдордкрд░ाрдХ्рд░рдордо् ॥

рд╕ рддं рдкिрддृрд╕рдЦं рдмुрдж्рдз्рд╡ा рдкूрдЬрдпाрдоाрд╕ рд░ाрдШрд╡ः ॥ 

рд╕ рддрд╕्рдп рдХुрд▓рдорд╡्рдпрдЧ्рд░ं рдЕрде рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рдиाрдо рдЪ ॥

рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖े рдж्рд╡िрдЬрд╕्рддрд╕्рдоै рдХुрд▓рдоाрдд्рдоाрдирдоेрд╡ рдЪ । 

рдЬрдЯाрдпुрд░िрддि рдоां рд╡िрдж्рдзि рд╢्рдпेрдиीрдкुрдд्рд░рдорд░िрди्рджрдо ॥

рддрддः рдкрдЮ्рдЪрд╡рдЯीं рдЧрдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥  

рдЕрдпं рджेрд╢ः рд╕рдоः  рд╢्рд░ीрдоाрди् рдкुрд╖्рдкिрддैрд╕्рддрд░ुрднिрд░्рд╡ृрддः । 

рдЗрд╣ाрд╜рд╢्рд░рдордкрджं рд╕ौрдо्рдп рдпрдеाрд╡рдд्рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЗрдпं рдЧोрджाрд╡рд░ी рд░рдо्рдпा рдЪрдХ्рд░рд╡ाрдХोрдкрд╢ोрднिрддा । 

рдЗрд╣ рд╡рдд्рд╕्рдпाрдо рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╕ाрд░्рдзрдоेрддेрди рдкрдХ्рд╖िрдгा ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा । 

рдЕрдЪिрд░ेрдгाрд╜рд╢्рд░рдоं рдн्рд░ाрддुः рдЪрдХाрд░ рд╕ुрдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рд╕ рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХृрддं рд╕ौрдо्рдпं рдЖрд╢्рд░рдоं рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ । 

рд░ाрдШрд╡ः рдкрд░्рдгрд╢ाрд▓ाрдпां рди्рдпрд╡рд╕рдд्рд╕ुрд╕ुрдЦं рд╡рд╢ी ॥

 

31. Surpanakha: Annihilation of the Rakshasas in Dandaka

рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा рддं рджेрд╢ं рдХाрдЪिрдд् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рдЕрдЬрдЧाрдо ।

To that place, a demoness came by chance.

рдЗрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдоं рдк्рд░िрдпं рд░ाрдоं рдЕрдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиा рд╢рд░ीрд░рдЬрд╕рдоाрд╡िрд╖्рдЯा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

The unsightly demoness, impelled by carnal desire, addressed lovable Rama, dark like a blue lotus.

рдЬрдЯी рддाрдкрд╕рд░ूрдкेрдг рд╕рднाрд░्рдпः рд╢рд░рдЪाрдкрдзृрдд् рдд्рд╡ं рдХрдеं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ेрд╡िрддं рдЗрдоं рджेрд╢ं рдЖрдЧрддः ।

How did you come to this place inhabited by demons with wife in the form of an ascetic wearing matted locks and bearing bow and arrows?

рдЕрд╣ं рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рдиाрдо рдХाрдорд░ूрдкिрдгी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी । рдЪिрд░ाрдп рдоे рднрд░्рддा рднрд╡ । рддрд╡ рдЪ рдЗрдпं рди рд╕рджृрд╢ी ।

I am Surpanakha by name, a demoness who can assume any form at will. Be my husband for long. This one is not becoming of you.

рдЕрд╣рдоेрд╡ाрдиुрд░ूрдкा рддे । рднाрд░्рдпाрд░ूрдкेрдг рдоां рдкрд╢्рдп ।

I am only suited to you. See me in the form of your wife.

рддрд╡ рдкрд╢्рдпрддः рдЕрдж्рдп рдЗрдоां рдоाрдиुрд╖ीрдо् рднрдХ्рд╖рдпिрд╖्рдпाрдоि । рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдиिрд╕्рд╕рдкрдд्рдиा рдпрдеाрд╕ुрдЦрдо् рдЪрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

I will eat away this mortal woman as you watch. I will move about with you happily without a co-wife.

рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдЗрдоां рд╡िрд░ूрдкाрдорд╕рддीрдо् рдЕрддिрдордд्рддां рдорд╣ोрджрд░ीрдо् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीं рд╡िрд░ूрдкрдпिрддुрдорд░्рд╣рд╕ि । рдЗрдд्рдпुрдХ्рддो рдХ्рд░ुрдж्рдзो рдорд╣ाрдмрд▓ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд░ाрдорд╕्рдп рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः рдЦрдЩ्рдЧं рдЙрдж्рдзृрдд्рдп рддрд╕्рдпाः рдХрд░्рдгрдиाрд╕ं рдЪिрдЪ्рдЫेрдж ।

‘O tiger among men, you must disfigure this ugly, unchaste, haughty and pot-bellied demoness.’ Thus told, angry Lakshmaс╣Зa of immense strength, by the side of Rama pulled out the sword and cut off her nose and ears.

рдХ्рд░ोрдзрд╕рди्рддрдк्рддः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рдЦрд░ः рднрдЧिрдиीं рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ । рд╡्рдпрдХ्рддрдоाрдЦ्рдпाрд╣ि рдХेрди рдд्рд╡рдо् рдПрд╡ं рд░ूрдкा рд╡िрд░ूрдкिрддा ।

Enraged Khara asked his sister, “Tell me clearly by whom you have been disfigured like

this.

рдХः рдХृрд╖्рдгрд╕рд░्рдкрдоाрд╕ीрдиं рдЖрд╢ीрд╡िрд╖рдордиाрдЧрд╕рдо् рдЕрднिрд╕рдоाрдкрди्рдирдо् рд▓ीрд▓рдпा рдЕрдЩ्рдЧुрд▓्рдпрдЧ्рд░ेрдг рддुрджрддि ।

Who teases playfully with the tip f his finger the black serpent that is venomous, lying near, and causing no harm?

рдХрдг्рдаे рдХाрд▓рдкाрд╢ं рд╕рдоाрд╕рдЬ्рдп рдоोрд╣ाрди्рди рдмुрдз्рдпрддे ।

Who, tying the death-noose round his neck, des not know it because of infatuation?”

рдЗрддि рд╡िрд╢ेрд╖рддः рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рдн्рд░ाрддुрд░्рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЪ рддрддः рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рд╕рдмाрд╖्рдк рдЗрджं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then, on hearing those words of her brother who was incensed specially, с╣а┼лrpaс╣Зakh─Б said these words tearfully:

рддрд░ुрдгौ рд░ूрдкрд╕рдо्рдкрди्рдиौ рд╕ुрдХुрдоाрд░ौ рдорд╣ाрдмрд▓ौ рджрд╢рд░рдерд╕्рдп рдкुрдд्рд░ौ рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдЖрд╕्рддां ।

There are  two sons to Dasaratha, two tender brothers, Rama and Lakshmana, , endowed with youth, good form, and great strength.

рддрдд्рд░ рддрдпोрд░्рдордз्рдпे рддрд░ुрдгी рд░ूрдкрд╕рдо्рдкрди्рдиा рд╕рд░्рд╡ाрднрд░рдгрднूрд╖िрддा рд╕ुрдордз्рдпрдоा рдиाрд░ी рдордпा рджृрд╖्рдЯा ।

There, in their midst, a youthful lady gifter with good form, adorned with ornaments fully and of shapely hips, was seen by me.

рддाрдн्рдпाрдоुрднाрдн्рдпां рд╕рдо्рднूрдп рдк्рд░рдорджां рддां рдЕрдзिрдХृрдд्рдп рдпрдеा рдЕрдиाрдеा рдЕрд╕рддी рддрдеा рдЗрдоाрдорд╡рд╕्рдеां рдЕрд╣ं рдиीрддा ।

I have been brought to this state though I am a wanton one without a protector by both of them together, on account of that haughty woman.

рдЕрдиृрдЬुрд╡ृрдд्рддाрдпाः рддрд╕्рдпाः рд░рдгрдоूрд░्рдзрдиि рд╣рддрдпोः рддрдпोрд╢्рдЪ рд╕рдлेрдиं рд░ुрдзिрд░ं рдЕрд╣ं рдкाрддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि ।

I want to drink the foaming blood of that woman of unchaste conduct and of those two killed in battle.

рдЖрд╢्рд░рдордоाрдЧрдо्рдп рдЕрд╡рд╖्рдЯрдм्рдзрдзрдиुं рдХ्рд░ुрдж्рдзं рд░िрдкुрдШाрддिрдиं рдЪ рд░ाрдоं рдкुрд░рд╕्рд╕рд░ैः рд╕рд╣ рдЦрд░ः рджрджрд░्рд╢ ।

Arriving at the hermitage with his retinue, Khara saw angry R─Бma the killer of enemies, holding his bow.

рддрддः рдХ्рд░ुрдж्рдзाः рд╕рд░्рд╡े рдиिрд╢ाрдЪрд░ाः рднीрдордзрди्рд╡ाрдиं рджुрд░्рдЬрдпं рддं рд░ाрдоं рдиाрдиाрд╡िрдзैः рд╢рд╕्рд╕्рд░ैः рдЕрдн्рдпрд╡рд░्рд╖рди्рдд ।

Then, all the angry Rakshasas rained down various kinds of weapons on Rama, the unconquerable with a terrible bow.

рд░ाрдорд╕्рдп рдкुрдирд╕्рддेрд╖ां рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдЪ рддрдд् рдпुрдж्рдзं рдЕрдж्рднुрддं рдорд╣ाрдШोрд░ं рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् рдмрднूрд╡ ।

That battle between Rama and those Rakshasas became wonderful, very gory, tumultuous and hair-raising.

рдЕрд░्рдзाрдзिрдХрдоुрд╣ूрд░्рддेрди рд░ाрдоेрдг рднीрдордХрд░्рдордгाрдо् рдЦрд░рджूрд╖рдгрдоुрдЦ्рдпाрдиां рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдЪрддुрд░्рджрд╢рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рдорд╣ाрд╣рд╡े рдиिрд╢िрддैрд╢्рд╢рд░ैः рдиिрд╣рддाрдиि ।

In one muhurta and a half, fourteen thousand Rakshasas headed by Khara and Dushana, of terrible deeds were killed in the great battle by sharp arrows.

рддрддः рддु  рд╡िрдЬрдпी рдорд╣рд░्рд╖िрднिः рдкूрдЬ्рдпрдоाрдиो рд╡ीрд░ो рд░ाрдоः рдЖрд╢्рд░рдоं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЕрднिрдкूрдЬिрддः ।

Then, the valiant and victorious R─Бma, honoured by the great sages, entered the hermitage and was saluted by Lakshmaс╣Зa.

рддं рджेрд╢ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рдХाрдЪिрдд् рдЕрдЬрдЧाрдо рдпрджृрдЪ्рдЫрдпा ।  

рд░ाрдордоिрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдоं рдк्рд░िрдпрдордк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиा । 

рд╢рд░ीрд░рдЬрд╕рдоाрд╡िрд╖्рдЯा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЬрдЯी рддाрдкрд╕рд░ूрдкेрдг рд╕рднाрд░्рдпрд╢्рд╢рд░рдЪाрдкрдзृрдд् । 

рдЖрдЧрддрд╕्рдд्рд╡рдоिрдоं рджेрд╢ं рдХрдеं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ेрд╡िрддрдо् ॥

рдЕрд╣ं рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рдХाрдорд░ूрдкिрдгी । 

рдЪिрд░ाрдп рднрд╡ рдоे рднрд░्рддा рди рдЪेрдпं рд╕рджृрд╢ी рддрд╡ ॥

рдЕрд╣рдоेрд╡ाрдиुрд░ूрдкा рддे рднाрд░्рдпा рд░ूрдкेрдг рдкрд╢्рдп рдоाрдо् ॥

рдЕрдж्рдпेрдоां рднрдХ्рд╖рдпिрд╖्рдпाрдоि рдкрд╢्рдпрддрд╕्рддрд╡ рдоाрдиुрд╖ीрдо् । 

рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдЪрд░िрд╖्рдпाрдоि рдиिрд╕्рд╕рдкрдд्рдиा рдпрдеाрд╕ुрдЦрдо् ॥

рдЗрдоां рд╡िрд░ूрдкाрдорд╕рддीрдо् рдЕрддिрдордд्рддां рдорд╣ोрджрд░ीрдо् । 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीं рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ рд╡िрд░ूрдкрдпिрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рддрд╕्рдпाः рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░ाрдорд╕्рдп рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः । 

рдЙрдж्рдзृрдд्рдп рдЦрдЩ्рдЧं рдЪिрдЪ्рдЫेрдж рдХрд░्рдгрдиाрд╕ं рдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рднрдЧिрдиीं рдХ्рд░ोрдзрд╕рди्рддрдк्рддः рдЦрд░ः рдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः । 

рд╡्рдпрдХ्рддрдоाрдЦ्рдпाрд╣ि рдХेрди рдд्рд╡рдо् рдПрд╡ं рд░ूрдкा рд╡िрд░ूрдкिрддा ॥

рдХः рдХृрд╖्рдгрд╕рд░्рдкрдоाрд╕ीрдиं рдЖрд╢ीрд╡िрд╖рдордиाрдЧрд╕рдо् । 

рддुрджрдд्рдпрднिрд╕рдоाрдкрди्рдирдо् рдЕрдЩ्рдЧुрд▓्рдпрдЧ्рд░ेрдг рд▓ीрд▓рдпा ॥

рдХाрд▓рдкाрд╢ं рд╕рдоाрд╕рдЬ्рдп рдХрдг्рдаे рдоोрд╣ाрди्рди рдмुрдз्рдпрддे ॥

рдЗрддि рдн्рд░ाрддुрд░्рд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рдЪ рд╡िрд╢ेрд╖рддः । 

рддрддрд╢्рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рд╡ाрдХ्рдпं рд╕рдмाрд╖्рдкрдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рддрд░ुрдгौ рд░ूрдкрд╕рдо्рдкрди्рдиौ рд╕ुрдХुрдоाрд░ौ рдорд╣ाрдмрд▓ौ । 

рдкुрдд्рд░ौ рджрд╢рд░рдерд╕्рдпाрд╕्рддां рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ ॥

рддрд░ुрдгी рд░ूрдкрд╕рдо्рдкрди्рдиा рд╕рд░्рд╡ाрднрд░рдгрднूрд╖िрддा । 

рджृрд╖्рдЯा рддрдд्рд░ рдордпा рдиाрд░ी рддрдпोрд░्рдордз्рдпे рд╕ुрдордз्рдпрдоा ॥

рддाрдн्рдпाрдоुрднाрдн्рдпां рд╕рдо्рднूрдп рдк्рд░рдорджाрдордзिрдХृрдд्рдп рддाрдо् । 

рдЗрдоाрдорд╡рд╕्рдеां рдиीрддाрд╜рд╣ं рдпрдеाрд╜рдиाрдеाрд╜рд╕рддी рддрдеा ॥

рддрд╕्рдпाрд╢्рдЪाрдиृрдЬुрд╡ृрдд्рддाрдпाः рддрдпोрд╢्рдЪ рд╣рддрдпोрд░рд╣рдо् । 

рд╕рдлेрдиं рдкाрддुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि рд░ुрдзिрд░ं рд░рдгрдоूрд░्рдзрдиि ॥

рдЕрд╡рд╖्рдЯрдм्рдзрдзрдиुं рд░ाрдоं рдХ्рд░ुрдж्рдзं рдЪ рд░िрдкुрдШाрддिрдирдо् । 

рджрджрд░्рд╢ाрд╜рд╢्рд░рдордоाрдЧрдо्рдп рдЦрд░рд╕्рд╕рд╣ рдкुрд░рд╕्рд╕рд░ैः ॥

рддрддрд╕्рддं рднीрдордзрди्рд╡ाрдиं рдХ्рд░ुрдж्рдзाः рд╕рд░्рд╡े рдиिрд╢ाрдЪрд░ाः । 

рд░ाрдоं рдиाрдиाрд╡िрдзैः рд╢рд╕्рд╕्рд░ैःрдЕрдн्рдпрд╡рд░्рд╖рди्рдд рджुрд░्рдЬрдпрдо् ॥

рддрдж्рдмрднूрд╡ाрдж्рднुрддं рдпुрдж्рдзं рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рд░ाрдорд╕्рдп рдЪ рдорд╣ाрдШोрд░ं рдкुрдирд╕्рддेрд╖ां рдЪ рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् ॥

рдЕрд░्рдзाрдзिрдХрдоुрд╣ूрд░्рддेрди рд░ाрдоेрдг рдиिрд╢िрддैрд╢्рд╢рд░ैः । 

рдЪрддुрд░्рджрд╢рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгिрд░рдХ्рд╖рд╕ां рднीрдордХрд░्рдордгाрдо् ।

рдЦрд░рджूрд╖рдгрдоुрдЦ्рдпाрдиां рдиिрд╣рддाрдиि рдорд╣ाрд╣рд╡े ॥

рддрддो рд░ाрдорд╕्рддु рд╡िрдЬрдпी рдкूрдЬ्рдпрдоाрдиो рдорд╣рд░्рд╖िрднिः । 

рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ाрд╢्рд░рдоं рд╡ीрд░ो рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрдиाрднिрдкूрдЬिрддः ॥

 

32. Ravana

рд░ाрдорд╕्рдп рджुрд╖्рдХрд░ं рдХрд░्рдо рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрддः рдкрд░рдоोрдж्рд╡िрдЧ्рдиा рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рд░ाрд╡рдгрдкाрд▓िрддाрдо् рд▓рдЩ्рдХां рдЬрдЧाрдо ।

After having seen the difficult feat of Rama, highly agitated Surpanakha went to Laс╣Еk─Б protected by R─Бvaс╣Зa.

рднрдпрд╡िрд╣्рд╡рд▓ा рд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрдж्рдзा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рд╢рдд्рд░ुрд╣рди्рддाрд░ं рд░ाрд╡рдгं рдЕрдоाрдд्рдпрдордз्рдпे рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Agitated by fear and highly enrages, the demoness spoke to Ravana, the killer of foes, in the midst of ministers.

рдк्рд░рдЬाः рдЧ्рд░ाрдо्рдпेрд╖ु рднोрдЧेрд╖ु рд╕рдХ्рддं рдХाрдорд╡ृрдд्рддं рд▓ुрдм्рдзं рдорд╣ीрдкрддिрдо्  рд╢्рдорд╢ाрдиाрдЧ्рдиिрдоिрд╡ рди рдмрд╣ुрдорди्рдпрди्рддे ।

People do not value much a king who is indulging in carnal pleasures, does what he likes and is miserly, like the fire in a cremation ground.

рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд╕्рд╡рдЬрдиं рддु рд╣рддं рдпो рдиाрд╡рдмुрдж्рдз्рдпрд╕े рдд्рд╡ां рдЕрдпुрдХ्рддрдЪाрд░ं рдк्рд░ाрдХृрддैрд╕्рд╕рдЪिрд╡ैрд░्рд╡ृрддрдо् рдорди्рдпे ।

It is clear that you do not have good agents and are surrounded by ordinary ministers, because you are not even aware of the destruction of your own people in Janasth─Бna.

рдПрдХेрди рд░ाрдоेрдг рдХ्рд░ूрд░рдХрд░्рдордгाрдо् рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рдЦрд░рд╢्рдЪ рд╕рд╣рджूрд╖рдгः рд╣рддाрдиि ।

Fourteen thousand demons of cruel deeds including Khara and D┼лshaс╣Зa were killed by a solitary R─Бma.

рдЛрд╖ीрдгाрдорднрдпं рджрдд्рддं рджрдг्рдбрдХाः рдХृрддрдХ्рд╖ेрдоाрд╢्рдЪ ।

The sages were given refuge and Dandaka was made safe.

рддрддः рд░ाрд╡рдгः рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦां рдХ्рд░ुрдж्рдзां рдкрд░िрдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ “рдХрд╢्рдЪ рд░ाрдоः рдХрдеंрд╡ीрд░्рдпः рдпेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рдиिрд╣рддा ।

Then, Ravana asked the angry Surpanakha, ‘Whi is Rama? What is his prowess, by whom the demons were killed?”

рддрддो рд░ाрдоं рдпрдеाрддрдд्рд╡рдо् рдЖрдЦ्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Then she started to describe Rama actually.

рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः рдХрди्рджрд░्рдкрд╕рдорд░ूрдкрд╢्рдЪ । рдЕрд╕्рдп рдн्рд░ाрддा рдЪ рдорд╣ाрддेрдЬा рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рдиाрдо рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् ।

Rama is the son of Dasaratha, of beauty equal to Cupid. His brother Lakshmana is of great effulgence and valour.

рд░ाрдорд╕्рдп рддु рдиिрдд्рдпं рдк्рд░िрдпा рднрд░्рддुः рдк्рд░िрдпрд╣िрддे рд░рддा рддрдиुрдордз्рдпрдоा рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рд╡ैрджेрд╣ी рд╕ीрддा рдиाрдо

To Rama is ever dear is onse called Sita from Videha, of beautiful hips and slim waist, constantly devoted to the welfare of her husband. 

рддрд╡ाрдиुрд░ूрдкा рднाрд░्рдпा рд╕्рдпाрдд् рдд्рд╡ं рдЪ рддрд╕्рдпाрд╕्рддрдеा рдкрддिः । рддрд╡ рднाрд░्рдпाрд░्рдеे рдЪ рд╡рд░ाрдирдиाрдо्  рдЖрдиेрддुрдо् рдЙрдж्рдпрддाрд╣ं ।

рдорд╣ाрднुрдЬ рдХ्рд░ूрд░ेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╡िрд░ूрдкिрддाрд╕्рдоि ।

She will be a fit wife for you and you will be her corresponding husband. I tried to bring that pretty-faced one to be you wife. O you of great arms, I was disfigured by the cruel Lakshmaс╣Зa.

рдпрджि рддрд╕्рдпां рднाрд░्рдпाрд░्рдеे рддрд╡ рдЕрднिрдк्рд░ाрдпो рдЬाрдпрддे рд╡िрдЬ्рдЮाрдпेрд╣ाрдд्рдорд╢рдХ्рддिं рдЪ рдЕрдмрд▓ा рдмрд▓ाрдд् рд╣्рд░िрдпрддां ।

If you have an idea of her as your wife, consider your prowess and may the woman be abducted by force.”

рддрддрд╢्рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХрд░्рдо рд░ाрдорд╕्рдп рджुрд╖्рдХрд░рдо् । 

рдЬрдЧाрдо рдкрд░рдоोрдж्рд╡िрдЧ्рдиा рд▓рдЩ्рдХां рд░ाрд╡рдгрдкाрд▓िрддाрдо् ॥

рд░ाрд╡рдгं рд╢рдд्рд░ुрд╣рди्рддाрд░ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ी рднрдпрд╡िрд╣्рд╡рд▓ा ।

рдЕрдоाрдд्рдпрдордз्рдпे рд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрдж्рдзा рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╕рдХ्рддं рдЧ्рд░ाрдо्рдпेрд╖ु рднोрдЧेрд╖ु рдХाрдорд╡ृрдд्рддं рдорд╣ीрдкрддिрдо् । 

рд▓ुрдм्рдзं рди рдмрд╣ुрдорди्рдпрди्рддे рд╢्рдорд╢ाрдиाрдЧ्рдиिрдоिрд╡ рдк्рд░рдЬाः ॥

рдЕрдпुрдХ्рддрдЪाрд░ं рдорди्рдпे рдд्рд╡ां рдк्рд░ाрдХृрддैрд╕्рд╕рдЪिрд╡ैрд░्рд╡ृрддрдо् । 

рд╕्рд╡рдЬрдиं рддु рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд╣рддं рдпो рдиाрд╡рдмुрдж्рдз्рдпрд╕े ॥

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдХ्рд░ूрд░рдХрд░्рдордгाрдо् । 

рд╣рддाрди्рдпेрдХेрди рд░ाрдоेрдг рдЦрд░рд╢्рдЪ рд╕рд╣рджूрд╖рдгः ॥

рдЛрд╖ीрдгाрдорднрдпं рджрдд्рддं рдХृрддрдХ्рд╖ेрдоाрд╢्рдЪ рджрдг्рдбрдХाः ॥

рддрддрд╢्рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦां рдХ्рд░ुрдж्рдзां рдкрд░िрдкрдк्рд░рдЪ्рдЫ рд░ाрд╡рдгः । 

рдХрд╢्рдЪ рд░ाрдоः рдХрдеंрд╡ीрд░्рдпः рдиिрд╣рддा рдпेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः॥

рддрддो рд░ाрдоं рдпрдеाрддрдд्рд╡рдо् рдЖрдЦ्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рдХрди्рджрд░्рдкрд╕рдорд░ूрдкрд╢्рдЪ рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः । 

рдн्рд░ाрддा рдЪाрд╕्рдп рдорд╣ाрддेрдЬा рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рдиाрдо рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् ॥

рд░ाрдорд╕्рдп рддु рдк्рд░िрдпा рдиिрдд्рдпं рднрд░्рддुः рдк्рд░िрдпрд╣िрддे рд░рддा । 

рд╕ीрддा рдиाрдо рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рд╡ैрджेрд╣ी рддрдиुрдордз्рдпрдоा ॥

рддрд╡ाрдиुрд░ूрдкा рднाрд░्рдпा рд╕्рдпाрдд् рдд्рд╡ं рдЪ рддрд╕्рдпाрд╕्рддрдеा рдкрддिः । 

рднाрд░्рдпाрд░्рдеे рдЪ рддрд╡ाрдиेрддुрдо् рдЙрдж्рдпрддाрд╣ं рд╡рд░ाрдирдиाрдо् ।

рд╡िрд░ूрдкिрддाрд╕्рдоि рдХ्рд░ूрд░ेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдорд╣ाрднुрдЬ ॥

рдпрджि рддрд╕्рдпाрдорднिрдк्рд░ाрдпो рднाрд░्рдпाрд░्рдеे рддрд╡ рдЬाрдпрддे । 

рд╡िрдЬ्рдЮाрдпेрд╣ाрдд्рдорд╢рдХ्рддिं рдЪ рд╣्рд░िрдпрддाрдордмрд▓ा рдмрд▓ाрдд् ॥

 

33. Maricha

рддрддः рддрдд् рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦाрд╡ाрдХ्рдпं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕рдЪिрд╡ाрдирдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрдп рдЖрдд्рдордиः рдиिрд╢्рдЪрдп рдХृрдд्рд╡ा рдиिрдпрддाрд╣ाрд░ं рдоाрд░ीрдЪं рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдо् рджрджрд░्рд╢ ।

Then, having heard the hair-raising words of Surpanakha, after informing the ministers and making up his mind, he saw the rakshasa named Marichs who was on frugal diet.

рдоाрд░ीрдЪेрдиाрд░्рдЪिрддो рд╡ाрдХ्рдпрдХोрд╡िрджः рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Greeted by Maricha, the articulate (Ravana) said:

рддाрдд рдоाрд░ीрдЪ рднाрд╖рддः рдордо рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ूрдпрддां । рдЖрд░्рддोрд╜рд╕्рдоि । рдЖрд░्рддрд╕्рдп рдордо рдЪ рднрд╡ाрди्рд╣ि рдкрд░рдоा рдЧрддिः ।

M─Бricha, my dear, may you hear the words as I speak. I am in distress. You are the supreme refuge for me in distress.

рдЬाрдиीрд╖े рдд्рд╡ं рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рдпрдеा рдн्рд░ाрддा рдЦрд░ो рдордо । рджूрд╖рдгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╕्рд╡рд╕ा рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рдЪ рдоे ।

You know that in Janasthana, like my brother, Khara, the great-shouldered Dushana and my sister Surpanakha live.

рддे рдд्рд╡िрджाрдиीं рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд╡рд╕рдоाрдиा рдорд╣ाрдмрд▓ाः । рд╕рдЩ्рдЧрддाः рдкрд░рдоाрдпрдд्рддा рд░ाрдоेрдг рд╕рд╣ рд╕ंрдпुрдЧे ।

They, the mighty and well-equipped, living in Janasthana, came recently into conflict with Rama in battle.

рддेрди рд╕рдЮ्рдЬाрддрд░ोрд╖ेрдг рд░ाрдоेрдг рд░рдгрдоूрд░्рдзрдиि рдкрд░ुрд╖ं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдЕрдиुрдХ्рдд्рд╡ा рдзрдиुः рд╢рд░ैрд░्рд╡्рдпाрдкाрд░िрддं ।

By that R─Бma, who was angered without having been spoken to anything harsh, the bow was engaged with arrows.

рдЙрдЧ्рд░рддेрдЬрд╕ां рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рддीрдХ्рд╖्рдгैः рд╢рд░ैः рдиिрд╣рддाрдиि । рджрдг्рдбрдХाः рдиिрд░्рднрдпा рдХृрддाः ।

Fourteen thousands of the most ferocious R─Бkshasas were killed by sharp arrows.. Dandakas have been made free from fear.

рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпрдкांрд╕рдиः рд╕ рд░ाрдоः рддрд╕्рдп рд╕ैрди्рдпрд╕्рдп рд╣рди्рддा рдпेрди рд╡ैрд░ं рд╡िрдиा рдЕрд░рдг्рдпे рдХेрд╡рд▓рдо् рд╕рдд्рд╡рдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рдоे рднрдЧिрдиी рдХрд░्рдгрдиाрд╕ाрдкрд╣рд░рдгाрдд् рд╡िрд░ूрдкिрддा ।

That Rama is a disgrace to Kshatriyas, who was the destroyer of that army and by whom, depending solely on his strength, without any enmity, my sister was disfigured in the forest by mutilation of the ear and nose. 

рд╕ुрд░рд╕ुрддोрдкрдоाрдо् рддрд╕्рдп рднाрд░्рдпां рд╕ीрддां рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рд╡िрдХ्рд░рдо्рдп рдЖрдирдпिрд╖्рдпाрдоि । рддрдд्рд░ рдоे рд╕рд╣ाрдпः рднрд╡ ।i

I will abduct, from Janasthana by force, his wife, Sita, equal to the daughter of a deva. Render me help there.

рдиिрд╢ाрдЪрд░ рдЙрдкाрдпрдЬ्рдЮो рдорд╣ाрди्рд╢ूрд░ः рд╕рд░्рд╡рдоाрдпाрд╡िрд╢ाрд░рджः । рдПрддрджрд░्рдеं рдд्рд╡рдд्рд╕рдоीрдкं рдЕрд╣ं рдк्рд░ाрдк्рддः ।

O Rakshasa, you are a knower of means, a great hero, and adept in all deeds od deceit. I have approached you for this purpose.”

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рддрдд् рд╡ाрдХ्рдпं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрдХ्рдпрд╡िрд╢ाрд░рджः рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮो рдоाрд░ीрдЪो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░рдо् рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Hearing those words of the lord of R─Бkshasas, M─Бricha, greatly wise and articulate, replied to the king of R─Бkshasas:

рд░ाрдЬрди् рдкुрд░ुрд╖ा рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः рд╕ुрд▓рднाः । рдЕрдк्рд░िрдпрд╕्рдп рддु рдкрде्рдпрд╕्рдп рд╡рдХ्рддा рд╢्рд░ोрддा рдЪ рджुрд░्рд▓рднः ।

O king, it is easy to find people who always talk sweetly. But it is difficult to find one who speaks, or listens to, what is good though not pleasing.

рдЕрдпुрдХ्рддрдЪाрд░рд╢्рдЪрдкрд▓ो рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпं рдЧुрдгोрди्рдирддрдо् рдорд╣ेрди्рдж्рд░рд╡рд░ुрдгोрдкрдордо् рд░ाрдоं рдиूрдиं рди рдмुрдз्рдпрд╕े ।

Certainly, fickle and not connected with spies, you do not know R─Бma, of great valour, lofty in character and equal to the great Indra and Varuс╣Зa.

рд░ाрдоो рд╡िрдЧ्рд░рд╣рд╡ाрди् рдзрд░्рдоः рд╕ाрдзुрд╕्рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः рджेрд╡ाрдиां рдордШрд╡ाрдиिрд╡ рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рд░ाрдЬा ।

R─Бma is indeed Dharma embodied, nobe and of true valour. He is the king of all worlds like Indra is of all the D─Уvas.

рдд्рд╡ं рд╕्рд╡ेрди рддेрдЬрд╕ा рд░рдХ्рд╖िрддां рддрд╕्рдп рд╡ैрджेрд╣ीं рд╣рд░्рддुं рд╡िрд╡рд╕्рд╡рддः рдк्рд░рд╕рднं рдк्рд░рднाрдоिрд╡ рдХрдеं рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि ।

How do you desire to abduct Vaid─Уhi who is protected by his effulgence like snatching sunlight away from sun?

рдкрд░рджाрд░ाрднिрдорд░्рд╢ाрдд्рддु рдЕрди्рдпрдд् рдорд╣рдд् рдкाрдкрддрд░ं рди

There is no sin worse than carnal knowledge of another’s wife.

рд░ाрдЬрди् рдк्рд░рдорджाрдиां рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рддрд╡ рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः । рд░ाрдХ्рд╖рд╕ рд╕्рд╡рджाрд░рдиिрд░рддः рднрд╡ рд╕्рд╡рдХुрд▓ं рд░рдХ्рд╖ ।

O King, you have thousands of damsels as your wives. Rakshasa, engage with your wives and protect your race.

рд░рдХाрд░ाрджीрдиि рдиाрдоाрдиि рдд्рд░ाрд╕ं рдоे рд╕ंрдЬрдирдпрди्рддि । рдЕрд╣ं рддрд╕्рдп рдк्рд░рднाрд╡рдЬ्рдЮो । рддेрди рдпुрдж्рдзं рддे рди рдХ्рд╖рдордо् ।

Names beginning with ‘ra’ generate fear in me. I know his glory. War with him is not proper for you.

рдпрджि рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦाрд╣ेрддोः рдЬрдирд╕्рдеाрдирдЧрддः рдЦрд░ः рдкूрд░्рд╡ं рдЕрддिрд╡ृрдд्рддो рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा рд╣рддः рдЕрдд्рд░ рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡ं рдм्рд░ूрд╣ि рд░ाрдорд╕्рдп рд╡्рдпрддिрдХ्рд░рдоः рдХः।

If Khara, who was at Janasth─Бna, having first attacked on account of Surpanakha,  was killed by Rama, to whom great deeds come easily, tell me honestly what R─Бma’s fault is in this.”

рдкрде्рдпрд╣िрддрд╡рдХ्рддाрд░ं рддं рдоाрд░ीрдЪं рдХाрд▓рдЪोрджिрддः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः рдЕрдпुрдХ्рддं рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Impelled by destiny, the lord of R─Бkshasas spoke unbecoming harsh words to M─Бricha, who advised what was proper and good.

рдоाрд░ीрдЪ рдПрд╡ं рдоे рдиिрд╢्рдЪिрддा рдмुрдж्рдзिः рд╣ृрджि рд╡рд░्рддрддे । рд╕ा рд╕ुрд░ाрд╕ुрд░ैः рдЗрди्рдж्рд░ैрд░рдкि рд╡्рдпाрд╡рд░्рддрдпिрддुं рди рд╢рдХ्рдпा ।

O M─Бricha, this determined thought is set in my heart. It is not possible to alter it even by the gods and demons and Indras.

рдЕрдк्рд░рддिрдХूрд▓ं рдоृрджुрдкूрд░्рд╡ं рд╣िрддं рд╢ुрднрдо् рдЙрдкрдЪाрд░ेрдг рдпुрдХ्рддं рдЪ рд╡ाрдХ्рдпं рддु рд╡рд╕ुрдзाрдзिрдкः рд╡рдХ्рддрд╡्рдпः ।

рдоोрд╣рдоाрд╕्рдеिрддः рдХेрд╡рд▓ं рдд्рд╡ं рддु рдзрд░्рдордорд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдЕрдн्рдпाрдЧрддं рдоां рджौрд░ाрдд्рдо्рдпाрдд् рдкрд░ुрд╖ं рд╡рдХ्рддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ।

A king should only be spoken to in a compliant tone, gently, what is good and auspicious and couched in respect. But, out of folly, not knowing Dharma, you want to talk harshly to me who has approached you, out of wickedness.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ рдЧुрдгрджोрд╖ौ рдХ्рд╖рдоं рдЪाрдд्рдордиि рди рдкृрдЪ्рдЫाрдоि । рдЕрдоिрддрд╡िрдХ्рд░рдо рддрд╡ рдЪैрддाрд╡рдд् рд╕ंрдк्рд░рддि рдордпोрдХ्рддं ।

рдЕрд╕्рдоिंрд╕्рддु рдорд╣ाрдХृрдд्рдпे рдд्рд╡ं рд╕ाрд╣ाрдп्рдпं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

O R─Бkshasa, I do not ask you merits or demerits, or propriety. O you of immeasurable valour, I have spoken to you thus far. You ought to render me help in this great endeavor.

рд╕ौрд╡рд░्рдгрд╕्рдд्рд╡ं рдоृрдЧो рднूрдд्рд╡ा рд╕ीрддाрдпाः рдк्рд░рдоुрдЦे рдЪрд░ । рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдЖрдирдп рдПрдиं рдЗрддि рдоैрдеिрд▓ी рд░ाрдоं рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि ।

рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеे рдЕрдкрдХ्рд░ाрди्рддे рддु рджूрд░ं рдпाрдд्рд╡ा рдЕрдкि рд╣ा рд╕ीрддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрдд्рдпेрд╡ं рд░ाрдорд╡ाрдХ्рдпाрдиुрд░ूрдкрдХрдо् рдЙрджाрд╣рд░ ।

Becoming a golden deer, roam in front of Sita. Maithili will ask Rama, ‘Bring this quickly to me.’ Once K─Бkutstha has left her, go far and cry, mimicking R─Бma’s voice, ‘Ha  Sit─Б, Ha Lakshmaс╣Зa.’

рдоाрд░ीрдЪ рди рдХрд░ोрд╖ि рдЪेрдд् рдд्рд╡ा рдЕрд╣рдордж्рдп рд╡ै рд╣рди्рдоि । рд░ाрдЬ्рдЮो рд╣ि рдк्рд░рддिрдХूрд▓рд╕्рдеो рдЬाрддु рди рд╕ुрдЦрдоेрдзрддे ।

O M─Бricha, if you do not do this, I will kill you now itself. Verily, with the king on the adverse side, one does not attain any good.”

рддрддрд╢्рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦाрд╡ाрдХ्рдпं рддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рд╕рдЪिрд╡ाрдирдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрдп рдХृрдд्рд╡ा рдиिрд╢्рдЪрдпрдоाрдд्рдордиः ।

рджрджрд░्рд╢ рдиिрдпрддाрд╣ाрд░ं рдоाрд░ीрдЪं рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдо् ॥ 

рдоाрд░ीрдЪेрдиाрд░्рдЪिрддो рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдХोрд╡िрджः ॥

рдоाрд░ीрдЪ рд╢्рд░ूрдпрддां рддाрдд рд╡рдЪрдиं рдордо рднाрд╖рддः । 

рдЖрд░्рддोрд╜рд╕्рдоि рдордо рдЪाрд░्рддрд╕्рдп рднрд╡ाрди्рд╣ि рдкрд░рдоा рдЧрддिः ॥

рдЬाрдиीрд╖े рдд्рд╡ं рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рдпрдеा рдн्рд░ाрддा рдЦрд░ो рдордо । 

рджूрд╖рдгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╕्рд╡рд╕ा рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦा рдЪ рдоे ॥

рддे рдд्рд╡िрджाрдиीं рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд╡рд╕рдоाрдиा рдорд╣ाрдмрд▓ाः । 

рд╕рдЩ्рдЧрддाः рдкрд░рдоाрдпрдд्рддा рд░ाрдоेрдг рд╕рд╣ рд╕ंрдпुрдЧे ॥

рддेрди рд╕рдЮ्рдЬाрддрд░ोрд╖ेрдг рд░ाрдоेрдг рд░рдгрдоूрд░्рдзрдиि । 

рдЕрдиुрдХ्рдд्рд╡ा рдкрд░ुрд╖ं рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рд╢рд░ैрд░्рд╡्рдпाрдкाрд░िрддं рдзрдиुः ॥

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдоुрдЧ्рд░рддेрдЬрд╕ाрдо् । 

рдиिрд╣рддाрдиि рд╢рд░ैрд╕्рддीрдХ्рд╖्рдгैः рдиिрд░्рднрдпा рджрдг्рдбрдХाः рдХृрддाः ॥

рд╕ рд╣рди्рддा рддрд╕्рдп рд╕ैрди्рдпрд╕्рдп рд░ाрдоः рдХ्рд╖рдд्рд░िрдпрдкांрд╕рдиः । 

рдпेрди рд╡ैрд░ं рд╡िрдиाрд╜рд░рдг्рдпे рд╕рдд्рд╡рдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рдХेрд╡рд▓рдо् ।

рдХрд░्рдгрдиाрд╕ाрдкрд╣рд░рдгाрдд् рднрдЧिрдиी рдоे рд╡िрд░ूрдкिрддा ॥

рддрд╕्рдпрднाрд░्рдпां рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рд╕ीрддां рд╕ुрд░рд╕ुрддोрдкрдоाрдо् । 

рдЖрдирдпिрд╖्рдпाрдоि рд╡िрдХ्рд░рдо्рдп рд╕рд╣ाрдпрд╕्рддрдд्рд░ рдоे рднрд╡ ॥

рдЙрдкाрдпрдЬ्рдЮो рдорд╣ाрди्рд╢ूрд░ः рд╕рд░्рд╡рдоाрдпाрд╡िрд╢ाрд░рджः । 

рдПрддрджрд░्рдердорд╣ं рдк्рд░ाрдк्рддः рдд्рд╡рдд्рд╕рдоीрдкं рдиिрд╢ाрдЪрд░ ॥

рддрдЪ्рдЫृрдд्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╡ाрдХ्рдпं рд╡ाрдХ्рдпрд╡िрд╢ाрд░рджः । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮो рдоाрд░ीрдЪो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░рдо् ॥

рд╕ुрд▓рднाः рдкुрд░ुрд╖ा рд░ाрдЬрди् рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः । 

рдЕрдк्рд░िрдпрд╕्рдп рддु рдкрде्рдпрд╕्рдп рд╡рдХ्рддा рд╢्рд░ोрддा рдЪ рджुрд░्рд▓рднः ॥

рди рдиूрдиं рдмुрдз्рдпрд╕े рд░ाрдоं рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпं рдЧुрдгोрди्рдирддрдо् । 

рдЕрдпुрдХ्рддрдЪाрд░рд╢्рдЪрдкрд▓ो рдорд╣ेрди्рдж्рд░рд╡рд░ुрдгोрдкрдордо् ॥

рд░ाрдоो рд╡िрдЧ्рд░рд╣рд╡ाрди् рдзрд░्рдоः рд╕ाрдзुрд╕्рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рд░ाрдЬा рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рджेрд╡ाрдиां рдордШрд╡ाрдиिрд╡ ॥

рдХрдеं рдд्рд╡ं рддрд╕्рдп рд╡ैрджेрд╣ीं рд░рдХ्рд╖िрддां рд╕्рд╡ेрди рддेрдЬрд╕ा । 

рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рдк्рд░рд╕рднं рд╣рд░्рддुं рдк्рд░рднाрдоिрд╡ рд╡िрд╡рд╕्рд╡рддः ॥

рдкрд░рджाрд░ाрднिрдорд░्рд╢ाрдд्рддु рдиाрди्рдпрдд्рдкाрдкрддрд░ं рдорд╣рдд् ॥

рдк्рд░рдорджाрдиां рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рддрд╡ рд░ाрдЬрди्рдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः । 

рднрд╡ рд╕्рд╡рджाрд░рдиिрд░рддः рд╕्рд╡рдХुрд▓ं рд░рдХ्рд╖ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ ॥

рд░рдХाрд░ाрджीрдиि рдиाрдоाрдиि рдд्рд░ाрд╕ं рд╕ंрдЬрдирдпрди्рддि рдоे । 

рдЕрд╣ं рддрд╕्рдп рдк्рд░рднाрд╡рдЬ्рдЮो рди рдпुрдж्рдзं рддेрди рддे рдХ्рд╖рдордо् ॥

рдпрджि рд╢ूрд░्рдкрдгрдЦाрд╣ेрддोः рдЬрдирд╕्рдеाрдирдЧрддः рдЦрд░ः । 

рдЕрддिрд╡ृрдд्рддो рд╣рддः рдкूрд░्рд╡ं рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा ।

рдЕрдд्рд░ рдм्рд░ूрд╣ि рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡ं рдХो рд░ाрдорд╕्рдп рд╡्рдпрддिрдХ्рд░рдоः ॥

рддं рдкрде्рдпрд╣िрддрд╡рдХ्рддाрд░ं рдоाрд░ीрдЪं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЕрдпुрдХ्рддं рдХाрд▓рдЪोрджिрддः ॥

рдПрд╡ं рдоे рдиिрд╢्рдЪिрддा рдмुрдж्рдзिः рд╣ृ рджि рдоाрд░ीрдЪ рд╡рд░्рддрддे । 

рди рд╡्рдпाрд╡рд░्рддрдпिрддुं рд╢рдХ्рдпा рд╕ेрди्рдж्рд░ैрд░рдкि рд╕ुрд░ाрд╕ुрд░ैः ॥

рд╡ाрдХ्рдпрдордк्рд░рддिрдХूрд▓ं рддु рдоृрджुрдкूрд░्рд╡ं рд╣िрддं рд╢ुрднрдо् । 

рдЙрдкрдЪाрд░ेрдг рдпुрдХ्рддं рдЪ рд╡рдХ्рддрд╡्рдпो рд╡рд╕ुрдзाрдзिрдкः ॥

рдд्рд╡ं рддु рдзрд░्рдордорд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХेрд╡рд▓ं рдоोрд╣рдоाрд╕्рдеिрддः । 

рдЕрдн्рдпाрдЧрддं рдоां рджौрд░ाрдд्рдо्рдпाрдд् рдкрд░ुрд╖ं рд╡рдХ्рддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ॥

рдЧुрдгрджोрд╖ौ рди рдкृрдЪ्рдЫाрдоि рдХ्рд╖рдоं рдЪाрдд्рдордиि рд░ाрдХ्рд╖рд╕ । 

рдордпोрдХ्рддं рддрд╡ рдЪैрддाрд╡рдд् рд╕ंрдк्рд░рдд्рдпрдоिрддрд╡िрдХ्рд░рдо ।

рдЕрд╕्рдоिंрд╕्рддु рдд्рд╡ं рдорд╣ाрдХृрдд्рдпे рд╕ाрд╣ाрдп्рдпं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рд╕ौрд╡рд░्рдгрд╕्рдд्рд╡ं рдоृрдЧो рднूрдд्рд╡ा рд╕ीрддाрдпाः рдк्рд░рдоुрдЦे рдЪрд░ । 

рдЖрдирдпैрдирдоिрддि рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд░ाрдоं рд╡рдХ्рд╖्рдпрддि рдоैрдеिрд▓ी ॥

рдЕрдкрдХ्рд░ाрди्рддे рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеे рджूрд░ं рдпाрдд्рд╡ाрдк्рдпुрджाрд╣рд░ । 

рд╣ा рд╕ीрддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрдд्рдпेрд╡ं рд░ाрдорд╡ाрдХ्рдпाрдиुрд░ूрдкрдХрдо् ॥

рди рдЪेрдд्рдХрд░ोрд╖ि рдоाрд░ीрдЪ рд╣рди्рдоि рдд्рд╡ाрдорд╣рдордж्рдп рд╡ै । 

рд░ाрдЬ्рдЮो рд╣ि рдк्рд░рддिрдХूрд▓рд╕्рдеो рди рдЬाрддु рд╕ुрдЦрдоेрдзрддे ॥

 

34. Golden Deer

рддрджा рд░ाрд╡рдгрд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рдоाрд░ीрдЪः рдоृрдЧो рднूрдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рдп рдЖрд╢्рд░рдордж्рд╡ाрд░ि рд╡िрдЪрдЪाрд░ рд╣

Then, hearing the words of R─Бvaс╣Зa, M─Бricha, the R─Бkshasa, took becoming a deer, roamed about near the door of R─Бma’s hermitage.

рдХुрд╕ुрдоाрди्рдпрдкрдЪिрди्рд╡рддी рд╕ा рд╕ुрд╢्рд░ोрдгी рд╣ेрдорд░ाрдЬрддрд╡рд░्рдгाрдн्рдпाрдо् рдкाрд░्рд╢्рд╡ाрдн्рдпाрдоुрдкрд╢ोрднिрддрдо् рддं рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп  рднрд░्рддाрд░рдордкि рд╕ाрдпुрдзрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪाрдкि рдЪрдХ्рд░рди्рдж ।

Seeing him shining on both sides with the hues of gold and silver, while plucking flowers, Sita of shapely hips, called out to her husband and also to the armed Lakshmaс╣Зa.

рддрдпा рдЖрд╣ूрддौ рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рддрджा рдоृрдЧрдо् рджрджृрд╢рддुः । рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╢рдЩ्рдХрдоाрдирд╕्рддु рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд░ाрдо рд╡ाрдХ्рдпं

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Called by her, the tigers of men saw the deer. Seeing him, the suspicious Lakshmana said these words to Rama:

рдЬрдЧрддीрдиाрде рд░ाрдШрд╡ рддं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ं рдоाрд░ीрдЪं рдПрд╡ рдПрдиं рдоृрдЧрдо् рдЕрд╣ं рдорди्рдпे । рд╣्рдпेрд╡ंрд╡िрдзो рд░рдд्рдирд╡िрдЪिрдд्рд░ो рдоृрдЧो рдЬрдЧрдд्рдпां рдиाрд╕्рддि । рдоाрдпैрд╖ा рд╣ि рди рд╕ंрд╢рдпः ।

O lord of the world, Raghava, I think this deer to be that demon Maricha only. There is no deer in the world of this type marvelous like jewels. It is only an illusion, no doubt.

рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рдХाрдХुрдд्рд╕्рдердо् рдк्рд░рддिрд╡ाрд░्рдп рдЪрд░्рдордгा рд╣ृрддрдЪेрддрдиा рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рд╢ुрдЪिрд╕्рдоिрддा рд╕ीрддा рдЙрд╡ाрдЪ

Cutting short Lakshmana who was saying thus, Sit─Б smilng handsomely and well pleased, captivated by the skin (of the deer), said:

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдПрдиं рдЖрдирдп । рдХ्рд░ीрдбाрд░्рдеं рдиो рднрд╡िрд╖्рдпрддि ।

O you of mighty arm, please bring this. It will be good for us to play with.

рд╕рдоाрдк्рддрд╡рдирд╡ाрд╕ाрдиाрдо् рдкुрдиः рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдеाрдиां рдЪ рдиः рдЕрди्рддःрдкुрд░рд╡िрднूрд╖ाрд░्рдеो рдПрд╖ рдоृрдЧ рднрд╡िрд╖्рдпрддि

To us becoming again dwellers in the kingdom having completed the exile, this deer will become an ornament of our inner quarters.

рдк्рд░рднो рдЖрд░्рдпрдкुрдд्рд░рд╕्рдп рднрд░рддрд╕्рдп рдордо рд╢्рд╡рд╢्рд░ूрдгां рдЪ рдЗрджं рдоृрдЧрд░ूрдкं рд╡्рдпрдХ्рддрдо् рд╡िрд╕्рдордпं рдЬрдирдпिрд╖्рдпрддि O lord, this deer-form will certainly create wonderment for the noble son, Bharata, the mothers-in-law and also for me.”

рддेрди рд░ूрдкेрдг рд▓ोрднिрддः рд╕ीрддрдпा рдЪ рдк्рд░рдЪोрджिрддः рд╣ृрд╖्рдЯो рд░ाрдШрд╡ो рдн्рд░ाрддрд░ं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╡рдЪः рдЙрд╡ाрдЪ ।

Allured by its form and spurred by Sita, delighted R─Бghava spoke these words to his brother Lakshmaс╣Зa:

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╡ैрджेрд╣्рдпाः рдЗрдоाрдо् рдоृрдЧрдЧрддां рд╕्рдкृрд╣ां рдкрд╢्рдп । рдиाрдоाрднिрд░ूрдк्рдпो рдЕрд╕ौ рдоृрдЧः рдХрд╕्рдп рдордиो рди рд▓ोрднрдпे ।

Lakshmana, look at the desire of mind drawn to this deer. Whose mind will not this beautiful deer allure?

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдЗрд╣ рдд्рд╡ं рд╕ंрдирдж्рджो рдпрди्рдд्рд░िрддो рднрд╡ । рдж्рд░ुрддрдо् рдоृрдЧрдоाрдирдпिрддुं рдпाрд╡рдж्рдЧрдЪ्рдЫाрдоि рдоैрдеिрд▓ीрдо् рд░рдХ्рд╖

Son of Sumitra, be here armed and alert. Protect Sita when I am away to bring the deer quickly.”

рд░рдШुрдирди्рджрдиः рддрдеा рддु рддं рдн्рд░ाрддрд░ं рд╕рдоाрджिрд╢्рдп рдмрдж्рдзाрд╕िрд░्рдзрдиुрд░ाрджाрдп рдпрддो рдоृрдЧः рдк्рд░рджुрдж्рд░ाрд╡ ।

The delight of Raghus, having thus detailed his brother, with bucled sword and taking his bow, doubled up where the deer was.

рджрд░्рд╢рдиाрджрд░्рд╢рдиाрджेрд╡рдо् рд╕ो рдоृрдЧрддां рдЧрддः рдоाрд░ीрдЪः рд░ाрдШрд╡рдо् рдЕрд╕्рдп рдЖрд╢्рд░рдорд╕्рдп рд╕ुрджूрд░ं рдЕрдкाрдХрд░्рд╖рдд ।

M─Бricha, who has taken the form of a deer, took Raghava far from the hermitage, now showing and now disappearing.

рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдорд╣ाрддेрдЬाः рд░ाрдоो рддं рд╣рди्рддुं рдХृрддрдиिрд╢्рдЪрдпः рдЬ्рд╡рд▓िрддं рджीрдк्рддрдо् рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдиिрд░्рдоिрддрдо् рдЕрд╕्рдд्рд░ं рдоुрдоोрдЪ ।

Seeing this and making up is mind to kill him, Rama of great effulgence released a shining Brahmastra.

рдЕрде рд╕ рд╢рд░ाрддुрд░ः рддाрд▓рдоाрдд्рд░ं рдЙрдд्рдк्рд▓ुрдд्рдп рди्рдпрдкрддрдд् ॥

Then, afflicted by the weapon, he rose to the height of a palm tree and fell.

рдо्рд░िрдпрдоाрдгрд╕्рддु рдоाрд░ीрдЪो рдЪ рддрддः рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╕рджृрд╢ं рд╣ा рд╕ीрддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рд╕्рд╡рд░рдо् рдЗрд╣ рдЪрдХाрд░ ।

While dying, Maricha cried in a voice like Raghava’s as ‘Ha Lakshmana, Ha Sita.’

рд╡рдиे рддं рднрд░्рддुः рд╕рджृрд╢ं рдЖрд░्рддрд╕्рд╡рд░ं рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рд╕ीрддा рд╕ीрддा рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╕ीрддा рдЧрдЪ्рдЫ рдЬाрдиीрд╣ि рдоा рдЪिрд░рдо् ।

Understanding that piteous cry resembling her husband’s, Sit─Б told Lakshmaс╣Зa: "Go, find out, tarry not."

рддрдеोрдХ्рддрд╕्рддु рдн्рд░ाрддुः рд╢ाрд╕рдирдо् рдЖрдЬ्рдЮाрдп рди рдЬрдЧाрдо ।

Though thus told, Lakshmana did not move keeping in view brother’s command.

рддрддрд╕्рддрдд्рд░ рдХुрдкिрддा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा рддрдоुрд╡ाрдЪ ।

Then angered daughter of Janaka told him:

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдд्рд╡ं рд╡िрдирд╢्рдпрди्рддрдо् рд░ाрдоं рдордд्рдХृрддे рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि ।

“Lakshmana, coveting me you wish Rama dead.

рдЗрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдордо् рдкрдж्рдордкрдд्рд░рдиिрднेрдХ्рд╖рдгрдо् рднрд░्рддाрд░рдо् рдЙрдкрд╕ंрд╢्рд░िрдд्рдп рдкृрдердЧ्рдЬрдирдо् рдХрде рдХाрдордпेрдпं ।

Having obtained as husband Rama, blue as a lotus and with eyes resembling lotus leaf how could I desire any other person?”

рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕ीрддрдпा рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╡िрдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╕ीрддाрдо् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing been thus told harsh and hair-raising words by Sit─Б, Lakshmaс╣Зa, conqueror of his senses, said to her with folded palms:

рдЙрдд्рддрд░ं рд╡рдХ्рддुрдо् рдиोрдд्рд╕рд╣े рднрд╡рддी рдордо рджैрд╡рддं ।

I do not feel like to reply to you; you are a goddess to me.

рдоैрдеिрд▓ि рдЕрдк्рд░рддिрд░ूрдкं рд╡ाрдХ्рдпं рддु рд╕्рдд्рд░ीрд╖ु рди рдЪिрдд्рд░ं । рдПрд╖ рдиाрд░ीрдгाрдо् рд╕्рд╡рднाрд╡ः рддु рдПрд╡ं рд▓ोрдХेрд╖ु рджृрд╢्рдпрддे ।

O Maithili, improper words are not a surprise in women. It is the nature of women  seen thus in the world.

рд╕्рдд्рд░िрдпः рд╡िрдоुрдХ्рддрдзрд░्рдоाः рдЪрдкрд▓ाः рддीрдХ्рд╖्рдгा рднेрджрдХрд░ाः । рд╡ैрджेрд╣ि рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे рд╣ीрджृрд╢ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд░्рдоे рдЕрдж्рдп

рд╢्рд░ोрдд्рд░рдпोрд░ुрднрдпोः рддрдк्рддрдиाрд░ाрдЪрд╕рди्рдиिрднрдо् рди рд╕рд╣े ।

Women are unrighteous, unstable, cruel and cause divisions. Vaidehi, daughter of Janaka, I cannot indeed bear such words, which are like molten led in my both ears.

рддрдпा рдкрд░ुрд╖рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдХुрдкिрддो рд╕ рд░ाрдШрд╡ाрдиुрдЬः рднृрд╢ं рд░ाрдордо् рд╡िрдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди् рдирдЪिрд░ाрджिрд╡ рдк्рд░рддрд╕्рдеे ।

R─Бghava’s younger brother, spoken to harshly by her and angered, set out without delay, being eager to see R─Бma.

рдоाрд░ीрдЪो рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕्рддрджा । 

рдоृрдЧो рднूрдд्рд╡ाрд╜рд╢्рд░рдордж्рд╡ाрд░ि рд░ाрдорд╕्рдп рд╡िрдЪрдЪाрд░рд╕ рд░ाрд╡рдгрд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣ ॥

рд╕ा рддं рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╕ुрд╢्рд░ोрдгी рдХुрд╕ुрдоाрди्рдпрдкрдЪिрди्рд╡рддी । 

рд╣ेрдорд░ाрдЬрддрд╡рд░्рдгाрдн्рдпाрдо् рдкाрд░्рд╢्рд╡ाрдн्рдпाрдоुрдкрд╢ोрднिрддрдо् ।

рднрд░्рддाрд░рдордкि рдЪрдХ्рд░рди्рдж рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪाрдкि рд╕ाрдпुрдзрдо् ॥

рддрдпाрд╜рд╜рд╣ूрддौ рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рддрджा рджрджृрд╢рддुрд░्рдоृрдЧрдо् । 

рд╢рдЩ्рдХрдоाрдирд╕्рддु рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд╡ाрдХ्рдпं рд░ाрдордордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рддрдоेрд╡ैрдирдорд╣ं рдорди्рдпे рдоाрд░ीрдЪं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ं рдоृрдЧрдо् । 

рдоृрдЧो рд╣्рдпेрд╡ंрд╡िрдзो рд░рдд्рди рд╡िрдЪिрдд्рд░ो рдиाрд╕्рддि рд░ाрдШрд╡ ।

рдЬрдЧрдд्рдпां рдЬрдЧрддीрдиाрде рдоाрдпैрд╖ा рд╣ि рди рд╕ंрд╢рдпः ॥

рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рдХाрдХुрдд्рд╕्рдердо् рдк्рд░рддिрд╡ाрд░्рдп рд╢ुрдЪिрд╕्рдоिрддा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╕ीрддा рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯा рдЪрд░्рдордгा рд╣ृрддрдЪेрддрдиा ॥

рдЖрдирдпैрдиं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдХ्рд░ीрдбाрд░्рдеं рдиो рднрд╡िрд╖्рдпрддि ॥

рд╕рдоाрдк्рддрд╡рдирд╡ाрд╕ाрдиाрдо् рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдеाрдиां рдЪ рдиः рдкुрдиः । 

рдЕрди्рддःрдкुрд░рд╡िрднूрд╖ाрд░्рдеो рдоृрдЧ рдПрд╖ рднрд╡िрд╖्рдпрддि

рднрд░рддрд╕्рдпाрд░्рдпрдкुрдд्рд░рд╕्рдп рд╢्рд╡рд╢्рд░ूрдгां рдордо рдЪ рдк्рд░рднो । 

рдоृрдЧрд░ूрдкрдоिрджं рд╡्рдпрдХ्рддрдо् рд╡िрд╕्рдордпं рдЬрдирдпिрд╖्рдпрддि ॥

рд▓ोрднिрддрд╕्рддेрди рд░ूрдкेрдг рд╕ीрддрдпा рдЪ рдк्рд░рдЪोрджिрддः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдШрд╡ो рд╣ृрд╖्рдЯो рдн्рд░ाрддрд░ं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╡рдЪः ॥

рдкрд╢्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╡ैрджेрд╣्рдпाः рд╕्рдкृрд╣ां рдоृрдЧрдЧрддाрдоिрдоाрдо् । 

рдХрд╕्рдп рдиाрдоाрднिрд░ूрдк्рдпोрд╜рд╕ौ рди рдордиो рд▓ोрднрдпेрди्рдоृрдЧः ॥

рдЗрд╣ рдд्рд╡ं рднрд╡ рд╕ंрдирдж्рджो рдпрди्рдд्рд░िрддो рд░рдХ्рд╖ рдоैрдеिрд▓ीрдо् । 

рдпाрд╡рдж्рдЧрдЪ्рдЫाрдоि рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдоृрдЧрдоाрдирдпिрддुं рдж्рд░ुрддрдо् ॥

рддрдеा рддु рддं рд╕рдоाрджिрд╢्рдп рдн्рд░ाрддрд░ं рд░рдШुрдирди्рджрдиः । 

рдмрдж्рдзाрд╕िрд░्рдзрдиुрд░ाрджाрдп рдк्рд░рджुрдж्рд░ाрд╡ рдпрддो рдоृрдЧः ॥

рджрд░्рд╢рдиाрджрд░्рд╢рдиाрджेрд╡рдо् рд╕ोрд╜рдкाрдХрд░्рд╖рдд рд░ाрдШрд╡рдо् । 

рд╕ुрджूрд░рдоाрд╢्рд░рдорд╕्рдпाрд╕्рдп рдоाрд░ीрдЪो рдоृрдЧрддां рдЧрддः

рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдоो рдорд╣ाрддेрдЬाः рддं рд╣рди्рддुं рдХृрддрдиिрд╢्рдЪрдпः । 

рдоुрдоोрдЪ рдЬ्рд╡рд▓िрддं рджीрдк्рддрдо् рдЕрд╕्рдд्рд░ं рдм्рд░рд╣्рдорд╡िрдиिрд░्рдоिрддрдо् ॥

рддाрд▓рдоाрдд्рд░рдордеोрдд्рдк्рд▓ुрдд्рдп рди्рдпрдкрддрдд्рд╕рд╢рд░ाрддुрд░ः ॥

рдо्рд░िрдпрдоाрдгрд╕्рддु рдоाрд░ीрдЪो рдЪрдХाрд░ рдЪ рддрдд рд╕्рд╡рд░рдо् । 

рд╕рджृрд╢ं рд░ाрдШрд╡рд╕्рдпेрд╣ рд╣ा рд╕ीрддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ

рдЖрд░्рддрд╕्рд╡рд░ं рддु рддं рднрд░्рддुः рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рд╕рджृрд╢ं рд╡рдиे । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╕ीрддा рдЧрдЪ्рдЫ рдЬाрдиीрд╣ि рдоा рдЪिрд░рдо् ॥

рди рдЬрдЧाрдо рддрдеोрдХ्рддрд╕्рддु рдн्рд░ाрддुрд░ाрдЬ्рдЮाрдп рд╢ाрд╕рдирдо् ॥ 

рддрдоुрд╡ाрдЪ рддрддрд╕्рддрдд्рд░ рдХुрдкिрддा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा ॥

рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рдд्рд╡ं рд╡िрдирд╢्рдпрди्рддрдо् рд░ाрдоं рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдордд्рдХृрддे । 

рдХрдердоिрди्рджीрд╡рд░рд╢्рдпाрдордо् рдкрдж्рдордкрдд्рд░рдиिрднेрдХ्рд╖рдгрдо् । 

рдЙрдкрд╕ंрд╢्рд░िрдд्рдп рднрд░्рддाрд░рдо् рдХाрдордпेрдпं рдкृрдердЧ्рдЬрдирдо् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕ीрддрдпा рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрд▓्рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рд╕ीрддाрдо् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡िрдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

рдЙрдд्рддрд░ं рдиोрдд्рд╕рд╣े рд╡рдХ्рддुрдо् рджैрд╡рддं рднрд╡рддी рдордо

рд╡ाрдХ्рдпрдордк्рд░рддिрд░ूрдкं рддु рди рдЪिрдд्рд░ं рд╕्рдд्рд░ीрд╖ु рдоैрдеिрд▓ि । 

рд╕्рд╡рднाрд╡рд╕्рдд्рд╡ेрд╖ рдиाрд░ीрдгाрдо् рдПрд╡ं рд▓ोрдХेрд╖ु рджृрд╢्рдпрддे ॥

рд╡िрдоुрдХ्рддрдзрд░्рдоाрд╢्рдЪрдкрд▓ाः рддीрдХ्рд╖्рдгा рднेрджрдХрд░ाः рд╕्рдд्рд░िрдпः । 

рди рд╕рд╣े рд╣ीрджृрд╢ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╡ैрджेрд╣ि рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे ।

рд╢्рд░ोрдд्рд░рдпोрд░ुрднрдпोрд░्рдоेSрдж्рдп рддрдк्рддрдиाрд░ाрдЪрд╕рди्рдиिрднрдо् ॥

рддрдпा рдкрд░ुрд╖рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдХुрдкिрддो рд░ाрдШрд╡ाрдиुрдЬः । 

рд╕ рд╡िрдХाрдЩ्рдХ्рд╖рди्рднृрд╢ं рд░ाрдордо् рдк्рд░рддрд╕्рдеे рдирдЪिрд░ाрджिрд╡ ॥

 

35. Ravana abducts Sita, fatally wounds Jatayu and reaches Lanka

рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рддрджाрд╕ाрдж्рдп рдХ्рд╖िрдк्рд░рдорди्рддрд░рдоाрд╕्рдеिрддः рдкрд░िрд╡्рд░ाрдЬрдХрд░ूрдкेрдг рд╡ैрджेрд╣ीрдорди्рд╡рдкрдж्рдпрдд

Quickly availing himself of that opportunity, Ravana approached Vaidehi in the guise of a mendicant recluse.

рдХाрдЮ्рдЪрдирд╡рд░्рдгाрднे рдкीрддрдХौрд╢ेрдпрд╡ाрд╕िрдиि рд╢ुрднाрдирдиे рд╡рд░ाрд░ोрд╣े рдХा рдд्рд╡ं рд╣्рд░ीः рдХीрд░्рддिः рд╢्рд░ीрд╢्рд╢ुрднा рд▓рдХ्рд╖्рдоीः рдЕрдк्рд╕рд░ा рд╡ा рднूрддिрд░्рд╡ा рдд्рд╡ं рд░рддिрд░्рд╡ा рд╕्рд╡ैрд░рдЪाрд░िрдгी ।

O you of golden hue, wearing yellow silk cloth, with a pleasing face and shapely waist, who are you – the goddess of bashfulness, of fame, or of wealth, or auspicious Lakshmi, or an Apsara, or  the goddess of dignity, or rati, wandering at will?

рдХрд▓्рдпाрдгि рдХाрд╕ि рдХрд╕्рдп рдХुрддрд╢्рдЪिрдд्рдд्рд╡рдо् । рдХिं рдиिрдоिрдд्рддं рдЪ рдШोрд░ाрди्рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ेрд╡िрддाрди् рджрдг्рдбрдХाрди् рдПрдХा рдЪрд░рд╕ि ।

O auspicious one, who are you, to whom do you belong, and where do you come from? Why are you alone in the dreaded Daс╣Зс╕Нaka that is inhabited by the R─Бkshasas?

рджुрд░ाрдд्рдордиा рд░ाрд╡рдгेрди рдЗрддि рдк्рд░рд╢рд╕्рддा рд╡ैрджेрд╣ी рд╕ीрддा рдЕрдпं рдм्рд░ाрд╣्рдордгрд╢्рдЪ рдЕрддिрдеिрд╢्рдЪ рдЕрдиुрдХ्рддो рд╣ि рдоां рд╢рдкेрдд

рдЗрддि рдоुрд╣ूрд░्рддं рдз्рдпाрдд्рд╡ा рддु рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus praised by the wicked Ravana, thinking for a while, ‘He is a Brahmana and a guest. He might curse if not responded to,’, Sita alias Vaidehi spoke the words:

рдж्рд╡िрдЬोрдд्рддрдо рднрдж्рд░ं рддे рд░ाрдорднाрд░्рдпा рд╕ीрддा рдиाрдо्рдиाрд╕्рдоि ॥

“O noble Brahmana, auspiciousness to you. I am the wife of Rama, Sita by name.

рдзрд░्рдордиिрдд्рдпो рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः рдЬрдЯी рддाрдкрд╕рд░ूрдкेрдг рдордпा рд╕рд╣ рд╕рд╣ाрдиुрдЬः рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдо् рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯः ।

рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕ рдд्рд╡рдпा рдоुрд╣ूрд░्рддं рддु рдЗрд╣ рд╡рд╕्рддुं рд╢рдХ्рдпं । рдоे рднрд░्рддा рдкुрд╖्рдХрд▓рдо् рд╡рди्рдпрдоाрджाрдп рдЖрдЧрдоिрд╖्рдпрддि

He who always keeps to Dharma and has mastered his senses, entered Daс╣Зс╕Нaka forest wearing matted locks in the form of an ascetic, along with me and his younger brother. Take rest. You may remain here for a while. My husband will come, bringing forst produce in plenty.”

рдПрд╡ं рдмृрд╡рди्рдд्рдпां рд╕ीрддाрдпाрдо् рд░ाрд╡рдгः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

Ravana replied to Sita who spoke thus.

рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиि рдЕрд╣рдо् рд╡ैрд╢्рд░рд╡рдгрд╕्рдп рд╕ाрдкрдд्рди्рдпो рдн्рд░ाрддा рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः । рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рдк्рд░рддाрдкрд╡ाрди् рднрдж्рд░ं рддे ॥

“O you of excellent complexion, I am Dasagriva, step-brother of Kubera, of mighty prowess, Ravana by name. Auspiciousness to you.

рд╡рд░ाрд░ोрд╣े рдпрджि рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд╡िрдЦ्рдпाрддрдо् рднрд░्рддाрд░рдоिрдЪ्рдЫрд╕ि рдоाрдоाрд╢्рд░рдп । рддрд╡ рдЕрд╣ं рд╕рджृрд╢ः рдкрддिः ।

O you of excellent waist, if you like to have one who is famous in the three worlds as your husband, come to me. I am the husband that brcomes you.

рдоाрдиुрд╖े рднाрд╡ो рдд्рдпрдЬ्рдпрддां рдордпि рднाрд╡ः рдк्рд░рдгीрдпрддाрдо्

Give up the feelings for a man. Fix the feeling on me.”

рдоैрдеिрд▓ीं рдЗрддि рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рд╕ः рдХрд░ेрдг рдоूрд░्рдзрдЬेрд╖ु рдКрд░्рд╡ोрд╕्рддु рджрдХ्рд╖िрдгेрдиैрд╡ рдкाрдгिрдиा рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣

Having spoken these words, he seized Maithili, her hair with one hand and both thighs with his right hand.

рд░ाрд╡рдгेрди рдЧृрд╣ीрддा рд╕ा рдпрд╢рд╕्рд╕्рд╡िрдиी рджुःрдЦाрд░्рддा рд╕ीрддा рд░ाрдоं рджूрд░рдЧрддंрд╡рдиे рд░ाрдоेрддि рд╡िрдЪुрдХ्рд░ोрд╢ ।

Seized by R─Бvaс╣Зa, famed Sit─Б, afflicted with grief, cried aloud to Rama who was gone afar in the fforest, ‘O R─Бma.’

рддрджा рд╕ा рдЖрдпрддрд▓ोрдЪрдиा рд╕ुрджुःрдЦिрддा рдХрд░ुрдгा рд╡ाрдЪो рд╡िрд▓рдкрди्рддी рд╡рдирд╕्рдкрддिрдЧрддं рдЧृрдз्рд░рдо् рджрджрд░्рд╢ ।

Then, she, long-eyed, much afflicted, crying piteous words, saw the eagle perched on a tree.

рддрдоुрдж्рд╡ीрдХ्рд╖्рдп рд╕ा рд╕ुрд╢्рд░ोрдгी рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рд╡рд╢ं рдЧрддा рднрдпрдкрд░ा рджुःрдЦोрдкрд╣рддрдпा рдЧिрд░ा рд╕рдоाрдХ्рд░рди्рджрдд्

Seeing him, she of shapely waist, being in the grip of R─Бvaс╣Зa, overcome by fear, shouted aloud in voice choked in distress:

рдЬрдЯाрдпो рдоाрдордж्рдп рдЕрдиाрдерд╡рдд् рдкाрдкрдХрд░्рдордгा рдЕрдиेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рд╣्рд░िрдпрдоाрдгां рдХрд░ुрдгं рдкрд╢्рдп ।

O Jaс╣н─Бyu, look now at me with pity, carried away by this sinful king of Rakshasas like a helpless one.

рддрд╡ рдПрд╖ рдХ्рд░ूрд░ो рдиिрд╢ाрдЪрд░ः рд╕рдд्рд╡рд╡ाрди् рдЬिрддрдХाрд╢ी рдЪ рд╕ाрдпुрдзрд╢्рдЪैрд╡ рджुрд░्рдорддिः рд╡ाрд░рдпिрддुं рди рд╢рдХ्рдпः ।

It is not possible for you to stop this cruel demon, mighty, of overpowering aspect, armed, and evil in intent.

рдЬрдЯाрдпो рд░ाрдоाрдп рддु рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдп рдЪ рдордо рд╣рд░рдгं рддрдд्рд╕рд░्рд╡рдо् рдЕрд╢ेрд╖рддः рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡рдо् рдЖрдЦ्рдпाрддрд╡्рдпं ।

O Jaс╣н─Бyu, please tell R─Бma and Lakshmaс╣Зa all about my abduction factually without missing anything.

рддं рд╢рдм्рджं рдЕрд╡рд╕ुрдк्рддрд╕्рддु рдЬрдЯाрдпुः рдЕрде рд╢ुрд╢्рд░ुрд╡े । рд╕ः рд░ाрд╡рдгं рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рд╡ैрджेрд╣ीं рдЪ рджрджрд░्рд╢ ।

The sleeping Jaс╣н─Бyu heard then that sound. Seeing quickly R─Бvaс╣Зa, he saw Vaid─Уhi also.

рд╡рдирд╕्рдкрддिрдЧрддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╢ुрднां рдЧिрд░рдо् рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ ।

Seated on the tree, the blessed one uttered this noble speech.

рдоे рдЬीрд╡рдоाрдирд╕्рдп рдЗрдоां рд╢ुрднां рд╕ीрддां рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ीрдо् рд░ाрдорд╕्рдп рдорд╣िрд╖ीं рдк्рд░िрдпाрдо् рди рд╣ि рдирдпिрд╖्рдпрд╕ि ।

While I am alive, you will not take this auspicious Sit─Б, of eyes like lotus leaf, the dear wife of Rama.

рдиिрд╢ाрдЪрд░ рдпрдеाрдк्рд░ाрдгं рдпुрдж्рдзाрддिрде्рдпं рдк्рд░рджाрд╕्рдпाрдоि ।

O demon, I will offer you courtesy of battle as long as I live.”

рдЧृрдз्рд░рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдпोрд╕्рддрджा рдЕрдж्рднुрддं рдпुрдж्рдзрдо् рддрдж्рдмрднूрд╡ ।

A wonderful battle broke out between the vulture and the demon.

рдЕрде рд░ाрдорд╕्рдпाрд░्рдеे рд╡्рдпाрдпрдЪ्рдЫрдоाрдирд╕्рдп рддрд╕्рдп  рдкрдХ्рд╖ौ рдкाрджौ рдЪ рдкाрд░्рд╢्рд╡ौ рдЪ рдЦрдб्рдЧрдоुрдж्рдзृрдд्рдп рд╕ो рд░ाрд╡рдгः

рдЕрдЪ्рдЫिрдирдд् 

That R─Бvaс╣Зa, drawing the sword, cut off the wings, feet and flanks of his, who was exerting himself for R─Бma’s sake.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः рд░ाрд╡рдгो рд╕ рддु рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд░ुрджрди्рддीं рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рддां рдЖрджाрдп рдЖрдХाрд╢рдо् рдЬрдЧाрдо ।

R─Бvaс╣Зa, the lord of the R─Бkshasas, rose up into the sky, carrying her off, who was crying, ‘O R─Бma, O R─Бma’ and ‘O Lakshmaс╣Зa.’

рд╣्рд░िрдпрдоाрдгा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рдХрдЮ्рдЪिрди्рдиाрдердордкрд╢्рдпрддी  рдЧिрд░िрд╢ृрдЩ्рдЧрд╕्рдеाрди् рдкрдЮ्рдЪ рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ाрди् рджрджрд░्рд╢ ।

Sit─Б, being carried away, and seeing no rescuer, saw five mighty monkeys on the crest of a mountain.

рд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ी рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рдоैрдеिрд▓ी рдХौрд╢ेрдпं рдХрдирдХрдк्рд░рднрдо् рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ рдпрджि рд░ाрдоाрдп рд╢ंрд╕ेрдпुрд░िрддि  рддेрд╖ां рдордз्рдпे рдоुрдоोрдЪ ।

The wide-eyed Maithili of the best waist, dropped her silk upper garment of golden sheen and also her lovely jewels in their midst, in the hope that they might inform R─Бma.

рд╕ рддु рд░ाрд╡рдгः рд╡िрд╡ेрд╖्рдЯрди्рддीрдо् рд░ूрдкिрдгीं рд╕ीрддां рдЕрдЩ्рдХेрдиाрджाрдп рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХाрдо् рдЖрдд्рдордиः рдоृрдд्рдпुं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

That R─Бvaс╣Зa of course entered the city of Laс╣Еk─Б taking on his lap that beautiful and struggling Sita, who was his death in bodily form.

рджाрд╕ाрдж्рдп рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рдХ्рд╖िрдк्рд░рдорди्рддрд░рдоाрд╕्рдеिрддः । 

рдкрд░िрд╡्рд░ाрдЬрдХрд░ूрдкेрдг рд╡ैрджेрд╣ीрдорди्рд╡рдкрдж्рдпрдд ।

рдХा рдд्рд╡ं рдХाрдЮ्рдЪрдирд╡рд░्рдгाрднे рдкीрддрдХौрд╢ेрдпрд╡ाрд╕िрдиि । 

рд╣्рд░ीः рдХीрд░्рддिः рд╢्рд░ीрд╢्рд╢ुрднा рд▓рдХ्рд╖्рдоीः рдЕрдк्рд╕рд░ा рд╡ा рд╢ुрднाрдирдиे ।

рднूрддिрд░्рд╡ा рдд्рд╡ं рд╡рд░ाрд░ोрд╣े рд░рддिрд░्рд╡ा рд╕्рд╡ैрд░рдЪाрд░िрдгी ॥

рдХाрд╕ि рдХрд╕्рдп рдХुрддрд╢्рдЪिрдд्рдд्рд╡рдо् рдХिं рдиिрдоिрдд्рддं рдЪ рджрдг्рдбрдХाрди् । 

рдПрдХा рдЪрд░рд╕ि рдХрд▓्рдпाрдгि рдШोрд░ाрди्рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ेрд╡िрддाрди् ॥

рдЗрддि рдк्рд░рд╢рд╕्рддा рд╡ैрджेрд╣ी рд░ाрд╡рдгेрди рджुрд░ाрдд्рдордиा ।  

рдм्рд░ाрд╣्рдордгрд╢्рдЪाрддिрдеिрд╢्рдЪाрдпрдо् рдЕрдиुрдХ्рддो рд╣ि рд╢рдкेрдд рдоाрдо् ।

рдЗрддि рдз्рдпाрдд्рд╡ा рдоुрд╣ूрд░्рддं рддु рд╕ीрддा рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥ 

рд╕ीрддा рдиाрдо्рдиाрд╕्рдоि рднрдж्рд░ं рддे рд░ाрдорднाрд░्рдпा рдж्рд╡िрдЬोрдд्рддрдо

рдЬрдЯी рддाрдкрд╕рд░ूрдкेрдг рдордпा рд╕рд╣ рд╕рд╣ाрдиुрдЬः । 

рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯो рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпрдо् рдзрд░्рдордиिрдд्рдпो рдЬिрддेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕ рдоुрд╣ूрд░्рддं рддु рд╢рдХ्рдпं рд╡рд╕्рддुрдоिрд╣ рдд्рд╡рдпा । 

рдЖрдЧрдоिрд╖्рдпрддि рдоे рднрд░्рддा рд╡рди्рдпрдоाрджाрдп рдкुрд╖्рдХрд▓рдо् ।

рдПрд╡ं рдмृрд╡рди्рдд्рдпां рд╕ीрддाрдпाрдо् рд░ाрд╡рдгः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рдн्рд░ाрддा рд╡ैрд╢्рд░рд╡рдгрд╕्рдпाрд╣рдо् рд╕ाрдкрдд्рди्рдпो рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиि । 

рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рднрдж्рд░ं рддे рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рдк्рд░рддाрдкрд╡ाрди् ॥

рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд╡िрдЦ्рдпाрддрдо् рдпрджि рднрд░्рддाрд░рдоिрдЪ्рдЫрд╕ि । 

рдоाрдоाрд╢्рд░рдп рд╡рд░ाрд░ोрд╣े рддрд╡ाрд╜рд╣ं рд╕рджृрд╢ः рдкрддिः ॥

рдд्рдпрдЬ्рдпрддां рдоाрдиुрд╖े рднाрд╡ो рдордпि рднाрд╡ः рдк्рд░рдгीрдпрддाрдо् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдоैрдеिрд▓ीं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдоूрд░्рдзрдЬेрд╖ु рдХрд░ेрдг рд╕ः । 

рдКрд░्рд╡ोрд╕्рддु рджрдХ्рд╖िрдгेрдиैрд╡ рдкрд░िрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рдкाрдгिрдиा ॥

рд╕ा рдЧृрд╣ीрддा рд╡िрдЪुрдХ्рд░ोрд╢ рд░ाрд╡рдгेрди рдпрд╢рд╕्рд╕्рд╡िрдиी । 

рд░ाрдоेрддि рд╕ीрддा рджुःрдЦाрд░्рддा рд░ाрдоं рджूрд░рдЧрддंрд╡рдиे ॥

рд╕ा рддрджा рдХрд░ुрдгा рд╡ाрдЪो рд╡िрд▓рдкрди्рддी рд╕ुрджुःрдЦिрддा । 

рд╡рдирд╕्рдкрддिрдЧрддं рдЧृрдз्рд░рдо् рджрджрд░्рд╢ाрд╜рдпрддрд▓ोрдЪрдиा ॥

рд╕ा рддрдоुрдж्рд╡ीрдХ्рд╖्рдп рд╕ुрд╢्рд░ोрдгी рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рд╡рд╢ं рдЧрддा । 

рд╕рдоाрдХ्рд░рди्рджрдж्рднрдпрдкрд░ा рджुःрдЦोрдкрд╣рддрдпा рдЧिрд░ा ॥

рдЬрдЯाрдпो рдкрд╢्рдп рдоाрдордж्рдп рд╣्рд░िрдпрдоाрдгाрдордиाрдерд╡рдд् । 

рдЕрдиेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдХрд░ुрдгं рдкाрдкрдХрд░्рдордгा ॥

рдиैрд╖ рд╡ाрд░рдпिрддुं рд╢рдХ्рдпः рддрд╡ рдХ्рд░ूрд░ो рдиिрд╢ाрдЪрд░ः । 

рд╕рдд्рд╡рд╡ाрди् рдЬिрддрдХाрд╢ी рдЪ рд╕ाрдпुрдзрд╢्рдЪैрд╡ рджुрд░्рдорддिः ॥

рд░ाрдоाрдп рддु рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡рдо् рдЬрдЯाрдпो рд╣рд░рдгं рдордо । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдп рдЪ рддрдд्рд╕рд░्рд╡рдо् рдЖрдЦ्рдпाрддрд╡्рдпрдорд╢ेрд╖рддः ॥

рддं рд╢рдм्рджрдорд╡рд╕ुрдк्рддрд╕्рддु рдЬрдЯाрдпुрд░рде рд╢ुрд╢्рд░ुрд╡े । 

рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рд░ाрд╡рдгं рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рд╡ैрджेрд╣ीं рдЪ рджрджрд░्рд╢ рд╕ः ॥

рд╡рдирд╕्рдкрддिрдЧрддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ рд╢ुрднां рдЧिрд░рдо् ॥

рди рд╣ि рдоे рдЬीрд╡рдоाрдирд╕्рдп рдирдпिрд╖्рдпрд╕ि рд╢ुрднाрдоिрдоाрдо् । 

рд╕ीрддां рдХрдорд▓рдкрдд्рд░ाрдХ्рд╖ीрдо् рд░ाрдорд╕्рдп рдорд╣िрд╖ीं рдк्рд░िрдпाрдо् ॥

рдпुрдж्рдзाрддिрде्рдпं рдк्рд░рджाрд╕्рдпाрдоि рдпрдеाрдк्рд░ाрдгं рдиिрд╢ाрдЪрд░ ॥ 

рддрдж्рдмрднूрд╡ाрдж्рднुрддं рдпुрдж्рдзрдо् рдЧृрдз्рд░рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдпोрд╕्рддрджा ॥

рддрд╕्рдп рд╡्рдпाрдпрдЪ्рдЫрдоाрдирд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рдпाрд░्рдеेрд╜рде рд░ाрд╡рдгः । 

рдкрдХ्рд╖ौ рдкाрджौ рдЪ рдкाрд░्рд╢्рд╡ौ рдЪ рдЦрдб्рдЧрдоुрдж्рдзृрдд्рдп рд╕ोрд╜рдЪ्рдЫिрдирдд् ॥

рд╕ рддु рддां рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд░ुрджрди्рддीं рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ । 

рдЬрдЧाрдоाрджाрдп рдЪाрдХाрд╢рдо् рд░ाрд╡рдгो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः ॥

рд╣्рд░िрдпрдоाрдгा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рдХрдЮ्рдЪिрди्рдиाрдердордкрд╢्рдпрддी । 

рджрджрд░्рд╢ рдЧिрд░िрд╢ृрдЩ्рдЧрд╕्рдеाрди् рдкрдЮ्рдЪ рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ाрди् ॥

рддेрд╖ां рдордз्рдпे рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ी рдХौрд╢ेрдпं рдХрдирдХрдк्рд░рднрдо् । 

рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ ।

рдоुрдоोрдЪ рдпрджि рд░ाрдоाрдп рд╢ंрд╕ेрдпुрд░िрддि рдоैрдеिрд▓ी ॥

рд╕ рддु рд╕ीрддां рд╡िрд╡ेрд╖्рдЯрди्рддीрдо् рдЕрдЩ्рдХेрдиाрджाрдп рд░ाрд╡рдгः । 

рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХाрдо् рд░ूрдкिрдгीं рдоृрдд्рдпुрдоाрдд्рдордиः ॥

 

36. Rama’s grief, Jatayu’s end and killing of Kabandha

рдоृрдЧрд░ूрдкेрдг рдЪрд░рди्рддं рдХाрдорд░ूрдкिрдгрдо् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ं рдоाрд░ीрдЪं рдиिрд╣рдд्рдп рд░ाрдоो рддूрд░्рдгं рдкрдеि рди्рдпрд╡рд░्рддрдд ।

After killing the Rakshasa, M─Бricha, who could take any form at will and who was moving in the form of a deer, R─Бma turned back hastily along the path.

рддрддो рдЕрд╡िрджूрд░े рд╕ рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд░ाрдоेрдг рд╕рдоीрдпाрдп । рдЕрде рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдн्рд░ाрддा рддं рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдоाрдЧрддं рд╕рдЮ्рдЬрдЧрд░्рд╣े ।

Then, at a short distance, Lakshmana met Rama. The eldest brother then took him to task, who had come.

рдоैрдеिрд▓ीрдо् рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдпрдж्рдпाрд╕ि рддे рди рд╣ि рдкрд░िрддुрд╖्рдпाрдоि । рд╕рд░्рд╡рдеा рдордо рд╢ाрд╕рдиं рдиाрдХрд░ोः рддे рдд्рд╡рд╡िрдиीрддं ।

рдЕрдкि рдХ्рд╖ेрдоं рдиु рд╕ीрддाрдпा рдЗрддि рд╡ै рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ рдЪ

I am not pleased with you in that you have come come leaving Maithili. Certainly, by anymeans it is a breach that you have not obeyed my command.” He also said, “Is Sita safe?”

рдЕрде рд╕ीрддाрджрд░्рд╢рдирд▓ाрд▓рд╕ः рдд्рд╡рд░рдоाрдгो рдЬрдЧाрдо । рд╢ूрди्рдпрдоाрд╡рд╕рдеं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЙрдж्рд╡िрдЧ्рдирдоाрдирд╕ः рдмрднूрд╡ ।

Eagar to see Sit─Б, he went in all haste. Seeing the hermitage empty, his mind was distraught.

рд╕ीрддाрдордкрд╢्рдпрди् рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдорд╣ाрдмाрд╣ू рдХрдорд▓рд▓ोрдЪрдиः рд░ाрдоः рд╢ोрдХोрдкрд╣рддрдЪेрддрдиः рд╡िрд▓рд▓ाрдк ।

Not finding Sit─Б anywhere, the righteous R─Бma, of lotus eyes and mighty arm, lamented, with his mind stricken with grief.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рддрдеा рдкрд░िрддाрдкाрд░्рддрдо् рддं рд░ाрдордордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Lakshmana told Rama, thus afflicted with distress.

рдЗрд╣ рдЧिрд░िрджुрд░्рдЧाрдгि рдиिрд░्рджрд░ाः рдХрди्рджрд░ाрдгि рдЪ рд╡िрд╡िрдзा рдШोрд░ा рдиाрдиाрдоृрдЧрдЧрдгाрдХुрд▓ाः рдЧुрд╣ाрд╢्рдЪ рдХिрди्рдирд░ाрдгां рдЪ рдЖрд╡ाрд╕ाः рдЧрди्рдзрд░्рд╡рднрд╡рдиाрдиि рдЪ рд╕рди्рддि । рдпुрдХ्рддो рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдо् рддाрдиि рдд्рд╡рдорди्рд╡ेрд╖िрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

There are various mountain passages, caves, valleys, dreadful crevices full of different animals, the dwellings of Kinnaras and mansions of Gandharvas. It is desirable that with me you search them.

рдирд░рд░्рд╖рдн рдд्рд╡рдж्рд╡िрдзा рдмुрдж्рдзिрд╕рдо्рдкрди्рдиा рдорд╣ाрдд्рдоाрдиो рд╡ाрдпुрд╡ेрдЧैः рдЕрдЪрд▓ाः рдЗрд╡ рдЖрдкрдд्рд╕ु рди рдк्рд░рдХрдо्рдкрди्рддे ।

O bull among men, great souls endowed with intellect do not tremble in danger like mountains by the force of winds.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░ाрдоः рддрдж्рдж्рд╡рдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рдзрдиुрд╖ि рдХ्рд╖ुрд░рдо् рдШोрд░рдо् рд╢рд░ं рд╕рди्рдзाрдп рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╡िрдЪрдЪाрд░ ।

Thus told, the angry R─Бma wandered all over the forest with Lakshmana, fixing a sharp and deadly arrow on the bow.

рддрддः рднूрдоौ рдкрддिрддं рдкрд░्рд╡рддрдХूрдЯाрднрдо् рдорд╣ाрднाрдЧं рдХ्рд╖рддрдЬाрд░्рдж्рд░ं рдж्рд╡िрдЬोрдд्рддрдордо् рдЬрдЯाрдпुрд╖рдо् рджрджрд░्рд╢ ।

Then he saw fallen on the ground the blessed Jaс╣н─Бyu, the best of birds, huge like a mountain crest and soaked in blood.

рдкрдХ्рд╖ी рддु рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬрдо् рд░ाрдоं рдЕрдн्рдпрднाрд╖рдд ।

The bird spoketo R─Бma, son of Daс╣бaratha:

рдЖрдпुрд╖्рдорди् рдорд╣ाрд╡рдиे рдпां рдУрд╖рдзिрдоिрд╡ рдЕрди्рд╡ेрд╖рд╕ि рд╕ा рджेрд╡ी рдордо рдЪ рдк्рд░ाрдгा рд░ाрд╡рдгेрди рдЙрднрдпं рд╣ृрддрдо् ।

O you of long life! the one for whom you are searching like for a herb in this great forest,

and my life were both taken away by R─Бvaс╣Зa.

рддाрдд рдоे рдкрд░िрд╢्рд░ाрди्рддрд╕्рдп рдкрдХ्рд╖ौ рдЫिрдд्рд╡ा рд╕ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рд╡ैрджेрд╣ीрдо् рд╕ीрддां рдЖрджाрдп рджрдХ्рд╖िрдгां рджिрд╢рдо् рдк्рд░рдпाрддः ।

My dear, cutting my both wings when I was exhausted, that R─Бkshasa went in the southerly direction, taking Vaid─Уhi.

рд░ाрдШрд╡ рдоे рдк्рд░ाрдгा рдЙрдкрд░ुрдз्рдпрди्рддि рджृрд╖्рдЯिрд░्рдн्рд░рдорддि рд╡ृрдХ्рд╖ाрди्рд╕ौрд╡рд░्рдгाрди् рдЙрд╢ीрд░рдХृрддрдоूрд░्рдзрдЬाрди् рдкрд╢्рдпाрдоि ।

O R─Бghava, my life is in agonizing end and my sight is unsteady. I see trees of golden hues with Uс╣б─лra-like tops.

рдпेрди рдоुрд╣ूрд░्рддेрди рд░ाрд╡рдгः рд╕ीрддाрдоाрджाрдп рдпाрддः рд╡िрдк्рд░рдгрд╖्рдЯं рдзрдиं рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рддрдд्рд╕्рд╡ाрдоी рдк्рд░рддिрдкрдж्рдпрддे ।

The time when R─Бvaс╣Зa went off carrying Sit─Б is the time when the owner gets back the lost wealth soon. 

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдЕрдпрдо् рд╡िрди्рджो рдиाрдо рдоुрд╣ूрд░्рддो рд╕ рдЪ рдиाрдмुрдзрдд् ।

O Kakutstha, that time is called Vinda. He did not know that.

рдд्рд╡рдд्рдк्рд░िрдпां рдЬाрдирдХीं рд╣ृрдд्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः рд░ाрд╡рдгो рдмрдбिрд╢ं рдЧृрд╣्рдп рдЭрд╖рд╡рдд् рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ рд╡िрдирд╢्рдпрддि ।

R─Бvaс╣Зa, the lord of R─Бkshasas, carrying off your beloved Janaki, will soon perish like afish swallowing a hook.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдкрддрдЧेрд╢्рд╡рд░ः рджुрд░्рд▓рднाрди्рдк्рд░ाрдгाрди् рдоुрдоोрдЪ ।

Having uttered this, the king of birds gave up the precious life.

рддं рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖рдо् рдЧृрдз्рд░ं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् । “рдордд्рдХृрддे рдиिрдзрдиं рдЧрддрдо् рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬ्рдпं рджिрдзрдХ्рд╖ाрдоि ।

Seeing that copper-eyed vulture Rama told Lakshmana: “I will wish to cremate the king of vultures who died for my sake.

рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬ рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ рдордпा рдд्рд╡ं рд╕рдордиुрдЬ्рдЮाрддो рд▓ोрдХाрдирдиुрдд्рддрдоाрди् рдЧрдЪ्рдЫ । рдордпा рд╕ंрд╕्рдХृрддрд╢्рдЪ рд╡्рд░рдЬ ।

O king of vulutres, the most noble, attain the highest of worlds having taken leave of me.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдоो рдкрддрдЧेрд╢्рд╡рд░рдо् рджीрдк्рддाрдо् рдЪिрддां рдЖрд░ोрдк्рдп рд╕्рд╡рдмрди्рдзुрдоिрд╡ рджुःрдЦिрддः рджрджाрд╣ ।

Saying this, the righteous R─Бma mounting the body of the lord of the birds on the blazing pyre, cremated him, grieving for him as for his kin.

рддрддो рддौ рдирд░рд╡рд░ाрдд्рдордЬौ рдЧोрджाрд╡рд░ीं рдирджीं рдЧрдд्рд╡ा рд╕्рдиाрдд्рд╡ा рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬाрдп рдЙрджрдХं рддрджा рдЪрдХ्рд░рддुः ।

Thenproceeding to the River Godavari, the two princes, after taking bath did

water-oblations to the king of vultures.

рдПрд╡рдо् рд╕рд░्рд╡ं рддрдж्рд╡рдиं рдУрдЬрд╕ा рдЕрди्рд╡ेрд╖рддोः рддрдпोः рддрдж्рд╡рдирдо् рдк्рд░рднрдЮ्рдЬрди्рдиिрд╡ рд╡िрдкुрд▓ः рд╢рдм्рджो рд╕ंрдЬрдЬ्рдЮे ।

As both of them were searching the whole of the forest with all their ability, a terrible noise arose as if bursting the forest.

рдЕрде рддौ рд╕рдорднिрдХ्рд░рдо्рдп рдХ्рд░ोрд╢рдоाрдд्рд░े рдорд╣ाрди्рддं рджाрд░ुрдгं рднीрдоं рднुрдЬрд╕ंрд╡ृрддрдо् рдХрдмрди्рдзं рджрджрд░्рд╢рддुः ।

Going forward, the two saw at a distance of one kosa Kabandha, huge, cruel, terrifying and of outstretched arms.

рддрджा рд╕ рд░ौрдж्рд░ः рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╡िрдкुрд▓ौ рднुрдЬौ рдЕрдд्рдпрд░्рдердо् рдк्рд░рд╕ाрд░्рдп рдЖрд╕्рдпं рд╡िрджाрд░्рдп рддौ рднрдХ्рд╖рдпिрддुрдоाрд░рднрдд् ।

Then, he, fierce and large-armed, extending his broad arms greatly, and opening the mouth wide, began to eat both of them. 

рддрддः рджेрд╢рдХाрд▓рдЬ्рдЮौ рддौ  рд░ाрдШрд╡ौ рдЦрдб्рдЧाрдн्рдпाрдоेрд╡ рддрд╕्рдп рдЕंрд╕рджेрд╢рддः рд╕ुрд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯौ рдмाрд╣ू рдЕрдЪ्рдЫिрди्рджрддां ।

The two Raghavas, good judges of place and time, cut off his arms off the shoulder-pits with just their swords, gleefully.

рд╕ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдЫिрди्рдирдмाрд╣ुрд░्рдорд╣ाрд╕्рд╡рдиः рдкрдкाрдд ।

That mighty-armed demon, with his arms cut off, fell with a loud cry.

рдкрд░рдордк्рд░ीрддः рддрджिрди्рдж्рд░рд╡рдЪрдиं рд╕्рдорд░рди् рдЙрд╡ाрдЪ ।

Supremely pleased, remembering the words of Indra, he spoke:

рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рд╡ां рд╕्рд╡ाрдЧрддं । рдЕрд╣рдо् рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЪ рдЕрдкि рдкрд╢्рдпाрдоि । рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЪ рдоे рдЗрдоौ рдмाрд╣ुрдмрди्рдзрдиौ рд╡ाрдн्рдпां рдиिрдХृрдд्рддौ ।

O tigers among men, welcome to you. By my good fortune do I see you. By luck too these arms of mine were sundered away by you.

рд░ाрдо рд╢ीрдШ्рд░ं рдЗрддो рдЧрдЪ्рдЫ । рд░ाрдШрд╡ рдЕрдж्рдп рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдЗрддो рдЧрдд्рд╡ा рдорд╣ाрдмрд▓рдо् рддं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╡рдпрд╕्рдпं рдХुрд░ु ।

O R─Бma, go quickly from here. O R─Бghava, going away now from here at once, make friends with Sugriva of great strength.

рд░ाрдо рдпрдд्рд░ैрддे рдкुрд╖्рдкिрддा рдж्рд░ुрдоाः рдк्рд░рддीрдЪीं рджिрд╢рдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рдордиोрд░рдоाः рдк्рд░рдХाрд╢рди्рддे рдПрд╖ рд╢िрд╡ः рдкрди्рдеा

Rama, this is the auspicious path where these trees in blossom shine delightfully in the western direction.

рддौ рд░ाрдШрд╡ौ рд╡рдиे рдХрдмрди्рдзेрди рджрд░्рд╢िрддं рддं рдкрдо्рдкाрдпा рдоाрд░्рдЧрдо् рд╡ीрдХ्рд╖рди्рддौ рдкрд╢्рдЪिрдоं рддीрд░рдо् рдЙрдкрддрд╕्рдерддुः ।

The two Raghavas, seeing the path towards Pampa shown by Kabandha, arrived at its western bank.

рдкुрдиः рддां рдкрдж्рдорд╕ौрдЧрди्рдШिрдХैрд░्рдпुрддाрдо् рдкрдо्рдкाрдо् рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ рд╕рдд्рдпрд╡िрдХ्рд░рдоः рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рддрджा рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЗрдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

рдирд░рд░्рд╖рдн рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдд्рд╡рдо् рдЕрднिрдЧрдЪ्рдЫ ।

Again, seeing Pampa full of lotuses and water-lilies, that Rama of true valour told Lkshmana these words: “Bull among men, go to Sugriva, the lord of monkeys.

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд░ाрдЬ्рдпрдн्рд░рд╖्рдЯेрди рджीрдиेрди рддрд╕्рдпाрдоाрд╕рдХ्рддрдЪेрддрд╕ा рдордпा । рдХрдеं рд╕ीрддां рд╡िрдиा рдЬीрд╡िрддुрдо् рд╢рдХ्рдпрдо् ।

O Lakshmaс╣Зa, how is it possible for me, deprived of kingdom and helpless, to live without Sit─Б, on whom my mind is riveted?”

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ं рдоृрдЧрд░ूрдкेрдг рдЪрд░рди्рддं рдХाрдорд░ूрдкिрдгрдо् । 

рдиिрд╣рдд्рдп рд░ाрдоो рдоाрд░ीрдЪрдо् рддूрд░्рдгं рдкрдеि рди्рдпрд╡рд░्рддрдд ॥

рддрддोрд╜рд╡िрджूрд░े рд░ाрдоेрдг рд╕рдоीрдпाрдп рд╕ рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рд╕рдЮ्рдЬрдЧрд░्рд╣ेрд╜рде рддं рдн्рд░ाрддा рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдоाрдЧрддрдо् ॥

рди рд╣ि рддे рдкрд░िрддुрд╖्рдпाрдоि рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдпрдж्рдпाрд╕ि рдоैрдеिрд▓ीрдо् । 

рд╕рд░्рд╡рдеा рдд्рд╡рд╡िрдиीрддं рддे рдиाрдХрд░ोрд╢्рд╢ाрд╕рдиं рдордо ॥

рдЕрдкि рдХ्рд╖ेрдоं рдиु рд╕ीрддाрдпा рдЗрддि рд╡ै рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ рдЪ

рдд्рд╡рд░рдоाрдгो рдЬрдЧाрдоाрде рд╕ीрддाрджрд░्рд╢рдирд▓ाрд▓рд╕ः । 

рд╢ूрди्рдпрдоाрд╡рд╕рдеं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдмрднूрд╡ोрдж्рд╡िрдЧ्рдирдоाрдирд╕ः ॥

рд╕ीрддाрдордкрд╢्рдпрди्рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╢ोрдХोрдкрд╣рддрдЪेрддрдиः । 

рд╡िрд▓рд▓ाрдк рдорд╣ाрдмाрд╣ू рд░ाрдоः рдХрдорд▓рд▓ोрдЪрдиः ॥

рддं рддрдеा рдкрд░िрддाрдкाрд░्рддрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд░ाрдордордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╕рди्рддीрд╣ рдЧिрд░िрджुрд░्рдЧाрдгि рдиिрд░्рджрд░ाः рдХрди्рджрд░ाрдгि рдЪ । 

рдЧुрд╣ाрд╢्рдЪ рд╡िрд╡िрдзा рдШोрд░ा рдиाрдиाрдоृрдЧрдЧрдгाрдХुрд▓ाः ॥

рдЖрд╡ाрд╕ाः рдХिрди्рдирд░ाрдгां рдЪ рдЧрди्рдзрд░्рд╡рднрд╡рдиाрдиि рдЪ । 

рддाрдиि рдпुрдХ्рддो рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдо् рдд्рд╡рдорди्рд╡ेрд╖िрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдд्рд╡рдж्рд╡िрдзा рдмुрдж्рдзिрд╕рдо्рдкрди्рдиा рдорд╣ाрдд्рдоाрдиो рдирд░рд░्рд╖рдн । 

рдЖрдкрдд्рд╕ु рди рдк्рд░рдХрдо्рдкрди्рддे рд╡ाрдпुрд╡ेрдЧैрд░िрд╡ाрдЪрд▓ाः ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддрд╕्рддрдж्рд╡рдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рд╡िрдЪрдЪाрд░ рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░ाрдорд╢्рд╢рд░ं рдШोрд░рдо् рд╕рди्рдзाрдп рдзрдиुрд╖ि рдХ्рд╖ुрд░рдо् ॥

рддрддः рдкрд░्рд╡рддрдХूрдЯाрднрдо् рдорд╣ाрднाрдЧं рдж्рд╡िрдЬोрдд्рддрдордо् । 

рджрджрд░्рд╢ рдкрддिрддं рднूрдоौ рдХ्рд╖рддрдЬाрд░्рдж्рд░ं рдЬрдЯाрдпुрд╖рдо् ॥

рдЕрдн्рдпрднाрд╖рдд рдкрдХ्рд╖ी рддु рд░ाрдоं рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬрдо् ॥

рдпाрдоोрд╖рдзिрдоिрд╡ाрдпुрд╖्рдорди् рдЕрди्рд╡ेрд╖рд╕ि рдорд╣ाрд╡рдиे । 

рд╕ा рджेрд╡ी рдордо рдЪ рдк्рд░ाрдгा рд░ाрд╡рдгेрдиोрднрдпं рд╣ृрддрдо् ॥

рдкрд░िрд╢्рд░ाрди्рддрд╕्рдп рдоे рддाрдд рдкрдХ्рд╖ौ рдЫिрдд्рд╡ा рд╕ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः । 

рд╕ीрддाрдоाрджाрдп рд╡ैрджेрд╣ीрдо् рдк्рд░рдпाрддो рджрдХ्рд╖िрдгां рджिрд╢рдо् ॥

рдЙрдкрд░ुрдз्рдпрди्рддि рдоे рдк्рд░ाрдгा рджृрд╖्рдЯिрд░्рдн्рд░рдорддि рд░ाрдШрд╡ । 

рдкрд╢्рдпाрдоि рд╡ृрдХ्рд╖ाрди्рд╕ौрд╡рд░्рдгाрди् рдЙрд╢ीрд░рдХृрддрдоूрд░्рдзрдЬाрди् ॥

рдпेрди рдпाрддो рдоुрд╣ूрд░्рддेрди рд╕ीрддाрдоाрджाрдп рд░ाрд╡рдгः । 

рд╡िрдк्рд░рдгрд╖्рдЯं рдзрдиं рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рддрдд्рд╕्рд╡ाрдоी рдк्рд░рддिрдкрдж्рдпрддे ।

рд╡िрди्рджो рдиाрдо рдоुрд╣ूрд░्рддोрд╜рдпрдо् рд╕ рдЪ рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдиाрдмुрдзрдд् ॥

рдд्рд╡рдд्рдк्рд░िрдпां рдЬाрдирдХीं рд╣ृрдд्рд╡ा рд░ाрд╡рдгो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । 

рдЭрд╖рд╡рдж्рдмрдбिрд╢ं рдЧृрд╣्рдп рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ рд╡िрдирд╢्рдпрддि ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рджुрд░्рд▓рднाрди्рдк्рд░ाрдгाрди् рдоुрдоोрдЪ рдкрддрдЧेрд╢्рд╡рд░ः ॥

рддं рдЧृрдз्рд░ं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖рдо् рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬ्рдпं рджिрдзрдХ्рд╖ाрдоि рдордд्рдХृрддे рдиिрдзрдиं рдЧрддрдо् ॥

рдордпा рдд्рд╡ं рд╕рдордиुрдЬ्рдЮाрддो рдЧрдЪ्рдЫ рд▓ोрдХाрдирдиुрдд्рддрдоाрди् । 

рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬ рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ рд╕ंрд╕्рдХृрддрд╢्рдЪ рдордпा рд╡्рд░рдЬ ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдЪिрддां рджीрдк्рддाрдо् рдЖрд░ोрдк्рдп рдкрддрдЧेрд╢्рд╡рд░рдо् । 

рджрджाрд╣ рд░ाрдоो рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕्рд╡рдмрди्рдзुрдоिрд╡ рджुःрдЦिрддः ॥

рддрддो рдЧोрджाрд╡рд░ीं рдЧрдд्рд╡ा рдирджीं рдирд░рд╡рд░ाрдд्рдордЬौ । 

рд╕्рдиाрдд्рд╡ा рддौ рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬाрдп рдЙрджрдХं рдЪрдХ्рд░рддुрд╕्рддрджा ॥

рддрдпोрд░рди्рд╡ेрд╖рддोрд░ेрд╡рдо् рд╕рд░्рд╡ं рддрдж्рд╡рдирдоोрдЬрд╕ा । 

рд╕ंрдЬрдЬ्рдЮे рд╡िрдкुрд▓ः рд╢рдм्рджो рдк्рд░рднрдЮ्рдЬрди्рдиिрд╡ рддрдж्рд╡рдирдо् ॥

рдЕрде рддौ рд╕рдорднिрдХ्рд░рдо्рдп рдХ्рд░ोрд╢рдоाрдд्рд░े рджрджрд░्рд╢рддुः । 

рдорд╣ाрди्рддं рджाрд░ुрдгं рднीрдоं рдХрдмрди्рдзं рднुрдЬрд╕ंрд╡ृрддрдо् ॥

рд╕ рдорд╣ाрдмाрд╣ुрд░рдд्рдпрд░्рдердо् рдк्рд░рд╕ाрд░्рдп рд╡िрдкुрд▓ौ рднुрдЬौ । 

рд╡िрджाрд░्рдпाрд╜рд╕्рдпं рддрджा рд░ौрдж्рд░ः рддौ рднрдХ्рд╖рдпिрддुрдоाрд░рднрдд् ॥

рддрд╕्рддौ рджेрд╢рдХाрд▓рдЬ्рдЮौ рдЦрдб्рдЧाрдн्рдпाрдоेрд╡ рд░ाрдШрд╡ौ । 

рдЕрдЪ्рдЫिрди्рджрддां рд╕ुрд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯौ рдмाрд╣ू рддрд╕्рдпांрд╕рджेрд╢рддः ॥

рд╕ рдкрдкाрдд рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдЫिрди्рдирдмाрд╣ुрд░्рдорд╣ाрд╕्рд╡рдиः ॥ 

рдЙрд╡ाрдЪ рдкрд░рдордк्рд░ीрддः рддрджिрди्рдж्рд░рд╡рдЪрдиं рд╕्рдорд░рди् ॥

рд╕्рд╡ाрдЧрддं рд╡ां рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ौ рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдкрд╢्рдпाрдоि рдЪाрдк्рдпрд╣рдо् । 

рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЪेрдоौ рдиिрдХृрдд्рддौ рдоे рдпुрд╡ाрдн्рдпां рдмाрд╣ुрдмрди्рдзрдиौ ॥

рдЧрдЪ्рдЫ рд╢ीрдШ्рд░рдоिрддो рд░ाрдо рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рддं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् । 

рд╡рдпрд╕्рдпं рддं рдХुрд░ु рдХ्рд╖िрдк्рд░рдо् рдЗрддो рдЧрдд्рд╡ाрд╜рдж्рдп рд░ाрдШрд╡ ॥

рдПрд╖ рд░ाрдо рд╢िрд╡ः рдкрди्рдеा рдпрдд्рд░ैрддे рдкुрд╖्рдкिрддा рдж्рд░ुрдоाः । 

рдк्рд░рддीрдЪीं рджिрд╢рдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рдк्рд░рдХाрд╢рди्рддे рдордиोрд░рдоाः ।

рддौ рдХрдмрди्рдзेрди рддं рдоाрд░्рдЧрдо् рдкрдо्рдкाрдпा рджрд░्рд╢िрддं рд╡рдиे । 

рд╡ीрдХ्рд╖рди्рддौ рдкрд╢्рдЪिрдоं рддीрд░рдо् рд░ाрдШрд╡ाрд╡ुрдкрддрд╕्рдерддुः

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдорднिрдЧрдЪ्рдЫ рдд्рд╡рдо् рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ं рдирд░рд░्рд╖рдн । 

рд╕ рддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкुрдиः рдкрдо्рдкाрдо् рдкрдж्рдорд╕ौрдЧрди्рдШिрдХैрд░्рдпुрддाрдо् । 

рдЗрдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрджा рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╕рдд्рдпрд╡िрдХ्рд░рдоः ॥

рд░ाрдЬ्рдпрдн्рд░рд╖्рдЯेрди рджीрдиेрди рддрд╕्рдпाрдоाрд╕рдХ्рддрдЪेрддрд╕ा । 

рдХрдеं рдордпा рд╡िрдиा рд╢рдХ्рдпрдо् рд╕ीрддां рд▓рдХ्рд╖्рдордг рдЬीрд╡िрддुрдо् ॥

 

37. Rama forges friendship with Sugriva

рд╕ рд░ाрдоः рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд╕рд╣िрддो рддां рдкрдж्рдоोрдд्рдкрд▓рдЭрд╖ाрдХुрд▓ाрдо् рдкुрд╖्рдХрд░िрдгीं рдЧрдд्рд╡ा рдЖрдХुрд▓ेрди्рдж्рд░िрдпः рд╡िрд▓рд▓ाрдк ।

That R─Бma, reaching the lake that was full of lotuses, lilies and fish, along with Lakshmana, lamented with his senses agitated.

рд░ाрдЬाрдирдо् рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдиं рдЬрдирдХं рдЬрдирд╕ंрд╕рджि рд╕ीрддाрдпा рдХुрд╢рд▓ं рдкृрд╖्рдЯः рдХिрди्рдиु рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

What will I tell in the assembly of people King Janaka, righteous and truthful, when asked about Sita’s welfare?

рдиृрдкाрдд्рдордЬ рдЕрдпोрдз्рдпाрдпां рдХ्рд╡ рд╕ा рд╕्рдиुрд╖ेрддि рдкृрдЪ्рдЫрди्рддीं рдЕрддिрдордирд╕्рд╡िрдиीрдо् рдХौрд╕рд▓्рдпां рдЪ рдХрдеं рдХिं рдиु

рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

O prince, how and what will I say to the high-minded Kousalya at Ay┼Нdhy─Б, asking me where my daughter-in-law is.”

рдЗрддि рдЕрдиाрдерд╡рдд् рд╡िрд▓рдкрди्рддं рдорд╣ाрдд्рдоाрдирдо् рд░ाрдоं рдн्рд░ाрддा рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рдпुрдХ्рддрдорд╡्рдпрдпрдо् рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Brother Lakshmaс╣Зa told the great-souled Rama, crying thus like rudderless, these becoming and unanswerable words:

рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо рд░ाрдо рд╕ंрд╕्рддрдо्рдн । рднрдж्рд░ं рддे рдоा рд╢ुрдЪः । рдИрджृрд╢ाрдиां рдЕрдХрд▓ुрд╖ाрдд्рдордиाрдо् рдорддिрд░्рдорди्рджा рди рднрд╡рддि ।

O R─Бma, the noblest of men, steady yourself. May there be auspiciousness to you; do not worry. To those like you with unsullied self, the mind does not become clouded.

рдЖрд░्рдп рдЙрдд्рд╕ाрд╣ो рдмрд▓рд╡ाрди् । рдЙрдд्рд╕ाрд╣ाрдд्рдкрд░ं рдмрд▓рдо् рдиाрд╕्рддि । рдЕрд╕्рдоिрди् рд▓ोрдХे рд╕ोрдд्рд╕ाрд╣рд╕्рдп рдХिрдЮ्рдЪिрджрдкि рджुрд░्рд▓рднрдо् рди рдЕрд╕्рддि ।

O noble one, enthusiasm is strength.  There is no strength higher than enthusiasm. In this world, nothing is unattainable for one who is enthusiastic.

рдЙрдд्рд╕ाрд╣рд╡рди्рддः рдкुрд░ुрд╖ा рдХрд░्рдорд╕ु рди рдЕрд╡рд╕ीрджрди्рддि । рдЙрдд्рд╕ाрд╣рдоाрдд्рд░ं рдЖрд╢्рд░िрдд्рдп рд╕ीрддां рдк्рд░рддिрд▓рднेрдорд╣ि ।

Enthusiastic persons will not wilt in action. Just relying on enthusiasm, let us retrieve Sita. 

рдХाрдорд╡ृрдд्рддрдд्рд╡ं рдд्рдпрдЬ्рдпрддां । рд╢ोрдХं рдкृрд╖्рдарддः рд╕ंрди्рдпрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдоाрдиं рдХृрддाрдд्рдоाрдирдо् рдЖрдд्рдоाрдиं рди рдЕрд╡рдмुрдз्рдпрд╕े ।

Passionate mood may be given up. Leaving behind grief, why don’t you realise your self that is great and disciplined?

рддेрди рдПрд╡ं рд╕рдо्рдмोрдзिрддः рд╢ोрдХोрдкрд╣рддрдЪेрддрдиः рд╢ोрдХрдЮ्рдЪ рдоोрд╣рдЮ्рдЪ рдд्рдпрдЬ्рдп рд░ाрдоो рдзैрд░्рдпрдоुрдкाрдЧрдордд् ।

Thus addressed by him, R─Бma, whose mind was afflicted by grief, assumed courage abandoning grief and depression.

рдЕрдЪिрди्рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः  рд╕ः рд░ाрдоः рд╕ुрд░ुрдЪिрд░ाрдо् рд░рдо्рдпां рдкाрд░िрдк्рд▓рд╡рдж्рд░ुрдоाрдо् рддां рдкрдо्рдкां рдЕрд╡्рдпрдЧ्рд░ः рдЕрдн्рдпрддिрдХ्рд░ाрдордд् ।

That Rama, of unimaginable prowess, slowly crossed Paс╣Гp─Б which was very delightful, lovely and full of trees waving in the breeze. 

рдорд╣ाрдд्рдоाрдиौ рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рд╡рд░ाрдпुрдзрдзрд░ौ рд╡ीрд░ौ рддौ рддु рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рд╢рдЩ्рдХिрддो рдЕрднрд╡рдд् ।

Seeing the great souls, the valiant brothers R─Бma and Lakshmaс╣Зa, wielding weapons, Sugriva became suspicious.

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рддु рд╣рдиूрдорди्рдд рд╢ुрднं рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ рд╣ । “рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо рдПрддौ рдпрджि рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдоाрдиौ рддु рдд्рд╡ं рдЬाрдиीрд╣ि ।

And Sugriva told Hanuman these gentle words: “O monkey, find out if these two are of pure hearts.”

рддрджा рдХрдкिрд░ाрдЬेрди рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╕рди्рджिрд╖्рдЯो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╡ीрд░ौ рдЖрдмрднाрд╖े рдпрдеाрд╡рдд्рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ ।

Being ordered thus by the king of monkeys, the son of Vayu spoke to the two heroes and duly praised them.

рднрд╡рди्рддौ рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиौ рджेрд╢ं рдХрдердоिрдоं рдк्рд░ाрдк्рддौ ।

“How have you both, of superior complexion, arrived at this location?

рдХрд╢्рдЪिрдж्рд╡ाрдирд░рдпूрдердкः рд╡ीрд░ो рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдиाрдо рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╡िрдиिрдХृрддो рджुःрдЦिрддः рдЬрдЧрдж्рдн्рд░рдорддि ।

There is a certain righteous, heroic leader of monkeys, by name Sugriva, who wanders about the world, having been deceived by his brother.

рддेрди рд╡ाрдирд░рдоुрдЦ्рдпाрдиाрдо् рд░ाрдЬ्рдЮा рдорд╣ाрдд्рдордиा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рдк्рд░ेрд╖िрддः рдЕрд╣ं рд╣рдиुрдоाрди्рдиाрдо рд╡ाрдирд░ः рдк्рд░ाрдк्рддः ।

I, a monkey, Hanum─Бn by name, have come, sent by the great-souled Sugriva, the king of all important monkeys.

рдпुрд╡ाрдн्рдпां рд╕рд╣ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рд╕рдЦ्рдпрдоिрдЪ्рдЫрддि । рд╡ाрдирд░ं рдкрд╡рдиाрдд्рдордЬрдо् рдоां рддрд╕्рдп рд╕рдЪिрд╡ं рд╡िрдд्рддрдо् ।

That righteous-souled Sugriva desires friendship with you. Know me, monkey son of Vayu, as his minister.

рддрд╕्рдп рдПрддрдд् рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing his speech, Rama told Lakshmana:

рдЕрдпं рдХрдкीрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рд╕рдЪिрд╡ः । рддрдоेрд╡ рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рдп рдордоाрди्рддिрдХं рдЗрд╣ рдЖрдЧрддः ।

This is the minister of great-souled Sugriva, the king of the monkeys. He has come here near me, wishing to see him (Sugriva). 

рдЕрд░िрди्рджрдо рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╕्рдиेрд╣рдпुрдХ्рддं рддрдордн्рдпрднाрд╖ ।

O Lakshmana, conqueror of foes, speak to him amicably.

рди рдЕрдиृрдЧ्рд╡ेрджрд╡िрдиीрддрд╕्рдп рди рдЕрдпрдЬुрд░्рд╡ेрджрдзाрд░िрдгः рди рдЕрд╕ाрдорд╡ेрджрд╡िрджुрд╖ः рдПрд╡ं рдк्рд░рднाрд╖िрддुрдо् рд╢рдХ्рдпं ।

It would not be possible to speak like this for someone who is not wise by the study of с╣Ъg V─Уda, who does not have the Yajuh V─Уda by-heart, and who is not well-versed in the S─Бma V─Уda.

рдиूрдиं рд╡्рдпाрдХрд░рдгं рдХृрдд्рд╕्рдирдо् рдЕрдиेрди рдмрд╣ुрдзा рд╢्рд░ुрддрдо् । рдмрд╣ु рд╡्рдпाрд╣рд░рддा рдЕрдиेрди рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рди рдЕрдкрд╢рдм्рджिрддрдо् ।

Certainly, the entire grammar must have been learnt by him variously. Not a single solecism has been committed by him, who spoke much.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рдЪिрд╡ं рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮं рдкрд╡рдиाрдд्рдордЬं рдХрдкिं рдЕрдн्рдпрднाрд╖рдд ।

Thus told, Lakshmana, well-versed in speech, spoke to the son of V─Бyu, the minister of Sugriva, well-versed in speech:

рддं рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░рдо् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдПрд╡ рдЪ рдЖрд╡ां рдоाрд░्рдЧाрд╡ः

We too are looking for Sugriva, the lord of monkeys.

рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рдиाрдо рдж्рдпुрддिрдоाрди्рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः । рддрд╕्рдп рдЕрдпं рдкूрд░्рд╡рдЬः рдкुрдд्рд░ो рд░ाрдоो рдиाрдо рдЬрдиैः рд╢्рд░ुрддः ।

There was a king, Dasaratha by name, effulgent and devoted to Dharma. This is his eldest son, known among subjects as R─Бma.

рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиां рд╢рд░рдг्рдпः рдкिрддुрд░्рдиिрд░्рджेрд╢рдкाрд░рдЧः ।

He is the refuge of all beings and has fulfilled the commands of his father to the hilt.

рд╡рд╢ी рдорд╣ाрддेрдЬाः рд░ाрдЬ्рдпाрдж्рдн्рд░рд╖्рдЯो рд╡рдиे рд╡рд╕्рддुрдо् рдордпा рд╕ाрд░्рдзं рднाрд░्рдпрдпा рд╕ीрддрдпा рдЪ рдЕрдиुрдЧрддो рдЗрд╣ाрдЧрддः ।

Self-controlled and greatly effulgent, deprived of the kingdom, he came to live in the forest with me and accompanied by his wife, Sita.

рд░рд╣िрддे рдЕрд╕्рдп рднाрд░्рдпा рдХाрдорд░ूрдкिрдгा рд░рдХ्рд╖рд╕ा рдЕрдкрд╣ृрддा । рд░рдХ्рд╖ः рдкрдд्рдиी рдпेрди рд╕ा рд╣ृрддा рддрдЪ्рдЪ рди рдЬ्рдЮाрдпрддे ।

His wife was abducted when she was alone by a R─Бkshasa, who could take any form at will. And it is not known who that R─Бkshasa is, by whom she was abducted.

рд╣ि рдЕрд╣ं рдЪैрд╡ рд░ाрдорд╢्рдЪ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╢рд░рдгं рдЧрддौ

Therefore, Rama and I seek refuge from Sugriva.

рддрддрд╕्рд╕ рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди् рддु рддौ рд╡ीрд░ौ рдкृрд╖्рдардоाрд░ोрдк्рдп рдорд▓рдпं рдЧिрд░िрдо् рддु рдЧрдд्рд╡ा  рддрджा рдХрдкिрд░ाрдЬाрдп рд╡ीрд░ौ рд░ाрдШрд╡ौ рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖े ।

Then the sagacious Hanum─Бn, son of V─Бyu, got those two heroes on his back, went to the Malaya hill and then announced the heroic Raghavas to the king of monkeys.

рдЕрдпं рджृрдврд╡िрдХ्рд░рдоः рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮः рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддः । рд╕ рдд्рд╡ां рд╢рд░рдгं рдЧрддः ।

This Rama of unfaltering prowess and great wisdom has arrived here with his brother, Lakshmana. He seeks refuge under you.

рд╣рдиुрдорддो рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╣ृрд╖्рдЯрдоाрдирд╕ः рджрд░्рд╢рдиीрдпрддрдоो рднूрдд्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ं рдк्рд░ीрдд्рдпा рдк्рд░ोрд╡ाрдЪ ।

Hearing the words of Hanum─Бn, Sugriva, with gladdened heart, assuming a pleasant countenance, addressed R─Бghava affectionately:

рднрд╡ाрди्рдзрд░्рдорд╡िрдиीрддрд╢्рдЪ рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддрд╕्рд╕рд░्рд╡рд╡рдд्рд╕рд▓ः ।

You are well grounded in dharma, mighty and loving all.

рдк्рд░рднो рдпрдд्рдд्рд╡ं рд╡ाрдирд░ेрдг рдордпा рд╕рд╣ рд╕ौрд╣ाрд░्рджрдо् рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рддрдд् рдордоैрд╡ рдПрд╖ рд╕рдд्рдХाрд░ो рдЙрдд्рддрдоः рд▓ाрднрд╢्рдЪैрд╡ ।

O lord, if you seek friendship with me, a monkey, the honour and great advantage are mine only.

рдпрджि рд╡ा рд╕рдЦ्рдпрдо् рд░ोрдЪрддे рдПрд╖ рдмाрд╣ुः рдк्рд░рд╕ाрд░िрддः । рдкाрдгिрдиा рдкाрдгिः рдЧृрд╣्рдпрддां рдорд░्рдпाрджा рдз्рд░ुрд╡ा рдмрдз्рдпрддां ।

If you like friendship, my hand is extended. May the hand be held in hand and the understanding bonded firmly.

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рд╕ुрднाрд╖िрддрдо् рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдордиा рд╣рд╕्рддрдо् рдкाрдгिрдиा рдкीрдбрдпाрдоाрд╕ ।

On hearing these Sugriva’s well-spoken words, he (R─Бma) pressed his hand with his palm with a delighted mind.

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдШрд╡рд╢्рдЪैрд╡ рддौ рддрддो рджीрдк्рдпрдоाрдиं рдЕрдЧ्рдиिं рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгрдо् рдЪрдХ्рд░рддुрд╢्рдЪ рд╡рдпрд╕्рдпрдд्рд╡рдоुрдкाрдЧрддौ ।

Then the two, Sugriva and R─Бghava, going around the blazing fire by the right side, became friends.

рд╕ рддां рдкुрд╖्рдХрд░िрдгीं рдЧрдд्рд╡ा рдкрдж्рдоोрдд्рдкрд▓рдЭрд╖ाрдХुрд▓ाрдо् । 

рд░ाрдорд╕्рд╕ौрдоिрдд्рд░िрд╕рд╣िрддो рд╡िрд▓рд▓ाрдкाрдХुрд▓ेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

рдХिрди्рдиु рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рд░ाрдЬाрдирдо् рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рд╕рдд्рдпрд╡ाрджिрдирдо् । 

рд╕ीрддाрдпा рдЬрдирдХं рдкृрд╖्рдЯः рдХुрд╢рд▓ं рдЬрдирд╕ंрд╕рджि ॥

рдХिं рдиु рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдХौрд╕рд▓्рдпाрдордпोрдз्рдпाрдпां рдиृрдкाрдд्рдордЬ । 

рдХ्рд╡ рд╕ा рд╕्рдиुрд╖ेрддि рдкृрдЪ्рдЫрди्рддीं рдХрдеं рдЪाрддिрдордирд╕्рд╡िрдиीрдо्॥

рдЗрддि рд░ाрдоं рдорд╣ाрдд्рдоाрдирдо् рд╡िрд▓рдкрди्рддрдордиाрдерд╡рдд् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рдн्рд░ाрддा рд╡рдЪрдиं рдпुрдХ्рддрдорд╡्рдпрдпрдо् ॥

рд╕ंрд╕्рддрдо्рдн рд░ाрдо рднрдж्рд░ं рддे рдоा рд╢ुрдЪः рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо । 

рдиेрджृрд╢ाрдиां рдорддिрд░्рдорди्рджा рднрд╡рдд्рдпрдХрд▓ुрд╖ाрдд्рдордиाрдо् ॥

рдЙрдд्рд╕ाрд╣ो рдмрд▓рд╡ाрдиाрд░्рдп рдиाрд╕्рдд्рдпुрдд्рд╕ाрд╣ाрдд्рдкрд░ं рдмрд▓рдо् । 

рд╕ोрдд्рд╕ाрд╣рд╕्рдпाрд╕्рддि рд▓ोрдХेрд╜рд╕्рдоिрди् рди рдХिрдЮ्рдЪिрджрдкि рджुрд░्рд▓рднрдо्॥

рдЙрдд्рд╕ाрд╣рд╡рди्рддः рдкुрд░ुрд╖ा рдиाрд╡рд╕ीрджрди्рддि рдХрд░्рдорд╕ु । 

рдЙрдд्рд╕ाрд╣рдоाрдд्рд░рдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╕ीрддां рдк्рд░рддिрд▓рднेрдорд╣ि ॥

рдд्рдпрдЬ्рдпрддां рдХाрдорд╡ृрдд्рддрдд्рд╡ं рд╢ोрдХं рд╕ंрди्рдпрд╕्рдп рдкृрд╖्рдарддः । 

рдорд╣ाрдд्рдоाрдиं рдХृрддाрдд्рдоाрдирдо् рдЖрдд्рдоाрдиं рдиाрд╡рдмुрдз्рдпрд╕े ॥

рдПрд╡ं рд╕рдо्рдмोрдзिрддрд╕्рддेрди рд╢ोрдХोрдкрд╣рддрдЪेрддрдиः । 

рдд्рдпрдЬ्рдп рд╢ोрдХрдЮ्рдЪ рдоोрд╣рдЮ्рдЪ рд░ाрдоो рдзैрд░्рдпрдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

рд╕ोрд╜рдн्рдпрддिрдХ्рд░ाрдорджрд╡्рдпрдЧ्рд░ः рддाрдордЪिрди्рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рд░ाрдоः рдкрдо्рдкां рд╕ुрд░ुрдЪिрд░ाрдо् рд░рдо्рдпां рдкाрд░िрдк्рд▓рд╡рдж्рд░ुрдоाрдо् ॥

рддौ рддु рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдорд╣ाрдд्рдоाрдиौ рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ । 

рд╡рд░ाрдпुрдзрдзрд░ौ рд╡ीрд░ौ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╢्рд╢рдЩ्рдХिрддोрд╜рднрд╡рдд् ॥

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рддु рд╢ुрднं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╣рдиूрдорди्рддрдоुрд╡ाрдЪ рд╣ । 

рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдоाрдиौ рдпрджि рдд्рд╡ेрддौ рдЬाрдиीрд╣ि рдд्рд╡ं рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдХрдкिрд░ाрдЬेрди рд╕рди्рджिрд╖्рдЯो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рдЖрдмрднाрд╖े рддрджा рд╡ीрд░ौ рдпрдеाрд╡рдд्рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ ॥

рджेрд╢ं рдХрдердоिрдоं рдк्рд░ाрдк्рддौ рднрд╡рди्рддौ рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиौ ॥

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдиाрдо рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдХрд╢्рдЪिрдж्рд╡ाрдирд░рдпूрдердкः । 

рд╡ीрд░ो рд╡िрдиिрдХृрддो рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдЬрдЧрдж्рдн्рд░рдорддि рджुःрдЦिрддः ॥

рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рд╣ं рдк्рд░ेрд╖िрддрд╕्рддेрди рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рд░ाрдЬ्рдЮा рд╡ाрдирд░рдоुрдЦ्рдпाрдиाрдо् рд╣рдиुрдоाрди्рдиाрдо рд╡ाрдирд░ः ॥

рдпुрд╡ाрдн्рдпां рд╕рд╣ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рд╕рдЦ्рдпрдоिрдЪ्рдЫрддि । 

рддрд╕्рдп рдоां рд╕рдЪिрд╡ं рд╡िрдд्рддрдо् рд╡ाрдирд░ं рдкрд╡рдиाрдд्рдордЬрдо् ।

рдПрддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рдЪрди्рддрд╕्рдп рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рд╕рдЪिрд╡ोрд╜рдпं рдХрдкीрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рддрдоेрд╡ рдХाрдЩ्рдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рдп рдордоाрди्рддिрдХрдоिрд╣ाрдЧрддः ॥ 

рддрдордн्рдпрднाрд╖ рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╕्рдиेрд╣рдпुрдХ्рддрдорд░िрди्рджрдо ॥

рдиाрдиृрдЧ्рд╡ेрджрд╡िрдиीрддрд╕्рдп рдиाрд╜рд╜рдпрдЬुрд░्рд╡ेрджрдзाрд░िрдгः । 

рдиाрд╜рд╕ाрдорд╡ेрджрд╡िрджुрд╖ः рд╢рдХ्рдпрдоेрд╡ं рдк्рд░рднाрд╖िрддुрдо् ॥

рдиूрдиं рд╡्рдпाрдХрд░рдгं рдХृрдд्рд╕्рдирдо् рдЕрдиेрди рдмрд╣ुрдзा рд╢्рд░ुрддрдо् । 

рдмрд╣ु рд╡्рдпाрд╣рд░рддाрд╜рдиेрди рди рдХिрдЮ्рдЪिрджрдкрд╢рдм्рджिрддрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рдЪिрд╡ं рдХрдкिрдо् । 

рдЕрдн्рдпрднाрд╖рдд рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮो рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮं рдкрд╡рдиाрдд्рдордЬрдо् ॥

рддрдоेрд╡ рдЪाрд╜рд╜рд╡ां рдоाрд░्рдЧाрд╡ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░рдо् ॥

рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рдиाрдо рдж्рдпुрддिрдоाрди्рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рддрд╕्рдпाрдпं рдкूрд░्рд╡рдЬः рдкुрдд्рд░ो рд░ाрдоो рдиाрдо рдЬрдиैः рд╢्рд░ुрддः ॥

рд╢рд░рдг्рдпрд╕्рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиाрдо् рдкिрддुрд░्рдиिрд░्рджेрд╢рдкाрд░рдЧः ॥

рд░ाрдЬ्рдпाрдж्рдн्рд░рд╖्рдЯो рд╡рдиे рд╡рд╕्рддुрдо् рдордпा рд╕ाрд░्рдзрдоिрд╣ाрдЧрддः । 

рднाрд░्рдпрдпा рдЪ рдорд╣ाрддेрдЬाः рд╕ीрддрдпाрд╜рдиुрдЧрддो рд╡рд╢ी ॥

рд░рдХ्рд╖рд╕ाрд╜рдкрд╣ृрддा рднाрд░्рдпा рд░рд╣िрддे рдХाрдорд░ूрдкिрдгा । 

рддрдЪ्рдЪ рди рдЬ्рдЮाрдпрддे рд░рдХ्рд╖ः рдкрдд्рдиी рдпेрдиाрд╕्рдп рд╕ा рд╣ृрддा ॥

рдЕрд╣ं рдЪैрд╡ рд╣ि рд░ाрдорд╢्рдЪ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╢рд░рдгं рдЧрддौ

рддрддрд╕्рд╕ рддु рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮो рд╣рдиुрдоाрди्рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рдкृрд╖्рдардоाрд░ोрдк्рдп рддौ рд╡ीрд░ौ рдЧрдд्рд╡ा рддु рдорд▓рдпं рдЧिрд░िрдо्।

рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖े рддрджा рд╡ीрд░ौ рдХрдкिрд░ाрдЬाрдп рд░ाрдШрд╡ौ ॥

рдЕрдпं рд░ाрдоो рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддो рджृрдврд╡िрдХ्рд░рдо । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╕ рдд्рд╡ां рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рдиुрдорддो рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╣ृрд╖्рдЯрдоाрдирд╕ः । 

рджрд░्рд╢рдиीрдпрддрдоो рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░ीрдд्рдпा рдк्рд░ोрд╡ाрдЪ рд░ाрдШрд╡рдо् ॥

рднрд╡ाрди्рдзрд░्рдорд╡िрдиीрддрд╢्рдЪ рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддрд╕्рд╕рд░्рд╡рд╡рдд्рд╕рд▓ः ॥

рддрди्рдордоैрд╡ैрд╖ рд╕рдд्рдХाрд░ो рд▓ाрднрд╢्рдЪैрд╡ोрдд्рддрдоः рдк्рд░рднो । 

рдпрдд्рдд्рд╡рдоिрдЪ्рдЫрд╕ि рд╕ौрд╣ाрд░्рджрдо् рд╡ाрдирд░ेрдг рдордпा рд╕рд╣ ॥

рд░ोрдЪрддे рдпрджि рд╡ा рд╕рдЦ्рдпрдо् рдмाрд╣ुрд░ेрд╖ рдк्рд░рд╕ाрд░िрддः । 

рдЧृрд╣्рдпрддां рдкाрдгिрдиा рдкाрдгिः рдорд░्рдпाрджा рдмрдз्рдпрддां рдз्рд░ुрд╡ा ॥

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рд╕ुрднाрд╖िрддрдо् । 

рд╕ рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдордиा рд╣рд╕्рддрдо् рдкीрдбрдпाрдоाрд╕ рдкाрдгिрдиा ।

рддрддोрд╜рдЧ्рдиिं рджीрдк्рдпрдоाрдиं рддौ рдЪрдХ्рд░рддुрд╢्рдЪ рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгрдо् । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдШрд╡рд╢्рдЪैрд╡ рд╡рдпрд╕्рдпрдд्рд╡рдоुрдкाрдЧрддौ ॥

 

38. Rama and Sugriva enter into a treaty

рддрддः рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯः рд╣рд░्рд╖рд╡्рдпाрдХुрд▓рд▓ोрдЪрдиः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рддрджा рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгं рдордзुрд░рдпा рдЧिрд░ा рд░ाрдоं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Then, pleased Sugriva, with his eyes agitated with joy, said to R─Бma, in a gentle and sweet voice:

рд░ाрдо рдЕрд╣ं рд╡िрдиिрдХृрддो рднрдпाрд░्рджिрддः рд╣ृрддрднाрд░्рдпो рдд्рд░рд╕्рддो рддрджुрдкाрд╢्рд░िрддः рдЗрд╣ рджुрд░्рдЧрдоे рд╡рдиे рдЪрд░ाрдоि ।

O R─Бma, cheated, with wife taken away, afflicted by fear, trembling, I wander here having taken shelter in this impenetrable forest.

рдорд╣ाрднाрдЧ рд╡ाрд▓िрдиो рдоे рднрдпाрд░्рддрд╕्рдпाрднрдпं рдХुрд░ु

O noble one, give me safety from fear from Vali of whom I am afraid.”

рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдк्рд░рд╣рд╕рди्рдиिрд╡ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд░рдд्рдпрднाрд╖рдд

K─Бkutstha (Rama), responded to Sugriva as if smiling:

рдорд╣ाрдХрдкे рдЙрдкрдХाрд░рдлрд▓ं рдоिрдд्рд░рдо् рдоे рд╡िрджिрддं । рддрд╡ рднाрд░्рдпाрдкрд╣ाрд░िрдгрдо् рддं рд╡ाрд▓िрдиं рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоि ।

O great monkey, it is known to me that the fruit of friendsip is help. I will kill that Vali who took away your wife.”

рд╕ рддु рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдорд╣рдж्рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hearing those words, he spoke these great words:

рд░ाрдо рдоे рд╕рдЪिрд╡ो рдорди्рдд्рд░िрд╕рдд्рддрдоः рдЕрдпं рд╣рдиुрдоाрди् рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддं рдд्рд╡рдо् рдиिрд░्рдЬрдиं рд╡рдирдоाрдЧрддः рдЖрдЦ्рдпाрддि ।

Rama, this Hanuman, my advisor, the best of ministers, tells me the reason why you came to the forest devoid of people.

рдд्рд╡рдпा рдзीрдорддा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा рд░ुрджрддी рд░рдХ्рд╖рд╕ाрд╜рдкрд╣ृрддा

Your wife, Maithili daughter of Janaka, separated from you and the wise Lakshmana, was abducted crying by the demon.

рдЕрд╣ं рдирд╖्рдЯां рд╡ेрджрд╢्рд░ुрддीрдоिрд╡ рддाрдоाрдирдпिрд╖्рдпाрдоि । рдЕрдиुрдоाрдиाрдд्рддु рдЬाрдиाрдоि рд╕ा рдоैрдеिрд▓ी рди рд╕ंрд╢рдпः ।

I will bring her back like the lost scripture, Vedas. I know by inference that it must be Maithili, no doubt.

рдХ्рд░ूрд░рдХрд░्рдордгा рд░рдХ्рд╖рд╕ा рд╣्рд░िрдпрдоाрдгा  рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рд╡िрд╕्рд╡рд░рдо् рдХ्рд░ोрд╢рди्рддी рдордпा рджृрд╖्рдЯा ।

She was seen by me crying hoarsely, ‘Rama, Lakshmana,’ as she was carried away by the Rakshasa of cruel deeds.

рдЕрд╣ं рддрдпा рдд्рдпрдХ्рддрдо् рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ рдЖрдирдпिрд╖्рдпाрдоि । рддाрдиि рдк्рд░рдд्рдпрднिрдЬ्рдЮाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि

I will bring the upper garment dropped by her and also the auspicious ornaments. You may recognize them. 

рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ  рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рдЗрджं рдкрд╢्рдпेрддि рд░ाрдоाрдп рд╡ाрдирд░ः рджрд░्рд╢рдпाрдоाрд╕ ।

The monkey, holding the upper garment and the auspicious ornaments, showed them to R─Бma saying, ‘See, this.’

рддрддो рд╡ाрд╕ः рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рдкрд░िрджेрд╡рдпिрддुं рджीрдирдо् рд░ाрдорд╕्рд╕рдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे

Taking the garment and the auspicious ornaments, Rama began to lament weakly.

рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╣्рд░िрдпрдоाрдгрдпा рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╢рд░ीрд░ाрдд् рднूрдоौ рд╕рди्рдд्рдпрдХ्рддं рдЗрджं рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рднूрд╖рдгाрдиि рдЪ рдкрд╢्рдп ।

Lakshmaс╣Зa, look at this upper garment and the ornaments dropped on the ground from the body of Vaid─Уhi that was being carried off.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus told by R─Бma, Lakshmaс╣Зa said these words:

рдЕрд╣рдо् рдХेрдпूрд░े рди рдЬाрдиाрдоि । рдЕрд╣рдо् рдХुрдг्рдбрд▓े рдЪ рди рдкрд╢्рдпाрдоि । рдиूрдкुрд░े рддु рдиिрдд्рдпрдо् рдкाрджाрднिрд╡ंрджрдиाрдд्

рдЕрднिрдЬाрдиाрдоि ।

I do not know the bracelets. I do not see the ear-pendants either. But I recognise the anklets, from my saluting her feet every day’.”

рддрддрд╕्рддु рд░ाрдШрд╡ो рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЗрджं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then R─Бghava said to Sugriva these words:

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдордо рдк्рд░ाрдгैः рдк्рд░िрдпा рдк्рд░िрдпा рдХं рджेрд╢рдо् рд░ौрдж्рд░рд░ूрдкेрдг рд░рдХ्рд╖рд╕ा рд╣्рд░िрдпрди्рддी рдд्рд╡рдпा рд▓рдХ्рд╖िрддा  рдм्рд░ूрд╣ि

O Sugriva! Tell me to which place did you see my dear one, dearer than my life, being carried off by the demon of fierce look?

рдЖрд░्рддेрди рд░ाрдоेрдг рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╡ाрдирд░ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो  рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд╕рдмाрд╖्рдкं рдмाрд╖्рдкрдЧрдж्рдЧрджः рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus asked by the afflicted R─Бma, the monkey, Sugriva, said this with folded hands and in tears in a voice choked by tears. 

рддрд╕्рдп рдкाрдкрд░рдХ्рд╖рд╕ः рдиिрд▓рдпं рд╕рд░्рд╡рдеा рди рдЬाрдиे

I do not know by any means the domicile of that sinful demon.

рдЕрд░िрди्рджрдо рддे рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрдЬाрдиाрдоि । рд╢ोрдХ рдд्рдпрдЬ । рдпрдеा рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि рдоैрдеिрд▓ीं рддрдеा рдпрдд्рдиं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

But, o subduer of foes, I promise to you truly. Cast off sorrow. I will make efforts in such a manner as will make you retrieve her.

рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХाрднрдпрдЩ्рдХрд░ рдд्рд╡ं рдоे рд╡ाрд▓िрдиो рднрдпाрд░्рддрд╕्рдп рдЕрдиाрдерд╕्рдп рдордоाрдкि рдк्рд░рд╕ाрджं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।

O refuge of the whole world, you should be gracious to me also, helpless and afflicted with fear from Vali.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः рд╕ рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд░рд╣рд╕рди्рдиिрд╡ рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ

Thus told, the resplendent K─Бkutstha, who knew Dharma and was devoted to it, smilingly replied to Sugriva:“рдЙрдкрдХाрд░рдлрд▓ं рдоिрдд्рд░рдо् рдЕрдкрдХाрд░ो рдЕрд░िрд▓рдХ्рд╖рдгрдо् । рдЕрдж्рдпैрд╡ рддрд╡ рднाрд░्рдпाрдкрд╣ाрд░िрдгрдо् рддं рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоि ।

The fruit of friendship is help. The quality of a foe is doing harm. This very day I shall kill him who has robbed your wife.

рдд्рд╡ां рд╢ोрдХрд╕ाрдЧрд░े рдордЧ्рдиं рдЖрдд्рдоाрдиुрдоाрдиाрдд् рдкрд╢्рдпाрдоि । рдд्рд╡ाрдорд╣ं рддाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि । рдкुрд╖्рдХрд▓рдо् рдХाрдоं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि

I see you drowned in an ocean of sorrow from my own analogy. I shall get you out of it. You will obtain in abundance your desire.

рд░ाрдорд╕्рдп рд╣рд░्рд╖рдкौрд░ुрд╖рд╡рд░्рдзрдирдо् рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рд░ाрдШрд╡ं рдкूрдЬрдпाрдЮ्рдЪрдХ्рд░े рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ ।

Hearing R─Бma’s word that enhanced joy and manliness, Sugriva paid worshipped and praised Raghava.

рддрддः рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╕्рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгं рдордзुрд░рдпा рдЧिрд░ा । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрджा рд░ाрдордо् рд╣рд░्рд╖рд╡्рдпाрдХुрд▓рд▓ोрдЪрдиः ॥

рдЕрд╣ं рд╡िрдиिрдХृрддो рд░ाрдо рдЪрд░ाрдоीрд╣ рднрдпाрд░्рджिрддः । 

рд╣ृрддрднाрд░्рдпो рд╡рдиे рдд्рд░рд╕्рддो рджुрд░्рдЧрдоेрддрджुрдкाрд╢्рд░िрддः ॥

рд╡ाрд▓िрдиो рдоे рдорд╣ाрднाрдЧ рднрдпाрд░्рддрд╕्рдпाрднрдпं рдХुрд░ु ॥ 

рдк्рд░рдд्рдпрднाрд╖рдд рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд░рд╣рд╕рди्рдиिрд╡ ॥

рдЙрдкрдХाрд░рдлрд▓ं рдоिрдд्рд░рдо् рд╡िрджिрддं рдоे рдорд╣ाрдХрдкे । 

рд╡ाрд▓िрдиं рддं рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоि рддрд╡ рднाрд░्рдпाрдкрд╣ाрд░िрдгрдо् ॥

рд╕ рддु рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдорд╣рдж्рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрдпрдоाрдЦ्рдпाрддि рдоे рд░ाрдо рд╕рдЪिрд╡ो рдорди्рдд्рд░िрд╕рдд्рддрдоः । 

рд╣рдиुрдоाрди्рдпрди्рдиिрдоिрдд्рддं рдд्рд╡рдо् рдиिрд░्рдЬрдиं рд╡рдирдоाрдЧрддः ॥ 

рд░рдХ्рд╖рд╕ाрд╜рдкрд╣ृрддा рднाрд░्рдпा рдоैрдеिрд▓ी рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा । 

рдд्рд╡рдпा рд╡िрдпुрдХ्рддा рд░ुрджрддी рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЪ рдзीрдорддा ॥

рдЕрд╣ं рддाрдоाрдирдпिрд╖्рдпाрдоि рдирд╖्рдЯां рд╡ेрджрд╢्рд░ुрддीрдоिрд╡ । 

рдЕрдиुрдоाрдиाрдд्рддु рдЬाрдиाрдоि рдоैрдеिрд▓ी рд╕ा рди рд╕ंрд╢рдпः ॥

рд╣्рд░िрдпрдоाрдгा рдордпा рджृрд╖्рдЯा рд░рдХ्рд╖рд╕ा рдХ्рд░ूрд░рдХрд░्рдордгा । 

рдХ्рд░ोрд╢рди्рддी рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рд╡िрд╕्рд╡рд░рдо् ॥

рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рддрдпा рдд्рдпрдХ्рддрдо् рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ । 

рдЖрдирдпिрд╖्рдпाрдо्рдпрд╣ं рддाрдиि рдк्рд░рдд्рдпрднिрдЬ्рдЮाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЙрдд्рддрд░ीрдпं рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ । 

рдЗрджं рдкрд╢्рдпेрддि рд░ाрдоाрдп рджрд░्рд╢рдпाрдоाрд╕ рд╡ाрдирд░ः ॥

рддрддो рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рд╡ाрд╕рд╕्рддु рд╢्рд╢ुрднाрди्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ । 

рдкрд░िрджेрд╡рдпिрддुं рджीрдирдо् рд░ाрдорд╕्рд╕рдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рдкрд╢्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордг рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╕рди्рдд्рдпрдХ्рддं рд╣्рд░िрдпрдоाрдгрдпा । 

рдЙрдд्рддрд░ीрдпрдоिрджं рднूрдоौ рд╢рд░ीрд░ाрдж्рднूрд╖рдгाрдиि рдЪ ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдиाрднिрдЬाрдиाрдоि рдХेрдпूрд░े рди  рдЪ рдкрд╢्рдпाрдоि рдХुрдг्рдбрд▓े । 

рдиूрдкुрд░ेрдд्рд╡рднिрдЬाрдиाрдоि рдиिрдд्рдпрдо् рдкाрджाрднिрд╡ंрджрдиाрдд् ॥

рддрддрд╕्рддु рд░ाрдШрд╡ो рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдм्рд░ूрд╣ि рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдХं рджेрд╢рдо् рд╣्рд░िрдпрди्рддी рд▓рдХ्рд╖िрддा рдд्рд╡рдпा । 

рд░рдХ्рд╖рд╕ा рд░ौрдж्рд░рд░ूрдкेрдг рдордо рдк्рд░ाрдгैः рдк्рд░िрдпा рдк्рд░िрдпा ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдоेрдгाрд░्рддेрди рд╡ाрдирд░ः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╕рдмाрд╖्рдкं рдмाрд╖्рдкрдЧрдж्рдЧрджः ॥

рди рдЬाрдиे рдиिрд▓рдпं рддрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рдеा рдкाрдкрд░рдХ्рд╖рд╕ः ॥

рд╕рдд्рдпं рддे рдк्рд░рддिрдЬाрдиाрдоि рдд्рдпрдЬ рд╢ोрдХрдорд░िрди्рджрдо । 

рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рддрдеा рдпрдд्рдирдо् рдпрдеा рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि рдоैрдеिрд▓ीрдо् ॥

рд╡ाрд▓िрдирд╕्рддु рднрдпाрд░्рддрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХ рднрдпाрдкрд╣ । 

рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि рдоे рд╡ीрд░ рдк्рд░рд╕ाрджं рддрд╕्рдп рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрдд् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рд╕ рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдзрд░्рдордЬ्рдЮो рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддрдо् । 

рд╡рдЪрдиं рд╡рдХ्рддुрдоाрд░ेрднे рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд░рд╣рд╕рди्рдиिрд╡ ॥

рдЙрдкрдХाрд░рдлрд▓ं рдоिрдд्рд░рдо् рдЕрдкрдХाрд░ोрд╜рд░िрд▓рдХ्рд╖рдгрдо् । 

рдЕрдж्рдпैрд╡ рддं рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоि рддрд╡ рднाрд░्рдпाрдкрд╣ाрд░िрдгрдо् ॥

рдЖрдд्рдоाрдиुрдоाрдиाрдд्рдкрд╢्рдпाрдоि рдордЧ्рдиं рдд्рд╡ां рд╢ोрдХрд╕ाрдЧрд░े । 

рдд्рд╡ाрдорд╣ं рддाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि рдХाрдоं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि рдкुрд╖्рдХрд▓рдо् ॥

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рд░्рд╖рдкौрд░ुрд╖рд╡рд░्рдзрдирдо् । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдкूрдЬрдпाрдЮ्рдЪрдХ्рд░े рд░ाрдШрд╡ं рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ ॥

 

39. The end of Vali

рд╕рд░्рд╡े рддे рд╡ाрд▓िрдиः рдкुрд░ीं рдХिрд╖्рдХिрди्рдзां рдд्рд╡рд░िрддं рдЧрдд्рд╡ा рд╡ृрдХ्рд╖ैрд░ाрдд्рдоाрдирдоाрд╡ृрдд्рдп рдЧрд╣рдиे рд╡рдиे рд╡्рдпрддिрд╖्рдарди् ।

Then all of them, proceeding swiftly to Kishkindh─Б, the city of V─Бli, stood in the dense forest covering themselves with trees.

рдЕрде рд╢рдд्рд░ुрд╕ूрджрдиः рддं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ । “рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдн्рд░ाрддृрд░ूрдкिрдгрдо् рд╡ैрд░िрдгं рдордо рджрд░्рд╢рдп ।

Then, the vanquisher of foes told Sugriva these words: “O Sugriva, show me V─Бli, your enemy in the form of a brother.

рдпाрд╡рдд् рд╡рдиे рд╡ाрд▓ी рд╡िрдиिрд╣рддो рдкांрд╕ुрд╖ु рд╡ेрд╖्рдЯрддे рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рд╕рдлрд▓ां рдЪ рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि । рд╕рдо्рдн्рд░рдордо् рдЬрд╣ि ।

I will bring to fruition my promise with Vali killed and rolling in dust. Overcome your misgiving.”

рд╕ рд╣ेрдордкिрдЩ्рдЧрд▓ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рддु рд░ाрдорд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЕрдо्рдмрд░ं рд╡िрдиिрд░्рднिрди्рджрди्рдиिрд╡ рдХ्рд░ूрд░рдиाрджेрди рдирдирд░्рдж

Hearing the words of R─Бma, Sugriva of golden yellow complexion, yelled with a raucous sound as if splitting the sky.

рддрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рднूрддрдк्рд░рдХрдо्рдкрдиं рдиिрдирджं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдкрд░рдорд░ोрд╖рдгः рд╡ाрд▓ी рдирдЧрд░ाрди्рдиिрд░्рдпрдпौ ।

Hearing his yell that shook all beings, the supremely angry Vali went of the city.

рддрддः рд╕ рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╣ेрдордкिрдЩ्рдЧрд▓ं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рджрджрд░्рд╢ । рддрдпोрд░्рдпुрдж्рдзं рд╡ृрдд्рд░рд╡ाрд╕рд╡рдпोрд░िрд╡ рдШोрд░ं рдЕрднूрдд् ।

Then the auspicious one (Vali) saw Sugriva of golden yello hue. Their fight became terrible like that between Vrtra and Indra.

рдЕрдеो рд╕ः рд░ाрдШрд╡ः рд╣ीрдпрдоाрдиंрдоुрд╣ुрд░्рдоुрд╣ुः рджिрд╢рд╢्рдЪैрд╡ рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгंрд╡ाрдирд░ेрд╢्рд╡рд░ं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЕрдкрд╢्рдпрдд् ।

R─Бghava thensaw Sugriva, the Lord of monkeys, growing weaker and looking epeatedly in every direction.

рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдмाрдгो рд╡ाрд▓िрд╡рдХ्рд╖рд╕ि рдкाрддिрддः ।

A great arrow was struck by Raghava in the chest of Vali

рддрддрд╕्рддेрди рд╡ेрдЧेрди рдЕрднिрд╣рддो рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡ीрд░्рдпрдпुрдХ्рддः рдХрдкीрд╢्рд╡рд░ः рд╡ाрд▓ी рдорд╣ीрддрд▓े рдиिрдкрдкाрдд ।

Then, struck fast by it, the greatly effulgent and valiant king of monkeys, Vali, fell on the earth.

рддрджा рдЧрддाрд░्рдЪिрд╖ं рдЕрдирд▓рдо् рдЗрд╡ рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рдкрддिрддं рддं рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдиुрдЧрддो рд░ाрдоो рджрджрд░्рд╢ рдЙрдкрд╕рд╕рд░्рдк рдЪ ।

Then, Rama, accompanied by Lakshmana, saw him fallen in the battle like fire with flames dead, and went near.

рддं рд░ाрдШрд╡ं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡ाрд▓ी рдк्рд░рд╢्рд░िрддं рдкрд░ुрд╖ं рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Seeing that Raghava and mighty Lakshmana, Vali spoke polite but hard-hitting words steeped in dharma.

рдд्рд╡ं рдирд░ाрдзिрдкрддेः рдкुрдд्рд░ः рдк्рд░рддीрддः рдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиः рдХुрд▓ीрдиः рд╕рдд्рдд्рд╡рд╕ंрдкрди्рдиः рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдЪрд░िрддрд╡्рд░рддः ।

You are the son of an emperor, well-known, pleasant in appearance, well-born, endowed with strength, splendor and good conduct.

рдпрджрд╣ं рдпुрдж्рдзрд╕ंрд░рдм्рдз рд╢рд░ेрдгोрд░рд╕ि рддाрдбिрддः рдкрд░ाрдЩ्рдоुрдЦрд╡рдзं рдХृрдд्рд╡ा рдЕрдд्рд░ рдХो рдЧुрдгः рдк्рд░ाрдк्рддः ।

What merit have you gained if I, engaged in battle, have been struck in the chest by an arrow and killed from hiding?  

рд░ाрдоः рдХрд░ुрдгрд╡ेрджी рдЪ рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╣िрддे рд░рддः рд╕ाрдиुрдХ्рд░ोрд╢ो рдорд╣ोрдд्рд╕ाрд╣ः рд╕рдордпрдЬ्рдЮो рджृрдврд╡्рд░рддः рдЗрддि рддे рдпрд╢ो рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиि рднुрд╡ि рдХрдердпрди्рддि ।

All beings on the earth say that R─Бma is merciful, interested in the welfare of the subjects, filled with compassion, energetic, versed in the rules of conduct and of firm determination.

рд░ाрдЬрди् рджрдорд╢्рд╢рдоः рдХ्рд╖рдоा рдзрд░्рдоो рдзृрддिрд╕्рд╕рдд्рдпं рдкрд░ाрдХ्рд░рдоः рдЕрдкрд░ाрдзिрд╖ु рджрдг्рдбрд╢्рдЪ рдЕрдкि рдкाрд░्рдеिрд╡ाрдиां рдЧुрдгाः ।

O king, punishment, control of passion, tolerance, righteousness, steadfastness, truthfulness, valour and punishment of offenders are the qualities of kings.

рд╕्рд╡рд░्рдЧрддे рдордпि рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдпрдд् рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рдиुрдпाрдд् рдпुрдХ्рддं । рдпрджрдзрд░्рдоेрдг рдд्рд╡рдпा рдЕрд╣ं рд░рдгे рдиिрд╣рддो рдЕрдпुрдХ्рддं

If Sugriva gets the kingdom after I go to heaven, it is proper. If I am killed in the battle unjustly by you, it is improper.

рдХाрдордоेрд╡ं рд╡िрдзो рд▓ोрдХः рдХाрд▓ेрди рд╡िрдиिрдпुрдЬ्рдпрддे । рднрд╡рддा рдХ्рд╖рдоं рдк्рд░ाрдк्рддं рдЪेрдд् рд╕ाрдзु рдЙрдд्рддрд░ं рдЪिрди्рдд्рдпрддाрдо् ।

Every creature meets with his end this way; let it be. If your deed was honorable, you may think of a good answer.”

рддрджा рдЕрдзिрдХ्рд╖िрдк्рддः рд░ाрдоः рдкрд╢्рдЪाрдд् рд╡ाрд▓िрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then, thus rebuked, Rama told Vali:

рдзрд░्рдордорд░्рдеं рдЪ рдХाрдоं рдЪ рд╕рдордпं рдЪाрдкि рд▓ौрдХिрдХं рдЕрд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХрдеं рдмाрд▓्рдпाрдд् рдоां рдЗрд╣ рдЕрдж्рдп рд╡िрдЧрд░्рд╣рд╕े

How do you blame me, out of childishness, without knowing well dharma, artha and kama, and worldly custom?

рд╕ौрдо्рдп рдмुрдж्рдзिрд╕рдо्рдкрди्рдиाрди् рд╡ृрдж्рдзाрди् рдЖрдЪाрд░्рдпрд╕рдо्рдорддाрди् рдЕрдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡ाрдирд░рдЪाрдкрд▓्рдпाрдд् рдХिं рдоां рд╡рдХ्рддрддुं рдЗрд╣ рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि ।

My dear, without enquiring of elders endowed with wisdom and honoured preceptors, what do you like to tell me out of fickleness of monkeys?

рд╕рд╢ैрд▓рд╡рдирдХाрдирдиा рдЗрдпं рднूрдоिः  рдоृрдЧрдкрдХ्рд╖िрдордиुрд╖्рдпाрдгां рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣ेрд╖्рд╡рдкि рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгां

This earth, along with the mountains, forests and woods, is of Ikshvakus even in regard to punishment and reward of all animals, birds and humans.

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рдд्рдпрд╡ाрдЧृрдЬुः рдзрд░्рдордХाрдоाрд░्рдерддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮो рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣े рд░рддः рднрд░рддः рддां рдкाрд▓рдпрддि ।

Bharata, the righteous-souled, who is true to his word, just, fully conversant with dharma, artha and k─Бma and devoted to meting out punishment and rewards, is ruling it.

рддрд╕्рдп рдзрд░्рдордХृрддाрджेрд╢ा рд╡рдпрдорди्рдпे рдЪ рдкाрд░्рдеिрд╡ाः рдзрд░्рдорд╕рди्рддाрдирдоिрдЪ्рдЫрд╡ः рдХृрдд्рд╕्рдиां рд╡рд╕ुрдзां рдЪрд░ाрдоः ।

We and other rulers of the earth, ordered by him who is rendering dharma, go about the entire earth desirous of perpetuating righteousness.

рддрд╕्рдоिрди् рдиृрдкрддिрд╢ाрд░्рджूрд▓े рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓े рднрд░рддे рдЕрдЦिрд▓ां рднूрдоिं рдкाрд▓рдпрддि рдХрд╢्рдЪрд░ेрдд् рдзрд░्рдордиिрдЧ्рд░рд╣рдо्

When he, Bharata, a tiger among kings, lover of dharma rules the entire earth, who can dare violate dharma?

рддे рд╡рдпं рд╕्рд╡рдзрд░्рдоे рдкрд░рдоे рд╕्рдеिрддाः рднрд░рддाрдЬ्рдЮां рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдзрд░्рдорд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯं рдпрдеाрд╡िрдзि рдиिрдЧृрд╣्рдгीрдоो ।

We, rooted in our own supreme dharma, will punish those fallen from dharma as prescribed, keeping in view the order of Bharata.

рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдн्рд░ाрддा рдкिрддा рдпрд╢्рдЪ рд╡िрдж्рдпां рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫрддि рдЪैрд╡ рдд्рд░рдпрд╕्рддे рдкिрддрд░ो рдзрд░्рдоे рдкрдеि рдЪ рд╡рд░्рддिрдиः рдЬ्рдЮेрдпा ।

It is to be known that the elder brother, the father, and the one who imparts knowledge, are all three to be regarded as a father by one who follows the path of dharma.

рдпрд╡ीрдпाрди् рдЖрдд्рдордиः рдкुрдд्рд░ः рдЧुрдгोрджिрддः рд╢िрд╖्рдпрд╢्рдЪाрдкि рддे рдд्рд░рдпः рдкुрдд्рд░рд╡рдд् рдЪिрди्рдд्рдпा рдзрд░्рдорд╢्рдЪेрдд् рдЕрдд्рд░ рдХाрд░рдгрдо् ।

One should look upon these three, the younger brother, one’s own son and a disciple of good qualities, as one’s son, if indeed dharma is the motivator.

рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо рд╕рддां рдзрд░्рдоः рд╕ूрдХ्рд╖्рдоः рдкрд░рдорджुрд░्рдЬ्рдЮेрдпः । рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиाрдо् рд╣ृрджिрд╕्рдеः рдЖрдд्рдоा рд╢ुрднाрд╢ुрднрдо् рд╡ेрдж

O monkey, the dharma of good people is subtle and very difficult to understand. The soul in the heart of all beings knows what is good and what is not good.

рдЕрд╣ं рддु рдЕрд╕्рдп рд╡рдЪрдирд╕्рдп рд╡्рдпрдХ्рддрддां рддे рдм्рд░рд╡ीрдоि । рдоां рдХेрд╡рд▓ं рд░ोрд╖ाрдд् рд╣ि рдд्рд╡ं рд╡िрдЧрд░्рд╣िрддुं рди рдЕрд░्рд╣рд╕ि

I will tell it to you plainly.  You ought not to rebuke me just in anger.

рдпрджрд░्рдеं рдд्рд╡ं рдордпा рд╣рддः рддрджेрддрдд्рдХाрд░рдгं рдкрд╢्рдп । рд╕рдиाрддрдиं рдзрд░्рдоं рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдн्рд░ाрддुः рднाрд░्рдпाрдпां рд╡рд░्рддрд╕ि

See the reason why you were slain by me. You indulge in the wife of your brother abandoning the ancient dharma.

рдкाрдкрдХрд░्рдордХृрдд् рдЕрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рдп рдзрд░рдоाрдгрд╕्рдп рдд्рд╡ं рд╕्рдиुрд╖ाрдпां рд░ुрдоाрдпां рдХाрдоाрдд् рд╡рд░्рддрд╕े ।

Perpetrator of sinful act, you are with your daughter-in-law in lust, even as this great-souled Sugriva is alive.

рд╡ाрдирд░ рдзрд░्рдоाрдд् рддрдж्рд╡्рдпрддीрддрд╕्рдп рдХाрдорд╡ृрдд्рддрд╕्рдп рдн्рд░ाрддृрднाрд░्рдпाрднिрдорд░्рд╢े рдЕрд╕्рдоिрди् рддे рдЕрдпं рджрдг्рдбो рдк्рд░рддिрдкाрджिрддः ।

O monkey, this punishment has been slapped on you, who have transgressed dharma, addicted to kama and for carnal contact with your brother’s wife.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдпрдеा рддрдеा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рдЪ рдоे рд╕рдЦ्рдпं । рджाрд░рд░ाрдЬ्рдпрдиिрдоिрдд्рддं рдЪ рд╕ः рдоे рдиिःрд╢्рд░ेрдпрд╕े рд░рддः ।

My friendship with Sugriva is as with Lakshmaс╣Зa. For the purpose of regaining wife and kingdom, he is devoted to my welfare.

рддрджेрднिः рдорд╣рдж्рднिः рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддैः рд╕рд░्рд╡ैः рдХाрд░рдгैः рддрд╡ рдпрдж्рдпुрдХ्рддं рд╢ाрд╕рдиं рддрдж्рднрд╡ाрди् рдЕрдиुрдорди्рдпрддाрдо्

You will do well to agree with the propriety of the ruling given to you for all these lofty reasons steeped in dharma.

рд╕рд░्рд╡рдеा рддрд╡ рдиिрдЧ्рд░рд╣ः рдзрд░्рдо рдЗрдд्рдпेрд╡ рдж्рд░рд╖्рдЯрд╡्рдпः ।

It is to be seen that by all means your punishment is right only.

рд╡ीрд░ рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡ рднूрдпः рдЕрдкрд░ं рдХाрд░рдгं рдЕрдкि рдЪ рд╢ृрдгु рдпрдд् рд╣ेрддुं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдорди्рдпुं рдХрд░्рддु рди рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

O valiant one, bull among monkeys, listen to another reason also, after hearing which you will not be right in being angry.

рд╡ाрдЧुрд░ाрднिрд╢्рдЪ рдкाрд╢ैрд╢्рдЪ рдХूрдЯैрд╢्рдЪ рд╡िрд╡िрдзैः рдирд░ाः । рдк्рд░рддिрдЪ्рдЫрди्рдиाрд╢्рдЪ рджृрд╢्рдпाрд╢्рдЪ рд╕ुрдмрд╣ूрди्рдоृрдЧाрди् рдЧृрд╣्рдгрди्рддि ।

People catch very many animals by various types of net, noose and trap, either concealed or seen.

рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рджुрд░्рд▓рднрд╕्рдп рдзрд░्рдорд╕्рдп рд╢ुрднрд╕्рдп рдЪ рдЬीрд╡िрддрд╕्рдп рд░ाрдЬाрдиो рдк्рд░рджाрддाрд░ो рди рд╕ंрд╢рдпः ।

O best of monkeys, there is no doubt that kings are bestowers of righteousness tht is difficult to attain and of life that is enjoyable.

рддाрди्рди рд╣िंрд╕्рдпाрди् рди рдЖрдХ्рд░ोрд╢ेрдд् рди рдЖрдХ्рд╖िрдкेрдд् рдЕрдк्рд░िрдпं рди рд╡рджेрдд् । рдПрддे рджेрд╡ा рдоाрдиुрд╖рд░ूрдкेрдг рдЪрд░рди्рддि

рдорд╣ीрддрд▓े ।

They should not be injured, blamed, objected to or spoken harshly to. These are gods in the form of mortals treading on the earth.

рдд्рд╡ं рддु рдзрд░्рдордорд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХेрд╡рд▓ं рд░ोрд╖рдоाрд╕्рдеिрддः рдкिрддृрдкैрддाрдорд╣े рдзрд░्рдоे рд╕्рдеिрддрдо् рдоां рд╡िрджूрд╖рдпрд╕ि ।

But you, not knowing what dharma is and being simply anchored in anger, blame me, who am fixed in dharma that has come down from generation to generation.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд╡ाрд▓ी рднृрд╢рдо् рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддो рдзрд░्рдоे рдЕрдзिрдЧрддрдиिрд╢्рдЪрдпः рд░ाрдШрд╡े рджोрд╖ं рди рджрдз्рдпौ ।

Told thus by R─Бma, V─Бli felt repentant deeply and became firm in appreciation of dharma and did not hold Raghava to blame.

рддрддो рд╡ाрдирд░ेрд╢्рд╡рд░ः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд░ाрдоं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Then the Lord of monkeys replied to R─Бma with folded hands:

рдпрдд्рдд्рд╡рдоाрдд्рде рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рддрджेрд╡ं рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ।

O best of men, whatever you said is true indeed. There is doubt in it.

рд░ाрдШрд╡ рд╡ाрдХ्рдпं рдпрдд् рдордпा рдкूрд░्рд╡ं рдк्рд░рдоाрджाрдд् рдЕрдпुрдХ्рддं рдЕрдк्рд░िрдпं рддрдд्рд░ाрдкि рдоे рджोрд╖ं рдХрд░्рддुं рдиाрд░्рд╣рд╕ि рдЦрд▓ु ।

O R─Бghava, you should not find fault even in whatever was told by me out of inadvertence, improperly and unkindly.

рдд्рд╡ं рд╣ि рджृрд╖्рдЯाрд░्рдерддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮः рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╣िрддे рд░рддः рдХाрд░्рдпрдХाрд░рдгрд╕िрдж्рдзौ рдЪ рдк्рд░рд╕рди्рдиा рдмुрдж्рдзिрд░рд╡्рдпрдпा

You are well versed in the practice of truth and devoted to the welfare of the subjects. Your intellect is constant and clear in finding out causes and effects.

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рдЪाрдЩ्рдЧрджे рдЪैрд╡ рдЙрдд्рддрдоां рдорддिं рд╡िрдзрдд्рд╕्рд╡ । рдд्рд╡ं рд╣ि рд╢ाрд╕्рддा рдЪ рдЧोрдк्рддा рдЪ рдХाрд░्рдпाрдХाрд░्рдпрд╡िрдзौ рд╕्рдеिрддः ।

Bestow the best of your concern upon Sugriva as well as Aс╣Еgada. You are the ruler and protector and in charge of what should be and should not be done.

рд░ाрдЬрди् рдирд░рдкрддे рдпा рддे рд╡ृрдд्рддिः рднрд░рддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгे рдЪ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рдЪाрдЩ्рдЧрджे рддां рдЪिрди्рддрдпिрддुं рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

 O king, lord of men, it behoves you to adopt the same attitude to Sugriva and Aс╣Еgada as to Bharata and Lakshmaс╣Зa.

рдпрдеा рдордж्рджोрд╖рдХृрддрджोрд╖ां рддां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीं рддाрд░ां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдиाрд╡рдорди्рдпेрдд рддрдеा рдЕрд╡рд╕्рдеाрддुं рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

You must also prevail upon Sugriva not to humiliate the pious Tara who is implicated in my wrong doings.”

рд╕рди्рдирддो рд░ाрдоं рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЖрднाрд╖्рдп рд╡्рдпрдХ्рддрдпा рд╡ाрдЪा рд╕рд╕्рдиेрд╣ं рдЗрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Having spoken thus with humility to Rama, the lord of monkeys, speaking to Sugriva, said these words in clear terms with affection.

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдХिрд▓्рдмिрд╖ाрдд् рдмुрдж्рдзिрдоोрд╣ेрди рднрд╡िрд╖्рдпेрдг рдмрд▓ाрдд् рдХृрд╖्рдпрдоाрдгं рдоां рджोрд╖ेрдг рдЧрди्рддुं рди рдЕрд░्рд╣рд╕ि

Sugriva, you should not impute blame to me, who have been constrained by the folly which is to bring about the inevitable.

рд╕ौрд╣ाрд░्рдж рддाрдд рдорди्рдпे рдЖрд╡рдпोः рд╕ुрдЦं рдпुрдЧрдкрдд् рдн्рд░ाрддृрдпुрдХ्рддं рд╣ि рди рд╡िрд╣िрддं । рддрджिрджं рдиाрди्рдпрдеा ।

Dear brother, we are not destined to enjoy a good life together at the same time nor brotherly affection. That was not to be otherwise.

рдд्рд╡рдордж्рдпैрд╡ рдПрд╖ां рд╡рдиौрдХрд╕ाрдо् рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рддिрдкрдж्рдп । рдЕрдж्рдпैрд╡ рдоाрдордкि рд╡ैрд╡рд╕्рд╡рддрдХ्рд╖рдпрдо् рдЧрдЪ्рдЫрди्рддрдо् рд╡िрдж्рдзि ।

Take this kingdom of the forest dwellers now itself. Also know me to be going to the abode of death now itself.

рд╡ीрд░ рд░ाрдЬрди् рдЕрд╕्рдпां рддु рдЕрд╡рд╕्рдеाрдпाрдо् рдЕрд╣ं рдпрдж्рд╡рдЪः рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпрдж्рдпрдкि рдЕрд╕ुрдХрд░ं рддрдд् рдХрд░्рддुрдоेрд╡ рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

O valiant king, whatever words I speak in this plight, however difficult it is, you ought to do it.

рд╕ुрдЦाрд░्рд╣ं рд╕ुрдЦрд╕ंрд╡ृрдж्рдзрдо् рдПрдиं рдмाрд▓ं рдЕрдмाрд▓िрд╢рдо् рдмाрд╖्рдкрдкूрд░्рдгрдоुрдЦं рднूрдоौ рдкрддिрддं рдЕрдЩ्рдЧрджрдо् рдкрд╢्рдп ।

Look at this Aс╣Еgada, a boy but wise, used to plenty of comfort, with face full of tears, and fallen on the ground.

рдордо рдк्рд░ाрдгैः рдк्рд░िрдпрддрд░рдо् рдкुрдд्рд░ं рдордпाрд╣ीрдиं рдЕрд╣ीрдиाрд░्рдеं рдФрд░рд╕рдо् рдкुрдд्рд░рдоिрд╡ рд╕рд░्рд╡рддः рдкрд░िрдкाрд▓рдп

Protect my son dearer to me than my life, deprived of me, as your own son not lacking anything.

рддे рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рдЪ рдХाрд░्рдпं рдЕрд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा рдХрд░्рддрд╡्рдпं । рдЕрдХрд░рдгे рд╣ि рдЕрдзрд░्рдоो рд╕्рдпाрдд् । рд╡िрдоाрдиिрддः рдд्рд╡ां рдЪ рд╣िंрд╕्рдпाрдд्

And the task of Raghava also must be carried out unfalteringly. Not doing so would be against dharma. Disregarded, he may punish you.

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдЕрде рд╡िрд╡ृрдд्рддाрдХ्рд╖ः рднृрд╢рдо् рд╢рд░рд╕рдо्рдкीрдбिрддो рд╡िрд╡ृрддैः рд░्рднीрдоैः рджрд╢рдиै рдЙрдд्рдХ्рд░ाрди्рддрдЬीрд╡िрддः рдмрднूрд╡

Having said thus, he died, agonized by the arrow, with his eyes opened wide and his terrible teeth exposed.

рддрддो рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рд╡िрдХ्рд░ोрд╢рди् рдЕрдЩ्рдЧрджेрди рд╕рд╣ैрд╡ рддु рдЙрдж्рдпрдо्рдп  рд╡ाрд▓िрдиं рд╢िрдмिрдХां рдЖрд░ोрдкрдпрдд ।

Then Sugriva, crying, along with Aс╣Еgada,mounted the dead body of Vali, in the palanquin.

рддे рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः рд╡ाрд▓िрдиं рддु рд╡िрдзिрдкूрд░्рд╡ं рд╕ंрд╕्рдХृрдд्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рддाрд░ाрд╕рд╣िрддाः рд╡ाрдирд░ा рдЬрд▓рдо् рд╕िрд╖िрдЪुः ।

Those monkeys, performing the rites as prescribed for Vali, offered water libations to him along with Sugriva and Tara.

рд╕рд░्рд╡े рддे рдд्рд╡рд░िрддं рдЧрдд्рд╡ा рдХिрд╖्рдХिрди्рдзां рд╡ाрд▓िрдиः рдкुрд░ीрдо् । 

рд╡ृрдХ्рд╖ैрд░ाрдд्рдоाрдирдоाрд╡ृрдд्рдп рд╡्рдпрддिрд╖्рдарди्рдЧрд╣рдиे рд╡рдиे ॥

рддрдордеोрд╡ाрдЪ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╡рдЪрдиं рд╢рдд्рд░ुрд╕ूрджрдиः । 

рдордо рджрд░्рд╢рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рд╡ैрд░िрдгं рдн्рд░ाрддृрд░ूрдкिрдгрдо् ॥

рд╡ाрд▓ी рд╡िрдиिрд╣рддो рдпाрд╡рдд् рд╡рдиे рдкांрд╕ुрд╖ु рд╡ेрд╖्рдЯрддे । 

рд╕рдлрд▓ां рдЪ рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рдЬрд╣ि рд╕рдо्рдн्рд░рдордо्

рд╕ рддु рд░ाрдорд╡рдЪрд╢्рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╣ेрдордкिрдЩ्рдЧрд▓ः । 

рдирдирд░्рдж рдХ्рд░ूрд░рдиाрджेрди рд╡िрдиिрд░्рднिрди्рджрди्рдиिрд╡ाрдо्рдмрд░рдо् ॥

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рддрд╕्рдп рдиिрдирджं рд╕рд░्рд╡рднूрддрдк्рд░рдХрдо्рдкрдирдо् । 

рдирдЧрд░ाрди्рдиिрд░्рдпрдпौ рд╡ाрд▓ी рдкрд░рдорд░ोрд╖рдгः॥

рд╣ीрдпрдоाрдирдордеोрд╜рдкрд╢्рдпрдд् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╡ाрдирд░ेрд╢्рд╡рд░рдо् । 

рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгं рджिрд╢рд╢्рдЪैрд╡ рд░ाрдШрд╡рд╕्рд╕ рдоुрд╣ुрд░्рдоुрд╣ुः ॥

рд╕ рджрджрд░्рд╢ рддрддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд╣ेрдордкिрдЩ्рдЧрд▓рдо् । 

рддрдпोрд░्рдпुрдж्рдзрдорднूрдж्рдШोрд░ं рд╡ृрдд्рд░рд╡ाрд╕рд╡рдпोрд░िрд╡ ॥

рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдмाрдгो рд╡ाрд▓िрд╡рдХ्рд╖рд╕ि рдкाрддिрддः ॥

рддрддрд╕्рддेрди рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡ीрд░्рдпрдпुрдХ्рддः рдХрдкीрд╢्рд╡рд░ः । 

рд╡ेрдЧेрдиाрднिрд╣рддो рд╡ाрд▓ी рдиिрдкрдкाрдд рдорд╣ीрддрд▓े ।

рддं рддрджा рдкрддिрддं рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рдЧрддाрд░्рдЪिрд╖рдоिрд╡ाрдирд▓рдо् । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрдиुрдЧрддो рд░ाрдоो рджрджрд░्рд╢ोрдкрд╕рд╕рд░्рдк рдЪ ॥

рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ं рд╡ाрд▓ी рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рдорд╣ाрдмрд▓рдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्рдк्рд░рд╢्рд░िрддं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдкрд░ुрд╖ं рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддрдо् ।

рдд्рд╡ं рдирд░ाрдзिрдкрддेः рдкुрдд्рд░ः рдк्рд░рддीрддः рдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиः । 

рдХुрд▓ीрдиः рд╕рдд्рдд्рд╡рд╕ंрдкрди्рдиः рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдЪрд░िрддрд╡्рд░рддः ॥

рдкрд░ाрдЩ्рдоुрдЦрд╡рдзं рдХृрдд्рд╡ा рдХोрд╜рдд्рд░ рдк्рд░ाрдк्рддрд╕्рдд्рд╡рдпा рдЧुрдгः । 

рдпрджрд╣ं рдпुрдж्рдзрд╕ंрд░рдм्рдз рд╢рд░ेрдгोрд░рд╕ि рддाрдбिрддः ॥

рд░ाрдоः рдХрд░ुрдгрд╡ेрджी рдЪ рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╣िрддे рд░рддः । 

рд╕ाрдиुрдХ्рд░ोрд╢ो рдорд╣ोрдд्рд╕ाрд╣ः рд╕рдордпрдЬ्рдЮो рджृрдврд╡्рд░рддः ।

рдЗрддि рддे рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиि рдХрдердпрди्рддि рдпрд╢ो рднुрд╡ि ॥

рджрдорд╢्рд╢рдоः рдХ्рд╖рдоा рдзрд░्рдоो рдзृрддिрд╕्рд╕рдд्рдпं рдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рдкाрд░्рдеिрд╡ाрдиां рдЧुрдгा рд░ाрдЬрди् рджрдг्рдбрд╢्рдЪाрдк्рдпрдкрд░ाрдзिрд╖ु ॥

рдпुрдХ्рддं рдпрдд्рдк्рд░ाрдк्рдиुрдпाрдж्рд░ाрдЬ्рдпं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рд╕्рд╡рд░्рдЧрддे рдордпि । 

рдЕрдпुрдХ्рддं рдпрджрдзрд░्рдоेрдг рдд्рд╡рдпाрд╜рд╣ं рдиिрд╣рддो рд░рдгे ॥

рдХाрдордоेрд╡ं рд╡िрдзो рд▓ोрдХः рдХाрд▓ेрди рд╡िрдиिрдпुрдЬ्рдпрддे । 

рдХ्рд╖рдоं рдЪेрдж्рднрд╡рддा рдк्рд░ाрдк्рддрдоुрдд्рддрд░ं рд╕ाрдзु рдЪिрди्рдд्рдпрддाрдо् ॥

рдЕрдзिрдХ्рд╖िрдк्рддрд╕्рддрджा рд░ाрдоः рдкрд╢्рдЪाрдж्рд╡ाрд▓िрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдзрд░्рдордорд░्рдеं рдЪ рдХाрдоं рдЪ рд╕рдордпं рдЪाрдкि рд▓ौрдХिрдХрдо् । 

рдЕрд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХрдеं рдмाрд▓्рдпाрдд् рдоाрдоिрд╣ाрдж्рдп рд╡िрдЧрд░्рд╣рд╕े ॥

рдЕрдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдмुрдж्рдзिрд╕рдо्рдкрди्рдиाрди् рд╡ृрдж्рдзाрдиाрдЪाрд░्рдпрд╕рдо्рдорддाрди् । 

рд╕ौрдо्рдп рд╡ाрдирд░рдЪाрдкрд▓्рдпाрдд् рдХिं рдоाрд╡рдХ्рддुрдоिрд╣ेрдЪ्рдЫрд╕ि ॥

рдЗрдХ्рд╖्рд╡ाрдХूрдгाрдоिрдпं рднूрдоिः рд╕рд╢ैрд▓рд╡рдирдХाрдирдиा । 

рдоृрдЧрдкрдХ्рд╖िрдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣ेрд╖्рд╡рдкि ॥

рддां рдкाрд▓рдпрддि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рднрд░рддрд╕्рд╕рдд्рдпрд╡ाрдЧृрдЬुः । 

рдзрд░्рдордХाрдоाрд░्рдерддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮो рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣े рд░рддः ॥

рддрд╕्рдп рдзрд░्рдордХृрддाрджेрд╢ा рд╡рдпрдорди्рдпे рдЪ рдкाрд░्рдеिрд╡ाः । 

рдЪрд░ाрдоो рд╡рд╕ुрдзां рдХृрдд्рд╕्рдиां рдзрд░्рдорд╕рди्рддाрдирдоिрдЪ्рдЫрд╡ः ॥

рддрд╕्рдоिрди्рдиृрдкрддिрд╢ाрд░्рджूрд▓े рднрд░рддे рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓े । 

рдкाрд▓рдпрдд्рдпрдЦिрд▓ां рднूрдоिं рдХрд╢्рдЪрд░ेрдж्рдзрд░्рдордиिрдЧ्рд░рд╣рдо् ॥

рддे рд╡рдпं рдзрд░्рдорд╡िрдн्рд░рд╖्рдЯं рд╕्рд╡рдзрд░्рдоे рдкрд░рдоे рд╕्рдеिрддाः । 

рднрд░рддाрдЬ्рдЮां рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдиिрдЧृрд╣्рдгीрдоो рдпрдеाрд╡िрдзि ॥

рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдн्рд░ाрддा рдкिрддा рдЪैрд╡ рдпрд╢्рдЪ рд╡िрдж्рдпां рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫрддि । 

рдд्рд░рдпрд╕्рддे рдкिрддрд░ो рдЬ्рдЮेрдпा рдзрд░्рдоे рдЪ рдкрдеि рд╡рд░्рддिрдиः ॥

рдпрд╡ीрдпाрдиाрдд्рдордиः рдкुрдд्рд░ः рд╢िрд╖्рдпрд╢्рдЪाрдкि рдЧुрдгोрджिрддः । 

рдкुрдд्рд░рд╡рдд्рддे рдд्рд░рдпрд╢्рдЪिрди्рдд्рдпा рдзрд░्рдорд╢्рдЪेрджрдд्рд░рдХाрд░рдгрдо् ॥

рд╕ूрдХ्рд╖्рдоः рдкрд░рдорджुрд░्рдЬ्рдЮेрдпः рд╕рддां рдзрд░्рдоः рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо । 

рд╣ृрджिрд╕्рдерд╕्рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиाрдо् рдЖрдд्рдоा рд╡ेрдж рд╢ुрднाрд╢ुрднрдо् ॥

рдЕрд╣ं рддु рд╡्рдпрдХ्рддрддाрдорд╕्рдп рд╡рдЪрдирд╕्рдп рдм्рд░рд╡ीрдоि рддे । 

рди рд╣ि рдоां рдХेрд╡рд▓ं рд░ोрд╖ाрдд् рдд्рд╡ं рд╡िрдЧрд░्рд╣िрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рддрджेрддрдд्рдХाрд░рдгं рдкрд╢्рдп рдпрджрд░्рдеं рдд्рд╡ं рдордпा рд╣рддः । 

рдн्рд░ाрддुрд░्рд╡рд░्рддрд╕ि рднाрд░्рдпाрдпां рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдзрд░्рдоं рд╕рдиाрддрдирдо् ॥

рдЕрд╕्рдп рдд्рд╡ं рдзрд░рдоाрдгрд╕्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः । 

рд░ुрдоाрдпां рд╡рд░्рддрд╕े рдХाрдоाрдд् рд╕्рдиुрд╖ाрдпां рдкाрдкрдХрд░्рдордХृрдд् ॥

рддрдж्рд╡्рдпрддीрддрд╕्рдп рддे рдзрд░्рдордоां рдХाрдорд╡ृрдд्рддрд╕्рдп рд╡ाрдирд░ । 

рдн्рд░ाрддृрднाрд░्рдпाрднिрдорд░्рд╢ेрд╜рд╕्рдоिрди् рджрдг्рдбोрд╜рдпं рдк्рд░рддिрдкाрджिрддः ॥

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рдЪ рдоे рд╕рдЦ्рдпं рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдпрдеा рддрдеा । 

рджाрд░рд░ाрдЬ्рдпрдиिрдоिрдд्рддं рдЪ рдиिःрд╢्рд░ेрдпрд╕рдХрд░рд╕्рд╕ рдоे ॥

рддрджेрднिः рдХाрд░рдгैрд╕्рд╕рд░्рд╡ैः рдорд╣рдж्рднिрд░्рдзрд░्рдорд╕ंрд╣िрддैः । 

рд╢ाрд╕рдиं рддрд╡ рдпрдж्рдпुрдХ्рддं рддрдж्рднрд╡ाрдирдиुрдорди्рдпрддाрдо् ॥

рд╕рд░्рд╡рдеा рдзрд░्рдо рдЗрдд्рдпेрд╡ рдж्рд░рд╖्рдЯрд╡्рдпрд╕्рддрд╡ рдиिрдЧ्рд░рд╣ः । 

рд╢ृрдгु рдЪाрдк्рдпрдкрд░ं рднूрдпः рдХाрд░рдгं рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡ । 

рдпрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣ेрддुрдордж्рд╡ीрд░ рди рдорди्рдпुं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рд╡ाрдЧुрд░ाрднिрд╢्рдЪ рдкाрд╢ैрд╢्рдЪ рдХूрдЯैрд╢्рдЪ рд╡िрд╡िрдзैрд░्рдирд░ाः । 

рдк्рд░рддिрдЪ्рдЫрди्рдиाрд╢्рдЪ рджृрд╢्рдпाрд╢्рдЪ рдЧृрд╣्рдгрди्рддि рд╕ुрдмрд╣ूрди्рдоृрдЧाрди् ॥

рджुрд░्рд▓рднрд╕्рдп рдЪ рдзрд░्рдорд╕्рдп рдЬीрд╡िрддрд╕्рдп рд╢ुрднрд╕्рдп рдЪ । 

рд░ाрдЬाрдиो рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рдк्рд░рджाрддाрд░ो рди рд╕ंрд╢рдпः ॥

рддाрди्рди рд╣िंрд╕्рдпाрди्рди рдЪाрдХ्рд░ोрд╢ेрдд् рдиाрдХ्рд╖िрдкेрди्рдиाрдк्рд░िрдпं рд╡рджेрдд् । 

рджेрд╡ा рдоाрдиुрд╖рд░ूрдкेрдг рдЪрд░рди्рдд्рдпेрддे рдорд╣ीрддрд▓े ॥

рдд्рд╡ं рддु рдзрд░्рдордорд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХेрд╡рд▓ं рд░ोрд╖рдоाрд╕्рдеिрддः । 

рд╡िрджूрд╖рдпрд╕ि рдоां рдзрд░्рдоे рдкिрддृрдкैрддाрдорд╣े рд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд░ाрдоेрдг рд╡ाрд▓ी рдк्рд░рд╡्рдпрдеिрддो рднृрд╢рдо् । 

рди рджोрд╖ं рд░ाрдШрд╡े рджрдз्рдпौ рдзрд░्рдоेрд╜рдзिрдЧрддрдиिрд╢्рдЪрдпः ॥

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрддो рд░ाрдоं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдирд░ेрд╢्рд╡рд░ः ॥ 

рдпрдд्рдд्рд╡рдоाрдд्рде рдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рддрджेрд╡ं рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ॥

рдпрджрдпुрдХ्рддं рдордпा рдкूрд░्рд╡ं рдк्рд░рдоाрджाрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдордк्рд░िрдпрдо् । 

рддрдд्рд░ाрдкि рдЦрд▓ु рдоे рджोрд╖ं рдХрд░्рддुं рдиाрд░्рд╣рд╕ि рд░ाрдШрд╡ ॥

рдд्рд╡ं рд╣ि рджृрд╖्рдЯाрд░्рдерддрдд्рдд्рд╡рдЬ्рдЮः рдк्рд░рдЬाрдиां рдЪ рд╣िрддे рд░рддः । 

рдХाрд░्рдпрдХाрд░рдгрд╕िрдж्рдзौ рдЪ рдк्рд░рд╕рди्рдиा рдмुрдж्рдзिрд░рд╡्рдпрдпा ॥

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рдЪाрдЩ्рдЧрджे рдЪैрд╡ рд╡िрдзрдд्рд╕्рд╡ рдорддिрдоुрдд्рддрдоाрдо् । 

рдд्рд╡ं рд╣ि рд╢ाрд╕्рддा рдЪ рдЧोрдк्рддा рдЪ рдХाрд░्рдпाрдХाрд░्рдпрд╡िрдзौ рд╕्рдеिрддः ॥

рдпा рддे рдирд░рдкрддे рд╡ृрдд्рддिः рднрд░рддे рд▓рдХ्рд╖्рдордгे рдЪ рдпा । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рдЪाрдЩ्рдЧрджे рд░ाрдЬрди् рддां рдЪिрди्рддрдпिрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдордж्рджोрд╖рдХृрддрджोрд╖ां рддां рдпрдеा рддाрд░ां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдиाрд╡рдорди्рдпेрдд рддрдеाрд╜рд╡рд╕्рдеाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рд╕рди्рдирддो рд░ाрдоं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ः । 

рдЖрднाрд╖्рдп рд╡्рдпрдХ्рддрдпा рд╡ाрдЪा рд╕рд╕्рдиेрд╣рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рджोрд╖ेрдг рди рдоां рдЧрди्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि рдХिрд▓्рдмिрд╖ाрдд् । 

рдХृрд╖्рдпрдоाрдгं рднрд╡िрд╖्рдпेрдг рдмुрдж्рдзिрдоोрд╣ेрди рдоां рдмрд▓ाрдд् ॥

рдпुрдЧрдкрдж्рд╡िрд╣िрддं рддाрдд рди рдорди्рдпे рд╕ुрдЦрдоाрд╡рдпोः । 

рд╕ौрд╣ाрд░्рдж рдн्рд░ाрддृрдпुрдХ्рддं рд╣ि рддрджिрджं рдЬाрдд рдиाрди्рдпрдеा ॥

рдк्рд░рддिрдкрдж्рдп рдд्рд╡рдордж्рдпैрд╡ рд░ाрдЬ्рдпрдоेрд╖ां рд╡рдиौрдХрд╕ाрдо् । 

рдоाрдордк्рдпрдж्рдпैрд╡ рдЧрдЪ्рдЫрди्рддрдо् рд╡िрдж्рдзि рд╡ैрд╡рд╕्рд╡рддрдХ्рд╖рдпрдо् ॥

рдЕрд╕्рдпां рдд्рд╡рд╣рдорд╡рд╕्рдеाрдпाрдо् рд╡ीрд░ рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рдпрдж्рд╡рдЪः । 

рдпрдж्рдпрдк्рдпрд╕ुрдХрд░ं рд░ाрдЬрди् рдХрд░्рддुрдоेрд╡ рддрджрд░्рд╣рд╕ि ॥

рд╕ुрдЦाрд░्рд╣ं рд╕ुрдЦрд╕ंрд╡ृрдж्рдзрдо् рдмाрд▓рдоेрдирдордмाрд▓िрд╢рдо् । 

рдмाрд╖्рдкрдкूрд░्рдгрдоुрдЦं рдкрд╢्рдп рднूрдоौ рдкрддिрддрдордЩ्рдЧрджрдо् ॥

рдордо рдк्рд░ाрдгैः рдк्рд░िрдпрддрд░рдо् рдкुрдд्рд░ं рдкुрдд्рд░рдоिрд╡ौрд░рд╕рдо् । 

рдордпाрд╣ीрдирдорд╣ीрдиाрд░्рдердо् рд╕рд░्рд╡рддः рдкрд░िрдкाрд▓рдп ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рдЪ рддे рдХाрд░्рдпрдо् рдХрд░्рддрд╡्рдпрдорд╡िрд╢рдЩ्рдХрдпा । 

рд╕्рдпाрджрдзрд░्рдоो рд╣्рдпрдХрд░рдгे рдд्рд╡ां рдЪ рд╣िंрд╕्рдпाрдж्рд╡िрдоाрдиिрддः ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ाрд╜рде рд╡िрд╡ृрдд्рддाрдХ्рд╖ः рд╢рд░рд╕рдо्рдкीрдбिрддो рднृрд╢рдо् । 

рд╡िрд╡ृрддैрд░्рджрд╢рдиै рд░्рднीрдоैः рдмрднूрд╡ोрдд्рдХ्рд░ाрди्рддрдЬीрд╡िрддः ॥

рддрддो рд╡ाрд▓िрдирдоुрдж्рдпрдо्рдп  рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╢्рд╢िрдмिрдХां рддрджा । 

рдЖрд░ोрдкрдпрдд рд╡िрдХ्рд░ोрд╢рди् рдЕрдЩ्рдЧрджेрди рд╕рд╣ैрд╡ рддु ॥

рд╕ंрд╕्рдХृрдд्рдп рд╡ाрд▓िрдиं рддे рддु рд╡िрдзिрдкूрд░्рд╡ं рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рддाрд░ाрд╕рд╣िрддाः рд╕िрд╖िрдЪुрд░्рд╡ाрдирд░ा рдЬрд▓рдо् ॥

 

40. Sugriva assumes office and sends out monkeys in search of Sita

рддрддः рдХाрдЮ्рдЪрдирд╢ैрд▓ाрднः рддрд░ुрдгाрд░्рдХрдиिрднाрдирдиः рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиूрдоाрди् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Then Hanum─Бn, son of V─Бyu, lustrous like a golden mountain, with face like the morning sun, spoke these words with folded hands:

рдк्рд░рднो рднрд╡рдд्рдк्рд░рд╕ाрджाрдд् рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдкिрддृрдкैрддाрдорд╣ं рд╕ुрджुрд╖्рдк्рд░ाрдкрдо् рд╡ाрдирд░ाрдгां рдЗрджं рдорд╣рдд् рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рддः ।

Lord, by your grace, Sugriva obtained this great hereditary kingdom of monkeys, very difficult to obtain.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдорддा рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा  рдмुрдж्рдзिрдоाрди्рд╡ाрдХ्рдпрдХोрд╡िрджः рд░ाрдШрд╡ः рд╣рдиूрдорди्рддं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ

Thus told by Hanum─Бn, the wise R─Бghava, destroyer of enemy warriors, well versed in speech, responded to Hanum─Бn:

рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднः рд╡ीрд░ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╕ुрд╕рдоृрдж्рдзां рдЧुрд╣ां рд░рдо्рдпां рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯो рд╡िрдзिрд╡рдд् рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд░ाрдЬ्рдпे рдЕрднिрд╖िрдЪ्рдпрддाрдо् ।

Let the valiant Sugriva, the bull among monkeys, enter the prosperous and pleasing cave and be quickly

installed in the kingdom as prescribed.”

рдПрд╡ं рд╣рдиूрдорди्рддं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рд░ाрдорд╕्рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдордм्рд░рд╡ीрдд्

Having told thus to Hanum─Бn, R─Бma, said to Sugriva:

рд╕ рдЬ्рдпेрд╖्рдард╕्рдп рдЬ्рдпेрд╖्рдаः рд╕ुрддः । рд╡िрдХ्рд░рдоेрдг рддे рд╕рджृрд╢ो рдЕрдпं । рдЕрджीрдиाрдд्рдоा рдЕрдЩ्рдЧрджो рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп

рднाрдЬрдирдо्

He is the eldest son of your elder brother. He is an equal to you in prowess. Angada, not a weal soul, is worthy of being Yuvaraja.

рд╕ौрдо्рдп рд╡ाрд░्рд╖िрдХрд╕рдЬ्рдЮिрдХाः рдЪрдд्рд╡ाрд░ो рдоाрд╕ा рдк्рд░рд╡ृрдд्рддाः । рдЕрдпрдоुрдж्рдпोрдЧрд╕рдордпः рди । рдд्рд╡ं рд╢ुрднां рдкुрд░ीं рдк्рд░рд╡िрд╢

O amiable one, the four months of monsoon season have started. This is not a time for endeavours. You go to the auspicious city.

рд╕ौрдо्рдп рдЕрд╕्рдоिрди् рддु рдкрд░्рд╡рддे рдЕрд╣ं рд╕рд╣рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдЕрд╕्рдоि । рдЗрдпं рдЧिрд░िрдЧुрд╣ा рд░рдо्рдпा рд╡िрд╢ाрд▓ा рдпुрдХ्рддрдоाрд░ुрддा ।

O amiable one, I will be on this mountain along with Lakshmaс╣Зa. This mountain cave is pleasant, spacious and well ventilated.

рдХाрд░्рддिрдХे рд╕рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддे рдд्рд╡ं рд░ाрд╡рдгрд╡рдзे рдпрдд । рд╕ौрдо्рдп рдПрд╖ рдирд╕्рд╕рдордпः । рдд्рд╡ं рд╕्рд╡рдоाрд▓рдпрдо् рдк्рд░рд╡िрд╢ ।

When the month of Karthika comes, take efforts to kill R─Бvaс╣Зa. O amiable one, this is our understanding. You enter your abode.

рд╡ाрдирд░े рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рддु рдЕрднिрд╖िрдХ्рддे рдЧुрд╣ां рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯे рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╕рд╣ рд░ाрдоः рдк्рд░рд╕्рд░рд╡рдгं рдЧिрд░िрдо् рдЖрдЬрдЧाрдо ।

After Sugriva, the monkey, was installed and entered the cave, R─Бma, along with his brother, came to the Prasravaс╣Зa mountain.

рдкाрдг्рдбुрд░ं рдЧрдЧрдиं рд╡िрдорд▓ं рдЪрди्рдж्рд░рдордг्рдбрд▓рдо् рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЬ्рдпोрдд्рд╕्рдиाрдиुрд▓ेрдкрдиाрдо् рд╢ाрд░рджीं рд░рдЬрдиीं рдЪैрд╡ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЕрде рд░ाрдЬा рд╕рдоृрдж्рдзाрд░्рдеः рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ं рдкрд░рдмрд▓ाрд░्рджрдиं рд░ाрдоं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Seeing the sky white, the orb of the moon spotless, and the wintry night bathed in moonlight, Sugriva, the Lord of monkeys, told Rama, the tiger among men and the destroyer of enemy forces:

рдШोрд░ा рджैрдд्рдпрджाрдирд╡рд╕рди्рдиिрднाः рд╕рд░्рд╡े рдиिрджेрд╢рд╡рд░्рддिрдиः рд╕рд░्рд╡े рдЧुрд░ुрд╣िрддे рд░рддाः рд╡ाрдирд░ा рдЖрдЧрддा ।

Monkeys, fierce and equal to the demons, all obedient to our commands and devoted to the welfare of their masters, have come.

рдЕрд░िрди्рджрдо рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рддрд╡ рдЕрднिрдк्рд░ेрддрдордиुрд╖्рдаाрддुं рд╢рдХ्рд╖्рдпрди्рддि । рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рдпрди्рдорди्рдпрд╕े рддрджुрдЪ्рдпрддाрдо् ।

O vanquisher of foes, best of men, they are capable of carrying out what is desired by you. If you think that the time proper has come, it may be told.

рддрдеा рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः  рдмाрд╣ुрдн्рдпां рд╕рдо्рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

R─Бma, the son of Daс╣бaratha, embraced Sugriva who spoke thus in his arms and said these words:

рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рд╡ैрджेрд╣ी рдпрджि рдЬीрд╡рддि рд╡ा рди рд╡ा рд╕ рд░ाрд╡рдгः рдпрд╕्рдоिрди् рджेрд╢ो рд╡рд╕рддि рдЪ рдЬ्рдЮाрдпрддां ।

O greatly wise one, it may be found whether Vaid─Уhi is alive or not, and the place where R─Бvaс╣Зa lives.

рд╡ैрджेрд╣ीं рддु рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдиिрд▓рдпं рдЪ рдЕрдзिрдЧрдо्рдп рддрд╕्рдоिрди्рдХाрд▓े рдд्рд╡рдпा рд╕рд╣ рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рд╡िрдзाрд╕्рдпाрдоि ।

After knowing Vaid─Уhi and R─Бvaс╣Зa’s abode, at that time I shall do with you what is appropriate in context.

рд╡ाрдирд░ेрд╢ рдЕрд╣ं рдЕрд╕्рдоिрди् рдХाрд░्рдпे рди рдк्рд░рднुः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рди । рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ рдд्рд╡рдорд╕्рдп рдХाрд░्рдпрд╕्рдп рд╣ेрддुः рдк्рд░рднुрд╢्рдЪ ।

O Lord of monkeys, I am not the master in this task, nor is Lakshmaс╣Зa. O Lord of monkeys, you are the master as well as the cause for this task.

рд╡िрднो рдд्рд╡рдоेрд╡ рдордо рдХाрд░्рдпрд╡िрдиिрд╢्рдЪрдпं рдЖрдЬ्рдЮाрдкрдп । рд╡ीрд░ рдд्рд╡ं рд╣ि рдордо рдпрдд्рдХाрд░्рдпं рдЬाрдиाрд╕ि рди рд╕ंрд╢рдпः ।

O lord, you only order what is to be done for me. O hero, you know, without doubt, what should be done for me.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╡िрдирддं рдиाрдо рдпूрдердкрдо् рд░ाрдорд╕ाрди्рдиिрдз्рдпे рдзीрдорддः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Thus told, Sugriva, in the presence of R─Бma and the intelligent Lakshmaс╣Зa, addressed a commander, by name Vinata:

рд╡ैрджेрд╣ीं рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдиिрд▓рдпं рдЪ рдЕрднिрдЧрдо्рдп рддु рдкूрд░्рдгे рдоाрд╕े рдиिрд╡рд░्рддрдз्рд╡ं । рд╡рд╕рди् рдордо рд╡рдз्рдпो рднрд╡ेрдд् ।

Finding out Vaidehi and the abode of Ravana, return within a month. Living beyond that, one deserves to be killed by me.

рдЕрд╕्рдоिрди्рдХाрд░्рдпेрд╡िрдиिрд░्рд╡ृрдд्рддे рджाрд╢рд░рдеेः рдк्рд░िрдпे рдХृрддे рдЛрдгाрди्рдоुрдХ्рддा рдХृрддाрд░्рдеाрд░्рдерд╡िрджां рд╡рд░ाः рднрд╡िрд╖्рдпाрдоः ।

When this taks is completed and that which is dear to Rama is done, we would become discharged of our debt, and fulfilled of our desires most satisfactorily.”

рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддं рдЕрдиिрд▓ाрдд्рдордЬрдо् рд╣рдиूрдорди्рддं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ ।

He also told the heroic Hanuman, son of Vayu.

рддрдд् рд╕ीрддा рдпрдеा рд▓рдн्рдпрддे рддрдд्рдд्рд╡рдоेрд╡ рдЙрдкрдкाрджрдп рдирдпрдкрдг्рдбिрдд рд╣рдиुрдорди् рдд्рд╡рдп्рдпेрд╡ рдмрд▓ं рдмुрдж्рдзिः рдкрд░ाрдХ्рд░рдоः рджेрд╢рдХाрд▓ाрдиुрд╡ृрдд्рддिрд╢्рдЪ рдирдпрд╢्рдЪ рдЕрд╕्рддि ।

Act in a way as will Sita be found. O Hanum─Бn, well versed in diplomacy, in you alone are the strength, intelligence, prowess, capacity to act according to the place and time, and diplomacy.”

рддрддः рдХाрд░्рдпрд╕рдоाрд╕рдЩ्рдЧं рд╣рдиूрдорддि рдЕрд╡рдЧрдо्рдп рддрддः рдк्рд░ीрддः рдкрд░рди्рддрдкः рд╕्рд╡рдиाрдоाрдЩ्рдХोрдкрд╢ोрднिрддрдо् рдЕрдЩ्рдЧुрд▓ीрдпं рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░्рдпाः рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдиं рддрд╕्рдп рджрджौ ।

Then knowing the success of the task being dependent on Hanuman, pleased R─Бma, the scorcher of foes, then gave him the ring that had his name engraved on it, as a token of recognition for the princess (Sit─Б).

рд╕ рд╣рд░िрд╢्рд░ेрд╖्рдаः рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднः рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः рддрдж्рдЧृрд╣्рдп рдоूрд░्рдз्рдиि рд╕्рдеाрдк्рдп рдЪрд░рдгौ рд╡рди्рджिрдд्рд╡ा рдЪैрд╡ рдк्рд░рд╕्рдеिрддः

That best of monkeys, taking it with folded hands, placing it on his head and worshipping the feet, set off.

рдХрдкिрд░ाрдЬेрди рд╡्рдпाрджिрд╖्рдЯाः рдХрдкिрдХुंрдЬрд░ाः рд╡ैрджेрд╣्рдпाः рджрд░्рд╢рдиाрд░्рдеं рддु рдпрдеोрдХ्рддं рд╕рд░्рд╡рддः рдЕрдЮ्рдЬрд╕ा рдЬрдЧ्рдоुः ।

The elephants among monkeys, ordered by the king of monkeys for finding out Vaidehi, went quickly in every direction as instructed.

рддрддः рдХाрдЮ्рдЪрдирд╢ैрд▓ाрднः рддрд░ुрдгाрд░्рдХрдиिрднाрдирдиः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рд╣рдиूрдоाрди्рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः ॥

рднрд╡рдд्рдк्рд░рд╕ाрджाрдд्рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдкिрддृрдкैрддाрдорд╣ं рдорд╣рдд् । 

рд╡ाрдирд░ाрдгां рд╕ुрджुрд╖्рдк्рд░ाрдкрдо् рдк्рд░ाрдк्рддो рд░ाрдЬ्рдпрдоिрджं рдк्рд░рднो ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдорддा рд░ाрдШрд╡ः рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╣рдиूрдорди्рддं рдмुрдж्рдзिрдоाрди्рд╡ाрдХ्рдпрдХोрд╡िрджः ॥

рд╕ुрд╕рдоृрдж्рдзां рдЧुрд╣ां рд░рдо्рдпां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднः । 

рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯो рд╡िрдзिрд╡рдж्рд╡ीрд░ः рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд░ाрдЬ्рдпेрд╜рднिрд╖िрдЪ्рдпрддाрдо्

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рд╣рдиूрдорди्рддं рд░ाрдорд╕्рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рдЬ्рдпेрд╖्рдард╕्рдп рд╕ рд╕ुрддो рдЬ्рдпेрд╖्рдаः рд╕рджृрд╢ो рд╡िрдХ्рд░рдоेрдг рддे । 

рдЕрдЩ्рдЧрджोрд╜рдпрдорджीрдиाрдд्рдоा рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдп рднाрдЬрдирдо् ॥

рдк्рд░рд╡ृрдд्рддाрд╕्рд╕ौрдо्рдп рдЪрдд्рд╡ाрд░ो рдоाрд╕ा рд╡ाрд░्рд╖िрдХрд╕рдЬ्рдЮिрдХाः । 

рдиाрдпрдоुрдж्рдпोрдЧрд╕рдордпः рдк्рд░рд╡िрд╢ рдд्рд╡ं рдкुрд░ीं рд╢ुрднाрдо् ॥

рдЕрд╕्рдоिрди्рд╡рдд्рд╕्рдпाрдо्рдпрд╣ं рд╕ौрдо्рдп рдкрд░्рд╡рддे рд╕рд╣ рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рдЗрдпं рдЧिрд░िрдЧुрд╣ा рд░рдо्рдпा рд╡िрд╢ाрд▓ा рдпुрдХ्рддрдоाрд░ुрддा ॥

рдХाрд░्рддिрдХे рд╕рдордиुрдк्рд░ाрдк्рддे рдд्рд╡ं рд░ाрд╡рдгрд╡рдзे рдпрдд । 

рдПрд╖ рдирд╕्рд╕рдордпрд╕्рд╕ौрдо्рдп рдк्рд░рд╡िрд╢ рдд्рд╡ं рд╕्рд╡рдоाрд▓рдпрдо् ।

рдЕрднिрд╖िрдХ्рддे рддु рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡े рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯे рд╡ाрдирд░े рдЧुрд╣ाрдо् । 

рдЖрдЬрдЧाрдо рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд░ाрдоः рдк्рд░рд╕्рд░рд╡рдгं рдЧिрд░िрдо् ॥

рдкाрдг्рдбुрд░ं рдЧрдЧрдиं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡िрдорд▓ं рдЪрди्рдж्рд░рдордг्рдбрд▓рдо् । 

рд╢ाрд░рджीं рд░рдЬрдиीं рдЪैрд╡ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЬ्рдпोрдд्рд╕्рдиाрдиुрд▓ेрдкрдиाрдо्

рдЕрде рд░ाрдЬा рд╕рдоृрдж्рдзाрд░्рдеः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ं рд░ाрдоं рдкрд░рдмрд▓ाрд░्рджрдирдо् ॥

рдЖрдЧрддा рд╡ाрдирд░ा рдШोрд░ा рджैрдд्рдпрджाрдирд╡рд╕рди्рдиिрднाः । 

рдиिрджेрд╢рд╡рд░्рддिрдирд╕्рд╕рд░्рд╡े рд╕рд░्рд╡े рдЧुрд░ुрд╣िрддे рд░рддाः ॥

рдЕрднिрдк्рд░ेрддрдордиुрд╖्рдаाрддुं рддрд╡ рд╢рдХ्рд╖्рдпрди्рдд्рдпрд░िрди्рджрдо । 

рдпрди्рдорди्рдпрд╕े рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рддрджुрдЪ्рдпрддाрдо् ॥

рддрдеा рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдо् рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः । 

рдмाрд╣ुрдн्рдпां рд╕рдо्рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЬ्рдЮाрдпрддां рд╕ौрдо्рдп рд╡ैрджेрд╣ी рдпрджि рдЬीрд╡рддि рд╡ा рди рд╡ा । 

рд╕ рдЪ рджेрд╢ो рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рдпрд╕्рдоिрди्рд╡рд╕рддि рд░ाрд╡рдгः ॥

рдЕрдзिрдЧрдо्рдп рддु рд╡ैрджेрд╣ीрдо् рдиिрд▓рдпं рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдЪ । 

рдк्рд░ाрдк्рддрдХाрд▓ं рд╡िрдзाрд╕्рдпाрдоि рддрд╕्рдоिрди्рдХाрд▓े рд╕рд╣ рдд्рд╡рдпा ॥

рдиाрд╣рдорд╕्рдоिрди् рдк्рд░рднुः рдХाрд░्рдпे рд╡ाрдирд░ेрд╢ рди рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рдд्рд╡рдорд╕्рдп рд╣ेрддुः рдХाрд░्рдпрд╕्рдп рдк्рд░рднुрд╢्рдЪ рдк्рд▓рд╡рдЧेрд╢्рд╡рд░ ॥

рдд्рд╡рдоेрд╡ाрд╜рд╜рдЬ्рдЮाрдкрдп рд╡िрднो рдордо рдХाрд░्рдпрд╡िрдиिрд╢्рдЪрдпрдо् । 

рдд्рд╡ं рд╣ि рдЬाрдиाрд╕ि рдпрдд्рдХाрд░्рдпं рдордо рд╡ीрд░ рди рд╕ंрд╢рдпः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╡िрдирддं рдиाрдо рдпूрдердкрдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдж्рд░ाрдорд╕ाрди्рдиिрдз्рдпे рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рдзीрдорддः॥

рдЕрднिрдЧрдо्рдп рддु рд╡ैрджेрд╣ीं рдиिрд▓рдпं рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдЪ । 

рдоाрд╕े рдкूрд░्рдгे рдиिрд╡рд░्рддрдз्рд╡ं рд╡рд╕рди्рд╡рдз्рдпो рднрд╡ेрди्рдордо ॥

рдЕрд╕्рдоिрди्рдХाрд░्рдпेрд╡िрдиिрд░्рд╡ृрдд्рддे рдХृрддे рджाрд╢рд░рдеेः рдк्рд░िрдпे । 

рдЛрдгाрди्рдоुрдХ्рддा рднрд╡िрд╖्рдпाрдоः рдХृрддाрд░्рдеाрд░्рдерд╡िрджां рд╡рд░ाः ॥

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рд╣рдиूрдорди्рддं рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддрдордиिрд▓ाрдд्рдордЬрдо् ॥

рддрдж्рдпрдеा рд▓рдн्рдпрддे рд╕ीрддा рддрдд्рдд्рд╡рдоेрд╡ोрдкрдкाрджрдп । 

рдд्рд╡рдп्рдпेрд╡ рд╣рдиुрдорди्рдирд╕्рддि рдмрд▓ं рдмुрдж्рдзिः рдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рджेрд╢рдХाрд▓ाрдиुрд╡ृрдд्рддिрд╢्рдЪ рдирдпрд╢्рдЪ рдирдпрдкрдг्рдбिрдд ॥

рддрддः рдХाрд░्рдпрд╕рдоाрд╕рдЩ्рдЧं рдЕрд╡рдЧрдо्рдп рд╣рдиूрдорддि । 

рджрджौ рддрд╕्рдп рддрддः рдк्рд░ीрддः рд╕्рд╡рдиाрдоाрдЩ्рдХोрдкрд╢ोрднिрддрдо् । 

рдЕрдЩ्рдЧुрд▓ीрдпрдорднिрдЬ्рдЮाрдирдо् рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░्рдпाः рдкрд░рди्рддрдкः ॥

рд╕ рддрдж्рдЧृрд╣्рдп рд╣рд░िрд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╕्рдеाрдк्рдп рдоूрд░्рдз्рдиि рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः । 

рд╡рди्рджिрдд्рд╡ा рдЪрд░рдгौ рдЪैрд╡ рдк्рд░рд╕्рдеिрддः рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднः 

рджрд░्рд╢рдиाрд░्рдеं рддु рд╡ैрджेрд╣्рдпाः рд╕рд░्рд╡рддः рдХрдкिрдХुंрдЬрд░ाः  । 

рд╡्рдпाрджिрд╖्рдЯाः рдХрдкिрд░ाрдЬेрди рдпрдеोрдХ्рддं рдЬрдЧ्рдоुрд░рдЮ्рдЬрд╕ा ॥

 

41. Sampati informs the location of Sita and Hanuman is commissioned to cross the ocean 

рддे рд╣рдиुрдордд्рдк्рд░рдоुрдЦाः рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднाः рддु рдк्рд░рд╕्рддिрдеाः । рддे рд╡िрди्рдз्рдпрдоेрд╡ рдЖрджिрддः рд╕рдорди्рддрддः рддाрд╡рдж्рд╡िрдЪेрд░ुः ।

Those foremost of monkeys with Hanuman as the head set off. They searched thoroughly in Vindhya itself first.

рддрдд्рд░ैрд╡ рд╡рд╕рддाрдо् рддेрд╖ां рд╕ рдХाрд▓ो рд╡्рдпрдд्рдпрд╡рд░्рддрдд । рддрджा рдорд╣ाрдд्рдоाрдиः рдЙрдкрд╡िрд╢्рдп рдЪिрди्рддाрдоाрдкेрджिрд░े ।

Staying there itself, their time ulapsed. Then, the great ones took to thought sitting.

рд╡рдпं рдЖрд╢्рд╡рдпुрдЬे рдоाрд╕ि рдХाрд▓рд╕рдЩ्рдЦ्рдпाрд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддाः рдк्рд░рд╕्рдеिрддाः । рд╕ोрд╜рдкि рдЪ рдЕрддीрддः । рдЕрддः рдЙрдд्рддрд░рдо् рдХाрд░्рдпं рдХिं ।

We started with the month of Aswayuja as the deadline. That is past. What has to be done next?

рдЗрджाрдиीं рдЕрдХृрддाрд░्рдеाрдиां рдорд░्рддрд╡्рдпं рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः । рд╣рд░िрд░ाрдЬрд╕्рдп рд╕рди्рджेрд╢ं рдЕрдХृрдд्рд╡ा рдХрд╕्рд╕ुрдЦी рднрд╡ेрдд् ।

For us who have failed in the mission, death awaits, no doubt here. Who can be happy having failed in carrying out the order of the king of monkeys?

рдд्рдпрдХ्рддрдЬीрд╡िрддैः рд╡ाрдирд░ैः рдХрд░ुрдгं рд╡ाрдХ्рдпं рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╕рдмाрд╖्рдкो рдЧृрдз्рд░ः рд╡ाрдирд░ाрди् рдорд╣ाрд╕्рд╡рдиः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Being told in piteous words bythe monkeys who were on the verge of death, a vulture told the monkeys in a deep tone with tears.

рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः рдЕрд╣ं рдиिрд░्рджрдЧ्рдзрдкрдХ्рд╖ो рдЧрддрд╡ीрд░्рдпः рдЧृрдз्рд░ः । рд░ाрдорд╕्рдп рдЙрдд्рддрдоं рд╕ाрд╣्рдп рд╡ाрдЩ्рдоाрдд्рд░ेрдг рддु рдХрд░िрд╖्рдпे

O monkeys, I am a vulture with burnt wings and past my powerful days. I shall render the best possible help just by words.

рддрд░ुрдгी рд░ूрдкрд╕ंрдкрди्рдиा рд╕рд░्рд╡ाрднрд░рдгрднूрд╖िрддा рджुрд░ाрдд्рдордиा рд░ाрд╡рдгेрди рд╣्рд░ीрдпрдоाрдгा рдордпा рджृрд╖्рдЯा ।

A young, beautiful lady bedecked in all ornaments was seen by me being carried off by the wicked Ravana.

рднाрдоिрдиी рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рдХ्рд░ोрд╢рди्рддी । рд░ाрдорд╕्рдп рдкрд░िрдХीрд░्рддрдиाрдд् рддां рддु рд╕ीрддाрдорд╣ं рдорди्рдпे ।

The excellect lady was crying ‘Rama, Rama, Lakshmana.’ I take her to be Sita because of the chanting of Rama’s name.

рддрд╕्рдп рд░рдХ्рд╖рд╕ः рдиिрд▓рдпं рдХрдердпрддो рдоे рд╢्рд░ूрдпрддां । рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рд▓рдЩ्рдХां рдирдЧрд░ीं рдЕрдз्рдпाрд╕्рддे ।

Please hearmy telling you of the abode of that demon. A demon by name Ravana dwells in the city of Lanka.

рдЗрддो рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рд╢рддрдпोрдЬрдиे рд╕рдо्рдкूрд░्рдгे рдж्рд╡ीрдкः । рддрд╕्рдоिрди् рд░рдо्рдпा рд▓рдЩ्рдХाрдкुрд░ी рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгा рдиिрд░्рдоिрддा ।

There is an island in the ocean a hundred Y┼Нjanas from here. In it a beautiful city was which the city of Laс╣Еk─Б was built by Viс╣бwakarma.

рд╡ैрджेрд╣ी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिः рд╕рдоाрд╡ृрддा рддрд╕्рдпां рд╡рд╕рддि । рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः рддрдд्рд░ैрд╡ рдд्рд╡рд░िрддाः рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд╡िрдХ्рд░рдордз्рд╡ं ।

Vaidehi lives there surrounded by Rakshasis. O monkeys, go there only quickly in haste.

рдЬ्рдЮाрдиेрди рдЦрд▓ु рдкрд╢्рдпाрдоि । рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдк्рд░рдд्рдпाрдЧрдоिрд╖्рдпрде ।

I see through my inner vision. Seeing her, return.

рд╕рдо्рдкाрддेрд░्рд╡рдЪрдиं рд░ाрд╡рдгрдХ्рд╖рдпрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рд░рдпो рд╣ृрд╖्рдЯाः рд╕ीрддाрджрд░्рд╢рдирдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрдгः рд╕ाрдЧрд░рдоाрдЬрдЧ्рдоुः ।

Hearing about R─Бvaс╣Зa’s abode from Saс╣Гp─Бti, the monkeys arrived at the ocean, pleased and eager to see Sit─Б.

рдЖрдХाрд╢рдоिрд╡ рджुрд╖्рдкाрд░рдо् рд╕ाрдЧрд░ं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░ाः рдХрдеं рдХाрд░्рдпрдоिрддि рдм्рд░ुрд╡рди् рд╕рд╣рд╕ा рд╡िрд╖ेрджुः ।

Looking at the sea which seemed as difficult to cross like the sky, all the monkeys fell in despair saying, ‘How can this be done?’

рдЬाрдо्рдмрд╡ाрди् рдЕрдиेрдХрд╢рддрд╕ाрд╣рд╕्рд░ीрдо् рд╡िрд╖рдг्рдгां рд╣рд░िрд╡ाрд╣िрдиीрдо् рд╕рдоुрджीрдХ्рд╖्рдп рдПрд╡рдо् рд╣рдиूрдорди्рддं рдЕрде рдм्рд░рд╡ीрдд् ।

J─Бmbav─Бn, looking well at the distressed army of many hundreds of thousands of monkeys sunk, then said to Hanum─Бn thus:

рд╡ाрдирд░рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╡ीрд░ рд╕рд░्рд╡рд╢ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ рд╣рдиूрдорди् рддूрд╖्рдгीं рдПрдХाрди्рддрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рдХिं рди рдЬрд▓्рдкрд╕ि ।

O Hanuman, hero, among the world of monkeys and expert in all sciences, why are you sitting alone and silent? Why don’t you speak?

рдд्рд╡ं рдХेрд╕рд░िрдгः рд╕ рдкुрдд्рд░ः рдХ्рд╖ेрдд्рд░рдЬो рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоः рдоाрд░ुрддрд╕्рдпौрд░рд╕ः рдкुрдд्рд░ः рддेрдЬрд╕ा рдЪाрдкि рддрдд्рд╕рдоः ।

You are the son of K─Уsarin, but born to another person, and of formidable prowess, You are the son born of the loins of Vayu and also equal to him in power.

рд╣рд░िрд╢ाрд░्рджूрд▓ рдЙрдд्рддिрд╖्рда рдорд╣ाрд░्рдгрд╡рдо् рд▓рдЩ्рдШрдпрд╕्рд╡ । рд╡िрд╖्рдгुः рдд्рд░ीрди्рд╡िрдХ्рд░рдоाрдиिрд╡ рдорд╣ाрд╡ेрдЧो рд╡िрдХ्рд░рдорд╕्рд╡

O the best of monkeys, get up, cross the great ocean. Go forth with your great speed, as Vishnu took the three great strides.

рд╕ंрд╕्рддूрдпрдоाрдиो рдорд╣ाрдмрд▓ः рд╣рдиुрдоाрди् рд╡्рдпрд╡рд░्рдзрдд । рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рдЪ рд╕рдоाрд╡िрдз्рдп рд╣рд░्рд╖ाрдж्рдмрд▓рдоुрдкेрдпिрд╡ाрди्

Praised, Hanuman of great strength increased greatly (in size). Flourishing his tail in joy, he attained great strength.

рдЕрд░िрдорд░्рджрдиः рдирдЧрд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рдорд╣ेрди्рдж्рд░ं рдЖрд░ुрд░ोрд╣ ।

The destroyer of enemies ascended the Mahenra, the best of mountains  

рдорд╣ाрдд्рдордиा рддेрди рдкाрджाрдн्рдпां рдкीрдбिрддः рдорд╣ाрд╢ैрд▓ो рд╕िंрд╣ाрднिрд╣рддो рдорд╣ाрди्рдордд्рдд рдж्рд╡िрдкः рдЗрд╡ рд░рд░ाрд╕ ।

Pressed by the feet of that great one, the great mountain roared like a mad powerful elephant when struck by a lion.

рдд्рд░ाрд╕рд╕рдо्рдн्рд░ाрди्рддैः рдЛрд╖िрднिः рдд्рдпрдЬ्рдпрдоाрдиः рд╢िрд▓ोрдЪ्рдЪрдпः рдорд╣рддि рдХाрди्рддाрд░े рд╕ाрд░्рдерд╣ीрди рдЕрдз्рд╡рдЧः рдЗрд╡ рд╕ीрджрди् ।

The great mountain, abandoned by the seers who were afraid and agitated, looked dejected like a wayfarer left alone ina mighty forser by his companions.

рд╣рдиुрдордд्рдк्рд░рдоुрдЦाрд╕्рддे рддु рдк्рд░рд╕्рддिрдеाः рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднाः । 

рд╡िрди्рдз्рдпрдоेрд╡ाрджिрддрд╕्рддाрд╡рдж्рд╡िрдЪेрд░ुрд╕्рддे рд╕рдорди्рддрддः ॥

рддेрд╖ां рддрдд्рд░ैрд╡ рд╡рд╕рддाрдо् рд╕ рдХाрд▓ो рд╡्рдпрдд्рдпрд╡рд░्рддрдд । 

рдЙрдкрд╡िрд╢्рдп рдорд╣ाрдд्рдоाрдиः рдЪिрди्рддाрдоाрдкेрджिрд░े рддрджा ॥

рд╡рдпрдоाрд╢्рд╡рдпुрдЬे рдоाрд╕ि рдХाрд▓рд╕рдЩ्рдЦ्рдпाрд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддाः । 

рдк्рд░рд╕्рдеिрддाрд╕्рд╕ोрд╜рдкि рдЪाрддीрддः рдХिрдорддः рдХाрд░्рдпрдоुрдд्рддрд░рдо् ॥

рдЗрджाрдиीрдордХृрддाрд░्рдеाрдиां рдорд░्рддрд╡्рдпं рдиाрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः । 

рд╣рд░िрд░ाрдЬрд╕्рдп рд╕рди्рджेрд╢ं рдЕрдХृрдд्рд╡ा рдХрд╕्рд╕ुрдЦी рднрд╡ेрдд् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рдХрд░ुрдгं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╡ाрдирд░ैрд╕्рдд्рдпрдХ्рддрдЬीрд╡िрддैः । 

рд╕рдмाрд╖्рдкो рд╡ाрдирд░ाрди्рдЧृрдз्рд░ः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрд╕्рд╡рдиः ॥

рдиिрд░्рджрдЧ्рдзрдкрдХ्рд╖ो рдЧृрдз्рд░ोрд╜рд╣рдо् рдЧрддрд╡ीрд░्рдпः рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः । 

рд╡ाрдЩ्рдоाрдд्рд░ेрдг рддु рд░ाрдорд╕्рдп рдХрд░िрд╖्рдпे рд╕ाрд╣्рдпрдоुрдд्рддрдордо् ॥

рддрд░ुрдгी рд░ूрдкрд╕ंрдкрди्рдиा рд╕рд░्рд╡ाрднрд░рдгрднूрд╖िрддा । 

рд╣рд░िрдпрдоाрдгा рдордпा рджृрд╖्рдЯा рд░ाрд╡рдгेрди рджुрд░ाрдд्рдордиा ॥

рдХ्рд░ोрд╢рди्рддी рд░ाрдо рд░ाрдоेрддि рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрддि рдЪ рднाрдоिрдиी । 

рддां рддु рд╕ीрддाрдорд╣ं рдорди्рдпे рд░ाрдорд╕्рдп рдкрд░िрдХीрд░्рддрдиाрдд् ॥

рд╢्рд░ूрдпрддां рдоे рдХрдердпрддो рдиिрд▓рдпं рддрд╕्рдп рд░рдХ्рд╖рд╕ः । 

рдЕрдз्рдпाрд╕्рддे рдирдЧрд░ीं рд▓рдЩ्рдХाрдо् рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः ॥

рдЗрддो рдж्рд╡ीрдкрд╕्рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рд╕рдо्рдкूрд░्рдгे рд╢рддрдпोрдЬрдиे । 

рддрд╕्рдоिрди्рд▓рдЩ्рдХाрдкुрд░ी рд░рдо्рдпा рдиिрд░्рдоिрддा рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгा ॥

рддрд╕्рдпां рд╡рд╕рддि рд╡ैрджेрд╣ी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिः рд╕рдоाрд╡ृрддा । 

рддрдд्рд░ैрд╡ рдд्рд╡рд░िрддाः рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд╡िрдХ्рд░рдордз्рд╡ं рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः ।

рдЬ्рдЮाрдиेрди рдЦрд▓ु рдкрд╢्рдпाрдоि рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдк्рд░рдд्рдпाрдЧрдоिрд╖्рдпрде ॥

рд╕рдо्рдкाрддेрд░्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рд░рдпो рд░ाрд╡рдгрдХ्рд╖рдпрдо् । 

рд╣ृрд╖्рдЯाрд╕्рд╕ाрдЧрд░рдоाрдЬрдЧ्рдоुः рд╕ीрддाрджрд░्рд╢рдирдХाрдЩ्рдХ्рд╖िрдгः ॥

рдЖрдХाрд╢рдоिрд╡ рджुрд╖्рдкाрд░рдо् рд╕ाрдЧрд░ं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╡ाрдирд░ाः । 

рд╡िрд╖ेрджुрд╕्рд╕рд╣рд╕ाрд╕рд░्рд╡े рдХрдеं рдХाрд░्рдпрдоिрддि рдм्рд░ुрд╡рди् ॥

рдЕрдиेрдХрд╢рддрд╕ाрд╣рд╕्рд░ीрдо् рд╡िрд╖рдг्рдгां рд╣рд░िрд╡ाрд╣िрдиीрдо् । 

рдЬाрдо्рдмрд╡ाрди्рд╕рдоुрджीрдХ्рд╖्рдпैрд╡рдо् рд╣рдиूрдорди्рддрдордеाрдм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╡ीрд░ рд╡ाрдирд░рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рд╢ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ । 

рддूрд╖्рдгीрдоेрдХाрди्рддрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╣рдиूрдорди्рдХिं рди рдЬрд▓्рдкрд╕ि ॥

рд╕ рдд्рд╡ं рдХेрд╕рд░िрдгः рдкुрдд्рд░ः рдХ्рд╖ेрдд्рд░рдЬो рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоः । 

рдоाрд░ुрддрд╕्рдпौрд░рд╕ः рдкुрдд्рд░ः рддेрдЬрд╕ा рдЪाрдкि рддрдд्рд╕рдоः ॥

рдЙрдд्рддिрд╖्рда рд╣рд░िрд╢ाрд░्рджूрд▓ рд▓рдЩ्рдШрдпрд╕्рд╡ рдорд╣ाрд░्рдгрд╡рдо् । 

рд╡िрдХ्рд░рдорд╕्рд╡ рдорд╣ाрд╡ेрдЧो рд╡िрд╖्рдгुрд╕्рдд्рд░ीрди्рд╡िрдХ्рд░рдоाрдиिрд╡ ॥

рд╕ंрд╕्рддूрдпрдоाрдиो рд╣рдиुрдоाрди् рд╡्рдпрд╡рд░्рдзрдд рдорд╣ाрдмрд▓ः । 

рд╕рдоाрд╡िрдз्рдп рдЪ рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рд╣рд░्рд╖ाрдж्рдмрд▓рдоुрдкेрдпिрд╡ाрди् ॥

рдЖрд░ुрд░ोрд╣ рдирдЧрд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рдорд╣ेрди्рдж्рд░рдорд░िрдорд░्рджрдиः । 

рдкाрджाрдн्рдпां рдкीрдбिрддрд╕्рддेрди рдорд╣ाрд╢ैрд▓ो рдорд╣ाрдд्рдордиा ।

рд░рд░ाрд╕ рд╕िंрд╣ाрднिрд╣рддो рдорд╣ाрди्рдордд्рдд рдЗрд╡ рдж्рд╡िрдкः ॥

рдЛрд╖िрднिрд╕्рдд्рд░ाрд╕рд╕рдо्рдн्рд░ाрди्рддैः рдд्рдпрдЬ्рдпрдоाрдиः рд╢िрд▓ोрдЪ्рдЪрдпः । 

рд╕ीрджрди्рдорд╣рддि рдХाрди्рддाрд░े рд╕ाрд░्рдерд╣ीрди рдЗрд╡ाрдз्рд╡рдЧः ॥

 

42. Hanuman spots Sita

рддрддो рд░ाрд╡рдгрдиीрддाрдпाः рд╕ीрддाрдпाः рдкрджрдорди्рд╡ेрд╖्рдЯुं рд╢рдд्рд░ुрдХрд░्рд╢рдиः рдЪाрд░рдгाрдЪрд░िрддे рдкрдеि рдЗрдпेрд╖ ।

Then the vanquisher of foes desired to search the path frequented by Ch─Бraс╣Зas for the place where Sit─Б, carried off by R─Бvaс╣Зa could be.

рд╕ рд╕ूрд░्рдпाрдп рдорд╣ेрди्рдж्рд░ाрдп рдкрд╡рдиाрдп рд╕्рд╡рдпंрднुрд╡े । рднूрддेрдн्рдпрд╢्рдЪाрдЮ्рдЬрд▓िं рдХृрдд्рд╡ा рдЧрдордиे рдорддिं рдЪрдХाрд░ ।

After saluting with folded hands S┼лrya, Mah─Уndra, V─Бyu, Brahma, and all Beings, he set his mind on the travel.

рдЕрде рд╡ेрдЧрд╡ाрди् рдЕрд╡िрдЪाрд░рдпрди् рд╡ेрдЧेрди рдЙрдд्рдкрдкाрдд । рд╕ рдХрдкिрдХुрдЮ्рдЬрд░ः рд╕ुрдкрд░्рдгрдоिрд╡ рдЪ рдЖрдд्рдоाрдиं рдоेрдиे ।

Then the swift one flew up with speed undaunted. The best of monkeys thought of himself as Garuda.

рд╕ рдорд╣ाрдмрд▓ः рдЕрдиाрдШृрд╖्рдпं рд╕ाрдЧрд░ं рдЕрддिрдХ्рд░рдо्рдп  рдд्рд░िрдХूрдЯрд╢िрдЦрд░े рд╕्рдеिрддां рд▓рдЩ्рдХां рд╕्рд╡рд╕्рдеो рджрджрд░्рд╢ рд╣ ।

He of immense strength, after crossing the unconquerable ocean, saw, with a composed mind, Laс╣Еk─Б situated on the top of the Trik┼лс╣нa mountain.

рд╕ рдХрдкिрд╢्рд░ेрд╖्рдаः рдЧिрд░िрдоूрд░्рдз्рдиिं рд╕्рдеिрддां рдкाрдг्рдбुрд░ैрд░्рднрд╡рдиैः рд╢ुрднां рд▓рдЩ्рдХां рдЖрдХाрд╢рдЧं рдкुрд░ं рдпрдеा рджрджрд░्рд╢

That auspicious monkey saw Laс╣Еk─Б, situated on the mountain-top, with its beautiful white mansions, looking like a city embedded in the sky.

рд╣рдиुрдоाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдкाрд▓िрддां рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгा рдиिрд░्рдоिрддां рдЖрдХाрд╢े рдк्рд▓рд╡рдоाрдиां рдЗрд╡ рдкुрд░ीрдо् рджрджрд░्рд╢

Hanum─Бn saw the city ruled by the King of R─Бkshasas, and built by Viс╣бwakarma, as if it was floating in the sky.

рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рдХрдкिрдХुрдЮ्рдЬрд░ः рдоेрдзाрд╡ी рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ो рд╣рдиुрдоाрди् рд╕рдд्рдд्рд╡рдоाрд╕्рдеाрдп рдиिрд╢ि рд▓рдЩ्рдХां рд╡िрд╡ेрд╢ ।

The son of Vayu, the best of monkeys, the intelligent and greatly strong Hanuman, entered Lanka in the night assuming his strength.

рд╕ः рддрдд्рд░ рд░рдХ्рд╖ोрдЧृрд╣ेрд╖ु рд╡ै рдЬрдкрддां рдорди्рдд्рд░ाрди् рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ । рд╕्рд╡ाрдз्рдпाрдпрдиिрд░рддांрд╢्рдЪैрд╡ рдпाрддुрдзाрдиाрди् рджрджрд░्рд╢ ।

He heard there the chanting of Mantras in the houses of the R─Бkshasas. He also saw R─Бkshasas devoted to reciting the scriptures.

рдХрдкिः рд╕ुрдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпैः рд╕рд╣рд╕्рд░рд╢ः рдпाрддुрдзाрдиैः рд░рдХ्рд╖िрддं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкрддेः рдЧुрдк्рддं рдЧुрд╣ं рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ ।

The monkey entered the house of the king of the demons, guarded by thousands of highly valorous demons.

рд╣рдиुрдоाрди् рдк्рд░ाрд╕ाрджрд╕рдЩ्рдШाрддрдпुрддрдо् рд╕्рдд्рд░ीрд░рдд्рдирд╢рддрд╕рдЩ्рдХुрд▓рдо्  рд╕ुрд╡्рдпूрдврдХрдХ्рд╖्рдпं рдорд╣ाрдЧृрд╣ं рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ ।

Hanum─Бn entered the huge mansion, full of many terraces and hundreds of best damsels and containing spacious enclosures.

рддрджा рд╡ीрд░ः рдХрдкिः рддрдд्рд░ рддां рдЕрдкрд╢्рдпрди् рдЕрди्рдпा рд╡рд░рд╕्рдд्рд░िрдпः рдЪ рдкрд╢्рдпрди् рдЕрдкрдХ्рд░рдо्рдп рдк्рд░рдз्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Then the valiant monkey, not finding her there, and seeing other best women, came out and started to ponder.

рд╕рд░्рд╡ं рдЕрди्рддःрдкुрд░ं рджृрд╖्рдЯं । рд░ाрд╡рдгрдпोрд╖िрддः рджृрд╖्рдЯा । рд╕ाрдз्рд╡ी рд╕ीрддा рди рджृрд╢्рдпрддे । рдордо рд╢्рд░рдоः рд╡ृрдеा рдЬाрддः ।

All the inner apartments have been seen. The women of R─Бvaс╣Зa have been seen. The pious Sit─Б has not been seen. My labour has been in vain.

рд╡ाрдирд░ाः рд╕рд░्рд╡े рд╕рдЩ्рдЧрддाः рдЧрддं рдоां рдХिं рдиु рд╡рдХ्рд╖्рдпрди्рддि । рдЕрд╣ं рддां рдЬрдирдХाрдд्рдордЬाрдо् рдЕрджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХिं рдк्рд░рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

What will all the monkeys, gathered, tell me when I return? What shall I say, not having seen the daughter of janaka?

рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджः рд╢्рд░िрдпो рдоूрд▓рдо् । рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджः рдкрд░ं рд╕ुрдЦрдо् । рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджो рд╣ि рд╕рддрддрдо् рд╕рд░्рд╡ाрд░्рдеेрд╖ु рдк्рд░рд╡рд░्рддрдХः ।

Hope is the root of prosperity. Hope is the supreme happiness. Hope indeed impels one always in all quests.

рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рднूрдпोрд╜рдкि рд╡िрдЪेрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Thinking thus, he began searching once again.

рдкुрдиः рдкुрдиः рдЙрдд्рдкрддрди् рдиिрд╖्рдкрддрди् рддिрд╖्рдарди् рдЧрдЪ्рдЫрди्  рдж्рд╡ाрд░ाрдгि рдХрд╡ाрдЯाрдиि рдЕрдкाрд╡ृрдг्рд╡ंрди् рдЕрд╡рдШाрдЯрдпрди् рдЪ рдЕрдкि  рд╕рд░्рд╡рдордк्рдпрд╡рдХाрд╢ं рд╕ рдорд╣ाрдХрдкिः рд╡िрдЪрдЪाрд░ ।

Again and again jumping up and coming down, standing and going, opening the doors and shutting them, the great monkey searched every space.

рддрд╕्рдоिрди् рд░ाрд╡рдгाрди्рддःрдкुрд░े рдЪрддुрд░рдЩ्рдЧुрд▓рдоाрдд्рд░ो рдЕрдкि рдЕрд╡рдХाрд╢ः рдпं рд╕ः рдХрдкिः рди рдЬрдЧाрдо рди рд╡िрдж्рдпрддे ।

There was not even a space of four inches in the inner apartments of R─Бvaс╣Зa, which the monkey did not cover.

рдЬाрдирдХीं рд╕ीрддां рдЕрджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХрдкिः рд╡рдЪрдиं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Not seeing Sit─Б i.e.Janaki, the monkey said these words:

рдЗрд╣ рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬेрди рд╕рдо्рдкाрддिрдиा рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдиिрд╡ेрд╢рдиे рдЖрдЦ्рдпाрддा рд╕ीрддा । рддां рдЕрд╣ं рди рдЪ рдкрд╢्рдпाрдоि ।

Sita was said to be in the mansion of Ravana by Saс╣Гp─Бti, the king of vultures. But I do not see her.”

рд╕ рдорд╣ाрддेрдЬाः рдоुрд╣ूрд░्рддрдоिрд╡ рдз्рдпाрдд्рд╡ा рдордирд╕ा рддां рдЕрдзिрдЧрдо्рдп рдЪ рддрд╕्рдп рд╡ेрд╢्рдордиः рдк्рд░ाрдХाрд░ं рдЕрд╡рдк्рд▓ुрддः ।

He, of immense brilliance, after contemplating for a while and comprehending her in his mind, leapt from the mansion.

рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ः рддрд╕्рдпां рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдпां рддु рд╢ुрдХ्рд▓рдкрдХ्рд╖ाрджौ рдЕрдорд▓ां рдЪрди्рдж्рд░рд░ेрдЦां рдЗрд╡ рджрджрд░्рд╢

In the Asoka forest, the foremost of monkeys saw her like the spotless ray of moon in te beginning of the waxing moon.

рдзूрдордЬाрд▓ेрди рдкिрдирдж्рдзां рд╡िрднाрд╡рд╕ोः рд╢िрдЦाрдоिрд╡ рдорди्рджрдк्рд░рдЦ्рдпाрдпрдоाрдиेрди рд░ूрдкेрдг рд░ुрдЪिрд░рдк्рд░рднाрдо् ।

who was  shining with lustre, though in a form that was but slowly recognizable like the flame of a fire enveloped in smoke.

рдХ्рд▓िрд╖्рдЯेрди рдкीрддेрди рдПрдХेрди рдЙрдд्рддрдорд╡ाрд╕рд╕ा рд╕ंрд╡ीрддां рд╕рдкрдЩ्рдХाрдордирд▓рдЩ्рдХाрд░ां рд╡िрдкрдж्рдоां рдкрдж्рдоिрдиीं рдЗрд╡ ।

who was covered in a single fine but tattered yellow cloth, dirty and unadorned,  like a lotus pond sans lotuses.

рд╡्рд░ीрдбिрддां рджुःрдЦрд╕рди्рддрдк्рддां рдкрд░िрдо्рд▓ाрдиां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् рдЕрдЩ्рдЧाрд░рдХेрдг рдЧ्рд░рд╣ेрдг рдПрд╡ рдкीрдбिрддा рд░ोрд╣िрдгीं рдЗрд╡ ।

who was shrinking, grief-stricken, fading, and of emaciated body, like the star R┼Нhiс╣Зi oppressed by the planet Mars.

рдЕрд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгрдоुрдЦीं рджीрдиां рдЕрдирд╢рдиेрди рдХृрд╢ां рдЪ рд╢ोрдХрдз्рдпाрдирдкрд░ां рджीрдиां рдиिрдд्рдпं рджुःрдЦрдкрд░ाрдпрдгाрдо् ।

who was miserable with face full of tears, emaciated from not taking food, engaged in thinking of her grief, weak and absorbed in sorrow.

рдЖрдо्рдиाрдпाрдиाрдордпोрдЧेрди рдк्рд░рд╢िрдеिрд▓ां рдЗрд╡ рд╡िрдж्рдпां рд╕ीрддां рдоुрд╣ुः рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рддु рддрд╕्рдп рдмुрдж्рдзिः рд╕ंрджिрджिрд╣े

Seeing Sit─Б again, who was like learning rusting for want of practice, his mind wavered.

рд╣рдиुрдоाрди् рдЕрдирд▓рдЩ्рдХृрддाрдо् рд╕ंрд╕्рдХाрд░ेрдг рд╣ीрдиां рдЕрд░्рдеाрди्рддрд░ं рдЧрддां рд╡ाрдЪं рдпрдеा рд╕ीрддां рджुःрдЦेрди рдмुрдмुрдзे ।

Hanum─Бn made her out with sadness, who was unadorned, like speech without culture that has lost its own meaning. 

рддां рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ीं рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ीं рдЕрдиिрди्рджिрддाрдо् рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рд╕ीрддेрддि рдХाрд░рдгैрд░ुрдкрдкाрджिрднिः рддрд░्рдХрдпाрдоाрд╕ ।

Seeing her, the wide-eyed blemish-less princess, he concluded her to be Sita through sound reasoning.

рддрддो рд░ाрд╡рдгрдиीрддाрдпाः рд╕ीрддाрдпाः рд╢рдд्рд░ुрдХрд░्рд╢рдиः । 

рдЗрдпेрд╖ рдкрджрдорди्рд╡ेрд╖्рдЯुрдо् рдЪाрд░рдгाрдЪрд░िрддे рдкрдеि ॥

рд╕ рд╕ूрд░्рдпाрдп рдорд╣ेрди्рдж्рд░ाрдп рдкрд╡рдиाрдп рд╕्рд╡рдпंрднुрд╡े । 

рднूрддेрдн्рдпрд╢्рдЪाрдЮ्рдЬрд▓िं рдХृрдд्рд╡ा рдЪрдХाрд░ рдЧрдордиे рдорддिрдо् ॥

рдЙрдд्рдкрдкाрддाрде рд╡ेрдЧेрди рд╡ेрдЧрд╡ाрдирд╡िрдЪाрд░рдпрди् । 

рд╕ुрдкрд░्рдгрдоिрд╡ рдЪाрдд्рдоाрдирдо् рдоेрдиे рд╕ рдХрдкिрдХुрдЮ्рдЬрд░ः ॥

рд╕ рд╕ाрдЧрд░рдордиाрдШृрд╖्рдпрдо् рдЕрддिрдХ्рд░рдо्рдп рдорд╣ाрдмрд▓ः । 

рдд्рд░िрдХूрдЯрд╢िрдЦрд░े рд▓рдЩ्рдХाрдо् рд╕्рдеिрддां рд╕्рд╡рд╕्рдеो рджрджрд░्рд╢ рд╣ ॥

рдЧिрд░िрдоूрд░्рдз्рдиिं рд╕्рдеिрддां рд▓рдЩ्рдХाрдо् рдкाрдг्рдбुрд░ैрд░्рднрд╡рдиैः рд╢ुрднैः । 

рджрджрд░्рд╢ рд╕ рдХрдкिрд╢्рд░ेрд╖्рдаः рдкुрд░рдоाрдХाрд╢рдЧं рдпрдеा ॥

рдкाрд▓िрддां рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдиिрд░्рдоिрддां рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгा । 

рдк्рд▓рд╡рдоाрдиाрдоिрд╡ाрдХाрд╢े рджрджрд░्рд╢ рд╣рдиुрдоाрди् рдкुрд░ीрдо् ॥

рд╕рдд्рдд्рд╡рдоाрд╕्рдеाрдп рдоेрдзाрд╡ी рд╣рдиुрдоाрди् рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рдиिрд╢ि рд▓рдЩ्рдХां рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ो рд╡िрд╡ेрд╢ рдХрдкिрдХुрдЮ्рдЬрд░ः ।

рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ рдЬрдкрддां рддрдд्рд░ рдорди्рдд्рд░ाрди् рд░рдХ्рд╖ोрдЧृрд╣ेрд╖ु рд╡ै । 

рд╕्рд╡ाрдз्рдпाрдпрдиिрд░рддांрд╢्рдЪैрд╡ рдпाрддुрдзाрдиाрди् рджрджрд░्рд╢ рд╕ः ।

рд░рдХ्рд╖िрддं рд╕ुрдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпैः рдпाрддुрдзाрдиैः рд╕рд╣рд╕्рд░рд╢ः । 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкрддेрд░्рдЧुрдк्рддрдо् рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ рдЧृрд╣рдо् рдХрдкिः ॥

рдк्рд░ाрд╕ाрджрд╕рдЩ्рдШाрддрдпुрддрдо् рд╕्рдд्рд░ीрд░рдд्рдирд╢рддрд╕рдЩ्рдХुрд▓рдо् । 

рд╕ुрд╡्рдпूрдврдХрдХ्рд╖्рдпं рд╣рдиुрдоाрди् рдк्рд░рд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрдЧृрд╣рдо् ॥

рддाрдордкрд╢्рдпрди्рдХрдкिрд╕्рддрдд्рд░ рдкрд╢्рдпрдЮ्рд╢्рдЪाрди्рдпा рд╡рд░рд╕्рдд्рд░िрдпः । 

рдЕрдкрдХ्рд░рдо्рдп рддрджा рд╡ीрд░ः рдк्рд░рдз्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рджृрд╖्рдЯрдорди्рддःрдкुрд░ं рд╕рд░्рд╡рдо् рджृрд╖्рдЯा рд░ाрд╡рдгрдпोрд╖िрддः । 

рди рд╕ीрддा рджृрд╢्рдпрддे рд╕ाрдз्рд╡ी рд╡ृрдеा рдЬाрддो рдордо рд╢्рд░рдоः ॥

рдХिं рдиु рдоां рд╡ाрдирд░ाः рд╕рд░्рд╡े рдЧрддं рд╡рдХ्рд╖्рдпрди्рддि рд╕рдЩ्рдЧрддाः । 

рдЕрджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдХिं рдк्рд░рд╡рдХ्рд╖्рдпाрдоि рддाрдорд╣ं рдЬрдирдХाрдд्рдордЬाрдо् ॥

рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджः рд╢्рд░िрдпो рдоूрд▓рдо् рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджः рдкрд░ं рд╕ुрдЦрдо् । 

рдЕрдиिрд░्рд╡ेрджो рд╣ि рд╕рддрддрдо् рд╕рд░्рд╡ाрд░्рдеेрд╖ु рдк्рд░рд╡рд░्рддрдХः ॥

рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рднूрдпोрд╜рдкि рд╡िрдЪेрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рдЙрдд्рдкрддрди्рдиिрд╖्рдкрддंрд╢्рдЪाрдкि рддिрд╖्рдарди्рдЧрдЪ्рдЫрди् рдкुрдиः рдкुрдиः । 

рдЕрдкाрд╡ृрдг्рд╡ंрд╢्рдЪ рдж्рд╡ाрд░ाрдгि рдХрд╡ाрдЯाрди्рдпрд╡рдШाрдЯрдпрди् ॥

рд╕рд░्рд╡рдордк्рдпрд╡рдХाрд╢ं рд╕ рд╡िрдЪрдЪाрд░ рдорд╣ाрдХрдкिः ॥

рдЪрддुрд░рдЩ्рдЧुрд▓рдоाрдд्рд░ोрд╜рдкि рдиाрд╡рдХाрд╢ः рд╕ рд╡िрдж्рдпрддे । 

рд░ाрд╡рдгाрди्рддःрдкुрд░े рддрд╕्рдоिрди् рдпं рдХрдкिрд░्рди рдЬрдЧाрдо рд╕ः ॥

рдЕрджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЬाрдирдХीं рд╕ीрддाрдо् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдж्рд╡рдЪрдиं рдХрдкिः ॥

рдЗрд╣ рд╕рдо्рдкाрддिрдиा рд╕ीрддा рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдиिрд╡ेрд╢рдиे । 

рдЖрдЦ्рдпाрддा рдЧृрдз्рд░рд░ाрдЬेрди рди рдЪ рдкрд╢्рдпाрдоि рддाрдорд╣рдо् ॥

рд╕ рдоुрд╣ूрд░्рддрдоिрд╡ рдз्рдпाрдд्рд╡ा рдордирд╕ा рдЪाрдзिрдЧрдо्рдп рддाрдо् । 

рдЕрд╡рдк्рд▓ुрддो рдорд╣ाрддेрдЬाः рдк्рд░ाрдХाрд░ं рддрд╕्рдп рд╡ेрд╢्рдордиः ॥

рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдпां рддु рддрд╕्рдпां рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ः । 

рджрджрд░्рд╢ рд╢ुрдХ्рд▓рдкрдХ्рд╖ाрджौ рдЪрди्рдж्рд░рд░ेрдЦां рдЗрд╡ाрдорд▓ां ॥

рдорди्рджрдк्рд░рдЦ्рдпाрдпрдоाрдиेрди рд░ूрдкेрдг рд░ुрдЪिрд░рдк्рд░рднाрдо् । 

рдкिрдирдж्рдзां рдзूрдордЬाрд▓ेрди рд╢िрдЦाрдоिрд╡ рд╡िрднाрд╡рд╕ोः ॥

рдкीрддेрдиैрдХेрди рд╕ंрд╡ीрддाрдо् рдХ्рд▓िрд╖्рдЯेрдиोрдд्рддрдорд╡ाрд╕рд╕ा । 

рд╕рдкрдЩ्рдХाрдордирд▓рдЩ्рдХाрд░ाрдо् рд╡िрдкрдж्рдоाрдоिрд╡ рдкрдж्рдоिрдиीрдо् ॥

рд╡्рд░ीрдбिрддां рджुःрдЦрд╕рди्рддрдк्рддाрдо् рдкрд░िрдо्рд▓ाрдиां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् । 

рдЧ्рд░рд╣ेрдгाрдЩ्рдЧाрд░рдХेрдгेрд╡ рдкीрдбिрддाрдоिрд╡ рд░ोрд╣िрдгीрдо् ॥

рдЕрд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгрдоुрдЦीं рджीрдиाрдо् рдХृрд╢ाрдордирд╢рдиेрди рдЪ । 

рд╢ोрдХрдз्рдпाрдирдкрд░ां рджीрдиाрдо् рдиिрдд्рдпं рджुःрдЦрдкрд░ाрдпрдгाрдо् ॥

рддрд╕्рдп рд╕ंрджिрджिрд╣े рдмुрдж्рдзिः рдоुрд╣ुः рд╕ीрддां рдиिрд░ीрдХ्рд╖्рдп рддु । 

рдЖрдо्рдиाрдпाрдиाрдордпोрдЧेрди рд╡िрдж्рдпां рдк्рд░рд╢िрдеिрд▓ाрдоिрд╡ ॥

рддां рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ीं рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ीрдордиिрди्рджिрддाрдо् । 

рддрд░्рдХрдпाрдоाрд╕ рд╕ीрддेрддि рдХाрд░рдгैрд░ुрдкрдкाрджिрднिः ॥

 

43. Hanuman compares Rama and Sita as a couple, and watches Ravana approach and try to seduce her

рддрджा рд╡ैрджेрд╣्рдпा рдЕрдЩ्рдЧेрд╖ु рдпाрдиि рд░ाрдоो рдЕрди्рд╡рдХीрд░्рддрдпрдд् рдЪ рддाрдиि рдЧाрдд्рд░рд╢ोрднीрдиि рдЖрднрд░рдгрдЬाрд▓ाрдиि рдЕрд▓рдХ्рд╖рдпрдд्

Then, he saw the shining ornaments that Rama described as adorning the parts of the body of Vaidehi.

рддрдд्рд░ рдпाрди्рдпрд╡рд╣ीрдиाрдиि рддाрди्рдпрд╣ं рдиोрдкрд▓рдХ्рд╖рдпे ।

‘I do not see thse which she had dropped there.’

рдзрд░рдгीрддрд▓े рджृрд╖्рдЯाрдиि рд╕्рд╡рдирд╡рди्рддि рдорд╣ाрди्рддि рдоुрдЦ्рдпाрдиि рдЪ рднूрд╖рдгाрдиि рдЪ рдЕрдирдпैрд╡ рдЕрдкрд╡िрдж्рдзाрдиि ।

The exquisite, resonant and precious ornaments seen on the ground were indeed dropped by her only.

рдЗрджं рд╡рд╕рдиं рдЪिрд░рдЧृрд╣ीрддрдд्рд╡ाрдд् рдХ्рд▓िрд╖्рдЯрд╡рдд्рддрд░рдо् । рддрдеाрд╜рдкि рдиूрдиं рддрдж्рд╡рд░्рдгрдо् рддрдеा рд╢्рд░ीрдордж्рдпрдеेрддрд░рдд् ।

This cloth is badly tattered because of long wear. Even then, its colour and beauty surely are like the other.

рдЗрдпं рдХрдирдХрд╡рд░्рдгाрдЩ्рдЧी рд░ाрдорд╕्рдп рдк्рд░िрдпा рдорд╣िрд╖ी рд╕рддी рдпा рдк्рд░рдгрд╖्рдЯाрдкि рдЕрд╕्рдп рдордирд╕ो рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпрддि ।

This lady of golden complexion, is R─Бma’s dear and chaste queen, who, though lost, is not lost from his mind.

рдЕрд╕्рдпा рджेрд╡्рдпा рдордирд╕्рддрд╕्рдоिрди् рддрд╕्рдп рдЪाрд╕्рдпां рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддрдо् । рддेрди рдЗрдпं рд╕ рдЪ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкि рдЬीрд╡рддि ।

This lady’s mind is firmly fixed on his, and his on hers. That is why she and that righteous soul live even for a while.

рдк्рд░рднुः рд░ाрдоो рдпрджрдирдпा рд╣ीрдиो рдЖрдд्рдордиो рджेрд╣ं рдзाрд░рдпрддि рд╢ोрдХेрди рди рдЕрд╡рд╕ीрджрддि рджुрд╖्рдХрд░ं рдХृрддрд╡ाрди् ।

Lord R─Бma has done a difficult feat in that without her he holds on to his body and does not get consumed by grief.

рдПрд╡ं рд╕ीрддां рддрджा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╣ृрд╖्рдЯः рдкрд╡рдирд╕рдо्рднрд╡ः рдордирд╕ा рд░ाрдоं рдЬрдЧाрдо рддं рдк्рд░рднुрдо् рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ

Thus seeing Sit─Б, the pleased son of Vayu reached by mind R─Бma and praised that lord.

рд╕ рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд╣рдиूрдоाрди् рдоुрд╣ूрд░्рддрдоिрд╡ рдз्рдпाрдд्рд╡ा рдмाрд╖्рдкрдкрд░्рдпाрдХुрд▓ेрдХ्рд╖рдгः рд╕ीрддाрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рд╡िрд▓рд▓ाрдк рд╣ ।

After pondering for a while, the lustrous Hanum─Бn lamented the fate of Sit─Б, with his eyes filled with tears.

рдпрджि рдЧुрд░ुрд╡िрдиीрддрд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдоाрди्рдпा рдЧुрд░ुрдк्рд░िрдпा рд╕ीрддाрд╜рд╜рдкि рджुःрдЦाрд░्рддा рдХाрд▓ो рд╣ि рджुрд░рддिрдХ्рд░рдоः ।

If even Sita, ever devoted to her elders and worshipped by Lakshmana, devoted to his brother, has come to grief, times are tough indeed.

рд░ाрдорд╕्рдп рдзीрдорддः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рд╡्рдпрд╡рд╕ाрдпрдЬ्рдЮा рджेрд╡ी рдЬрд▓рджाрдЧрдоे рдЧрдЩ्рдЧेрд╡ рдЕрдд्рдпрд░्рдеं рди рдХ्рд╖ुрдн्рдпрддे

Confident of the efforts of R─Бma and the intelligent Lakshmaс╣Зa, the queen Sita is not agitated, like Gaс╣Еg─Б on the approach of rainy season.

рддुрд▓्рдпрд╢ीрд▓рд╡рдпोрд╡ृрдд्рддां рддुрд▓्рдпाрднिрдЬрдирд▓рдХ्рд╖рдгां рд╡ैрджेрд╣ीं рд░ाрдШрд╡ो рдЕрд░्рд╣рддि рддं рдЪ рдЗрдпрдорд╕िрддेрдХ्рд╖рдгा ।

Raghava deserves Vaidehi who is equal to him in character, age, and conduct, family and other auspicious marks. She also of dark blue eyes deserves him.

рдЕрд╕्рдпा рд╣ेрддोрд░्рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖्рдпा рд╡ाрд▓ी рдорд╣ाрдмрд▓ः рд╣рддः । рд░рдХ्рд╖рд╕ां рднीрдордХрд░्рдордгाрдо् рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рдЕрдЧ्рдиिрд╢िрдЦोрдкрдоैः рд╢рд░ैः рдиिрд╣рддाрдиि ।

For the sake of her of broad eyes, the mighty Vali was killed, and fourteen thousand demons of terrible deeds were killed in Janasth─Бna by arrows like flaming fires.

рдЕрд╕्рдпा рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖्рдпाः рд╣ेрддोः рд╢्рд░ीрдоाрди् рдирджрдирджीрдкрддिः рд╕ाрдЧрд░рд╢्рдЪ рдордпा рдХ्рд░ाрди्рддः рдЗрдпं рдкुрд░ी рдЪ рдЕрд╡ेрдХ्рд╖िрддा ।

For the sake this broad-eyed one, the mighty ocean, lord of many rivers, was crossed and this city has been seen by me.

рдпрджि рд░ाрдоः рдЕрд╕्рдпाः рдХृрддे рд╕рдоुрдж्рд░ाрди्рддां рдоेрджिрдиीं рдЬрдЧрдЪ्рдЪाрдкि рдкрд░िрд╡рд░्рддрдпेрдд् рдпुрдХ्рддрдоिрдд्рдпेрд╡ рдоे рдорддिः ।

It is my opinion that if R─Бma would wander over the earth, bounded by oceans, or even all the world, it is proper.

рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा рд╕ीрддा рд╡ा рдд्рд░ैрд▓ोрдХ्рдпрд░ाрдЬ्рдпं рд╕рдХрд▓ं рд╕ीрддाрдпा рдХрд▓ां рдиाрдк्рдиुрдпाрдд् ।

Between the sovereignty of the three worlds and Sita, daughter of Janaka, the whole of the three worlds will not come up to a part of Sita.

рд╕рд░्рд╡ाрди् рднोрдЧाрди्рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рднрд░्рддृрд╕्рдиेрд╣рдмрд▓ाрдд्рдХृрддा рджुःрдЦाрдиि рдЕрдЪिрди्рддрдпिрдд्рд╡ा рдиिрд░्рдЬрдиं рд╡рдиं рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯा

Forsaking all luxuries, attracted by her affection for her husband, not caring for the difficulties, she entered the uninhabited forest.

рд░ाрдШрд╡ः рдЗрдоां рддु рд╢ीрд▓рд╕рдо्рдкрди्рдиां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рддि । рдЕрд╕्рдпा рдкुрдирд░्рд▓ाрднाрдд् рд░ाрдШрд╡ः рдиूрдиं рдк्рд░ीрддिрдоेрд╖्рдпрддि ।

Raghava deserves to see this virtuous one indeed. By regaining her, Raghava will certainly attain happiness.

рдХाрдорднोрдЧैः рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा рдмрди्рдзुрдЬрдиेрди рд╣ीрдиा рдЪ рддрдд्рд╕рдоाрдЧрдорд▓ाрд▓рд╕ा рдЖрдд्рдордиो рджेрд╣ं рдзाрд░рдпрддि ।

Bereft of enjoying desired pleasures, without the kinsfolk, she keeps alive is clinging to her life, being desirous of reunion with him.

рдПрд╖ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рдЗрдоाрди्рдкुрд╖्рдкрдлрд▓рдж्рд░ुрдоाрди् рди рдкрд╢्рдпрддि । рдПрдХрд╕्рдерд╣ृрджрдпा рдиूрдиं рд░ाрдордоेрд╡ाрдиुрдкрд╢्рдпрддि ।

She does not see the demonesses, these flowers, fruits and trees. Surely, with her mind fixed on one, she sees only Rama.

рднрд░्рддा рдиाрдо рдиाрд░्рдпा рднूрд╖рдгाрджрдкि рдкрд░ं рднूрд╖рдгं । рддेрди рд░рд╣िрддा рднूрд╖рдгाрд░्рд╣ा рдПрд╖ा рддु рди рд╢ोрднрддे

The husband is a wife’s supreme ornament of all ornaments. Lacking him, she does not shine though deserving of all ornaments.

рдЗрдоाрдорд╕िрддрдХेрд╢ाрди्рддां рд╢рддрдкрдд्рд░рдиिрднेрдХ्рд╖рдгाрдо् рд╕ुрдЦाрд░्рд╣ां рджुःрдЦिрддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдордо рдордиः рдЕрдкि рд╡्рдпрдеिрддं ।

Seeing her, having dark tresses, and eyes ike lotus petals, deserving happiness, but grief-stricken, even my heart is distressed.

рддрдеा рдкुрд╖्рдкिрддрдкाрджрдкрдо् рд╡рдиं рд╡िрдк्рд░ेрдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рдп рд╡ैрджेрд╣ीं рд╡िрдЪिрди्рд╡рддрд╢्рдЪ рдиिрд╢ा рдХिंрдЪिрдЪ्рдЫेрд╖ा рдЕрднрд╡рдд् ।

As he was looking at the forest with trees in blossom and searchinh for Sita, only a small part of the night remained.

рд╕ рд╖рдбрдЩ्рдЧрд╡ेрджрд╡िрджुрд╖ां рдХ्рд░рддुрдк्рд░рд╡рд░рдпाрдЬिрдиाрдо् рдм्рд░рд╣्рдорд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् рдм्рд░рд╣्рдордШोрд╖ाрди् рд╡िрд░ाрдд्рд░े рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ ।

He then heard at that late time of night, the holi chants of Vedas by the Brahma-R─Бkshasas, who were well-versed in the six ancillaries of Vedas, and who had performed the greatest sacrifices.

рдЕрде рдордЩ्рдЧрд▓рд╡ाрджिрдд्рд░рд╢рдм्рджैः рд╢्рд░ुрддिрдордиोрд╣рд░ैः рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдорд╣ाрдмрд▓ः рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рдк्рд░ाрдмुрдз्рдпрдд ।

Then the ten-necked (R─Бvaс╣Зa), of mighty arm and immense strength, woke up by the sounds of auspicious instruments, melodious to the ears.

рдпрдеाрдХाрд▓ं рд╡िрдмुрдз्рдп рддु рдк्рд░рддाрдкрд╡ाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ः рдЪрди्рдж्рд░рдоाः рддाрд░ाрднिрд░िрд╡ рдкрд░рдордиाрд░ीрднिः рд╡ृрддः рд╕рддрддрдж्рд░ुрдоाрдо् рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдоेрд╡ рдк्рд░ाрд╡िрд╢рдд्

Waking up at the appointed time, the glorious king of demons entered Asokavana abounding in trees, surrounded by choicest damsels, like the moon by stars.

рдЕрдпं рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд░ाрд╡рдгो рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рд╡ाрдирд░ः рд╣рдиुрдоाрди् рдкрдд्рд░рдЧुрд▓्рдоाрди्рддрд░े рд╕рдХ्рддो рд╕ंрд╡ृрддो рдЕрднрд╡рдд् ।

Thinking that it must be Ravana of great arms, Hanum─Бn, the monkey, remained within a maze of leaves hidden.

рдЕрд╕िрддрдХेрд╢ाрди्рддां рд╕ीрддां рд░ाрд╡рдгः рдЙрдкाрд╡рд░्рддрдд ।

Ravana approached Sita of dark tresses.

рдкрддिрд╡्рд░рддां рджीрдиाрдо् рдиिрд░ाрдирди्рджां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् рд╕ीрддां  рд░ाрд╡рдгः рд╕ाрдХाрд░ैः рдордзुрд░ैः рд╡ाрд░्рдХ्рдпैः рди्рдпрджрд░्рд╢рдпрдд

R─Бvaс╣Зa, by sweet words and gestures revealed himself to Sita, who was chaste, miserable, jyless and living like a recluse.

рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ि рдд्рд╡ां рдХाрдордпे рдк्рд░िрдпे рдоां рдмрд╣ुрдорди्рдпрд╕्рд╡ । рдоैрдеिрд▓ि рдоे рднाрд░्рдпा рднрд╡ рдПрдиं рдоोрд╣ं рд╡िрд╕рд░्рдЬрдп ।

Broad-eyed one, I love you. Dear, honour me. O Maithili, become my wife. Give up this foolishness.

рднрдж्рд░ं рддे । рдЗрддрд╕्рддрддः рдЖрд╣ृрддाрдиां рдмрд╣्рд╡ीрдиां рдЙрдд्рддрдорд╕्рдд्рд░ीрдгां рд╕рд░्рд╡ाрд╕ाрдоेрд╡ рдордо рдЕрдЧ्рд░рдорд╣िрд╖ी рднрд╡ ।

Good betide you. Become the chief queen of all the choice damsels brought from here and there.

рднрдж्рд░े рдордо рдЛрдж्рдзिं рдоे рд╢्рд░िрдпं рдпрд╢рд╢्рдЪ рдд्рд╡ं рдЕрдиुрдкрд╢्рдп । рд╕ुрднрдЧे рдЪीрд░рд╡ाрд╕рд╕ा рд░ाрдоेрдг рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпрд╕ि ।

O good one, look at my prosperity, wealth and fame. O fortunate one, what will you do with R─Бma clad in tree bark?

рд░ाрдоो рдиिрдХ्рд╖िрдк्рддрд╡िрдЬрдпो рдЧрддрд╢्рд░ीः рд╡рдирдЧोрдЪрд░ः рд╡्рд░рддी рд╕्рдердг्рдбिрд▓рд╢ाрдпी рдЪ । рд╢рдЩ्рдХे рдЬीрд╡рддि рд╡ा рди рд╡ा ।

Rama is devoid of victory, stripped of wealth. a forest wanderer, given to austerities and sleeps on the bare earth. I even wonder whether he is alive or not.

рддрд╕्рдп рд░ौрдж्рд░рд╕्рдп рд░рдХ्рд╖рд╕ः рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ीрддा рддृрдгं рдЕрди्рддрд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рд╢ुрдЪिрд╕्рдоिрддा рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Hearing that speech of the terrible Rakshasa, Sita replied with a pure smile keeping a blade of grass in between.

рдордиो рдордд्рддः рдиिрд╡рд░्рддрдп рд╕्рд╡рдЬрдиे рдордиः рдХ्рд░िрдпрддां

Take your mind off me. Turn it to your kin.

рдкाрдкрдХृрдд् рд╕ुрд╕िрдж्рдзिрдоिрд╡ рдоां рдк्рд░ाрд░्рдердпिрддुं рди рдпुрдХ्рддं । рдПрдХрдкрдд्рди्рдпा рд╡िрдЧрд░्рд╣िрддрдо् рдЕрдХाрд░्рдпं рдордпा рди рдХाрд░्рдпं ।

Lust as a sinner desiring a final emancipation, it is not proper for you to propose to me. Devoted to one husband, what is forbidden cannot be done by me.

рдЕрд╣ं рдкрд░рднाрд░्рдпा рд╕рддी рддрд╡ рдФрдкрдпिрдХी рднाрд░्рдпा рди ।

I am the wife of another, and chaste, not your fit wife.

рд╕ाрдзु рдзрд░्рдоं рдЕрд╡ेрдХ्рд╖рд╕्рд╡ рд╕ाрдзु рд╕ाрдзुрд╡्рд░рддं рдЪрд░ । рдиिрд╢ाрдЪрд░ рдпрдеा рддрд╡ рддрдеा рдЕрди्рдпेрд╖ां рджाрд░ा рд░рдХ्рд╖्рдпा ।

Look at dharma; follow carefully the path of the good. Rakshasa, like your own wife, the wives of others are to be protected.

рдЗрд╣ рд╕рди्рддो рди рд╡ा рд╕рди्рддि рд╕рддो рд╡ा рдиाрдиुрд╡рд░्рддрд╕े । рддрдеा рд╣ि рддे рдмुрдж्рдзिः рдЖрдЪाрд░рд╡рд░्рдЬिрддा рд╡िрдкрд░ीрддा

Are there no good men here, or, are you not listening to the good men? Must be so, for your mind is slipped from good conduct and perverse.

рд╕ рд╣ि рд╡िрджिрддः рдзрд░्рдордЬ्рдЮः рд╢рд░рдгाрдЧрддрд╡рдд्рд╕рд▓ः । рдпрджि рдЬीрд╡िрддुं рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рддेрди рдоैрдд्рд░ी рддे рднрд╡рддु ।

He is known to be righteous-minded, kind to those who seek his refuge. If you desire to live, let there be friendship with him to you.

рдиिрдпрддो рднूрдд्рд╡ा рдоां рдЪ рдЕрд╕्рдоै рдиिрд░्рдпाрддрдпिрддुं рдЕрд░्рд╣рд╕ि । рдПрд╡ं рд░рдШूрдд्рддрдоे рд╕рдо्рдк्рд░рджाрдп рд╣ि рддे рд╕्рд╡рд╕्рддि рднрд╡ेрдд् ।

Becoming restrained, you ought to take me back to him. By thus giving me back to the best of Raghus, your safety will be there.

рд░ाрд╡рдг рдд्рд╡ं рдЕрди्рдпрдеा рд╣ि рдХुрд░्рд╡ाрдгो рд╡рдзं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि ।

O R─Бvaс╣Зa, by doing otherwise, you will meet death.

рд╕ीрддाрдпा рдкрд░ुрд╖ं рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः рддрддः рдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиाрдо् рд╕ीрддां рд╡िрдк्рд░िрдпं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Hearing the harsh words of Sit─Б, the lord of R─Бkshasas then replied to pleasant-looking Sita harshly:

рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рдХाрдоो рд╡ाрдоः । рдпрд╕्рдоिрди् рдЬрдиे рдиिрдмрдз्рдпрддे рдХिрд▓ рддрд╕्рдоिंрди् рддु рдЕрдиुрдХ्рд░ोрд╢ः рд╕्рдиेрд╣рд╢्рдЪ рдЬाрдпрддे рдХिрд▓ । рд╡рд░ाрдирдиे рдПрддрд╕्рдоाрдд् рдХाрд░рдгाрдд् рдд्рд╡ाрдо् рди рдШाрддрдпाрдоि ।

Love indeed is crooked among men. For, towards one on whom it is fixed, only compassion and affection arise. O pretty-faced one, for this reason, I do not kill you.

рдоे рдж्рд╡ौ рдоाрд╕ौ рд░рдХ्рд╖िрддрд╡्рдпौ рдпोрд╜рд╡рдзिрд╕्рддे рдордпा рдХृрддः । рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиि рддрддः рдд्рд╡ं рдордо рд╢рдпрдиं рдЖрд░ोрд╣ ।

Two months are to be abided by me, the deadline made by me to you. O one of best complexion, after that come to my bed.

рдКрд░्рдз्рд╡ं рдж्рд╡ाрдн्рдпां рддु рдоाрд╕ाрдн्рдпां рдоां рднрд░्рддाрд░ं рдЕрдиिрдЪ्рдЫрддीं рдд्рд╡ां рдорд╣ाрдирд╕े рдордо рдк्рд░ाрддрд░ाрд╢ाрд░्рдеं рдЖрд░рднрди्рддे

If even at the end of two months, you do not like me as your husband, they will start to cook you for my breakfast in the kitchen.

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдоैрдеिрд▓ीं рд╕ рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рд╢рдд्рд░ुрд░ाрд╡рдгः рд░ाрдЬा рд░ाрд╡рдгः рдоेрджिрдиीं рдХрдо्рдкрдпрди्рдиिрд╡ рдк्рд░рд╕्рдеिрддः ।

Having said so to Maithili, that ten-necked king Ravana, the tormentor of eneies, started as if making the earth tremble.

рддрдд्рд░ рдпाрди्рдпрд╡рд╣ीрдиाрдиि рддाрди्рдпрд╣ं рдиोрдкрд▓рдХ्рд╖рдпे ॥

рднूрд╖рдгाрдиि рдЪ рдоुрдЦ्рдпाрдиि рджृрд╖्рдЯाрдиि рдзрд░рдгीрддрд▓े । 

рдЕрдирдпैрд╡ाрдкрд╡िрдж्рдзाрдиि рд╕्рд╡рдирд╡рди्рддि рдорд╣ाрди्рддि рдЪ ॥

рдЗрджं рдЪिрд░рдЧृрд╣ीрддрдд्рд╡ाрдд् рд╡рд╕рдиं рдХ्рд▓िрд╖्рдЯрд╡рдд्рддрд░рдо् । 

рддрдеाрд╜рдкि рдиूрдиं рддрдж्рд╡рд░्рдгрдо् рддрдеा рд╢्рд░ीрдордж्рдпрдеेрддрд░рдд् ॥

рдЗрдпं рдХрдирдХрд╡рд░्рдгाрдЩ्рдЧी рд░ाрдорд╕्рдп рдорд╣िрд╖ी рдк्рд░िрдпा । 

рдк्рд░рдгрд╖्рдЯाрдкि рд╕рддी рдпाрд╜рд╕्рдп рдордирд╕ो рди рдк्рд░рдгрд╢्рдпрддि ॥

рдЕрд╕्рдпा рджेрд╡्рдпा рдордирд╕्рддрд╕्рдоिрди् рддрд╕्рдп рдЪाрд╕्рдпां рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддрдо् । 

рддेрдиेрдпं рд╕ рдЪ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдоुрд╣ूрд░्рддрдордкि рдЬीрд╡рддि ॥

рджुрд╖्рдХрд░ं рдХृрддрд╡ाрди्рд░ाрдоो рд╣ीрдиो рдпрджрдирдпा рдк्рд░рднुः । 

рдзाрд░рдпрдд्рдпाрдд्рдордиो рджेрд╣ं рди рд╢ोрдХेрдиाрд╡рд╕ीрджрддि ॥

рдПрд╡ं рд╕ीрддां рддрджा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╣ृрд╖्рдЯः рдкрд╡рдирд╕рдо्рднрд╡ः । 

рдЬрдЧाрдо рдордирд╕ा рд░ाрдоं рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдЪ рддं рдк्рд░рднुрдо् ॥

рд╕ рдоुрд╣ूрд░्рддрдоिрд╡ рдз्рдпाрдд्рд╡ा рдмाрд╖्рдкрдкрд░्рдпाрдХुрд▓ेрдХ्рд╖рдгः । 

рд╕ीрддाрдоाрд╢्рд░िрдд्рдп рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд╣рдиूрдоाрди्рд╡िрд▓рд▓ाрдк рд╣ ॥

рдоाрди्рдпा рдЧुрд░ुрд╡िрдиीрддрд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЧुрд░ुрдк्рд░िрдпा । 

рдпрджि рд╕ीрддाрд╜рд╜рдкि рджुःрдЦाрд░्рддा рдХाрд▓ो рд╣ि рджुрд░рддिрдХ्рд░рдоः ॥

рд░ाрдорд╕्рдп рд╡्рдпрд╡рд╕ाрдпрдЬ्рдЮा рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рдзीрдорддः । 

рдиाрдд्рдпрд░्рдеं рдХ्рд╖ुрдн्рдпрддे рджेрд╡ी рдЧрдЩ्рдЧेрд╡ рдЬрд▓рджाрдЧрдоे ॥

рддुрд▓्рдпрд╢ीрд▓рд╡рдпोрд╡ृрдд्рддां рддुрд▓्рдпाрднिрдЬрдирд▓рдХ्рд╖рдгाрдо् । 

рд░ाрдШрд╡ोрд╜рд░्рд╣рддि рд╡ैрджेрд╣ीं рддं рдЪेрдпрдорд╕िрддेрдХ्рд╖рдгा ॥

рдЕрд╕्рдпा рд╣ेрддोрд░्рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖्рдпा рд╣рддो рд╡ाрд▓ी рдорд╣ाрдмрд▓ः ।

рдЪрддुрд░्рджрд╢ рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рд░рдХ्рд╖рд╕ां рднीрдордХрд░्рдордгाрдо् । 

рдиिрд╣рддाрдиि рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд╢рд░ैрд░рдЧ्рдиिрд╢िрдЦोрдкрдоैः ॥

рд╕ाрдЧрд░рд╢्рдЪ рдордпा рдХ्рд░ाрди्рддः рд╢्рд░ीрдоाрди्рдирджрдирджीрдкрддिः । 

рдЕрд╕्рдпा рд╣ेрддोрд░्рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖्рдпाः рдкुрд░ी рдЪेрдпрдорд╡ेрдХ्рд╖िрддा ॥

рдпрджि рд░ाрдоः рд╕рдоुрдж्рд░ाрди्рддां рдоेрджिрдиीं рдкрд░िрд╡рд░्рддрдпेрдд् । 

рдЕрд╕्рдпाः рдХृрддे рдЬрдЧрдЪ्рдЪाрдкि рдпुрдХ्рддрдоिрдд्рдпेрд╡ рдоे рдорддिः ॥

рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд╕ीрддा рд╡ा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा । 

рд╕рдХрд▓ं рд╕ीрддाрдпा рдиाрдк्рдиुрдпाрдд्рдХрд▓ाрдо् ॥

рд╕рд░्рд╡ाрди् рднोрдЧाрди्рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рднрд░्рддृрд╕्рдиेрд╣рдмрд▓ाрдд्рдХृрддा । 

рдЕрдЪिрди्рддрдпिрдд्рд╡ा рджुःрдЦाрдиि рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯा рдиिрд░्рдЬрдиं рд╡рдирдо् ॥

рдЗрдоां рддु рд╢ीрд▓рд╕рдо्рдкрди्рдиां рдж्рд░рд╖्рдЯुрдорд░्рд╣рддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЕрд╕्рдпा рдиूрдиं рдкुрдирд░्рд▓ाрднाрдд् рд░ाрдШрд╡ः рдк्рд░ीрддिрдоेрд╖्рдпрддि ॥

рдХाрдорднोрдЧैः рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा рд╣ीрдиा рдмрди्рдзुрдЬрдиेрди рдЪ । 

рдзाрд░рдпрдд्рдпाрдд्рдордиो рджेрд╣ं рддрдд्рд╕рдоाрдЧрдорд▓ाрд▓рд╕ा ॥

рдиैрд╖ा рдкрд╢्рдпрддि рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рдиेрдоाрди्рдкुрд╖्рдкрдлрд▓рдж्рд░ुрдоाрди् । 

рдПрдХрд╕्рдерд╣ृрджрдпा рдиूрдиं рд░ाрдордоेрд╡ाрдиुрдкрд╢्рдпрддि ॥

рднрд░्рддा рдиाрдо рдкрд░ं рдиाрд░्рдпा рднूрд╖рдгं рднूрд╖рдгाрджрдкि । 

рдПрд╖ा рддु рд░рд╣िрддा рддेрди рднूрд╖рдгाрд░्рд╣ा рди рд╢ोрднрддे ॥

рдЗрдоाрдорд╕िрддрдХेрд╢ाрди्рддां рд╢рддрдкрдд्рд░рдиिрднेрдХ्рд╖рдгाрдо् । 

рд╕ुрдЦाрд░्рд╣ां рджुःрдЦिрддां рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдордоाрдкि рд╡्рдпрдеिрддं рдордиः ॥

рддрдеा рд╡िрдк्рд░ेрдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рдп рд╡рдиं рдкुрд╖्рдкिрддрдкाрджрдкрдо् । 

рд╡िрдЪिрди्рд╡рддрд╢्рдЪ рд╡ैрджेрд╣ीрдо् рдХिंрдЪिрдЪ्рдЫेрд╖ा рдиिрд╢ाрд╜рднрд╡рдд् ॥

рд╖рдбрдЩ्рдЧрд╡ेрджрд╡िрджुрд╖ां рдХ्рд░рддुрдк्рд░рд╡рд░рдпाрдЬिрдиाрдо् । 

рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ рдм्рд░рд╣्рдордШोрд╖ाрди् рд╕ рд╡िрд░ाрдд्рд░े рдм्рд░рд╣्рдорд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् ॥

рдЕрде рдордЩ्рдЧрд▓рд╡ाрджिрдд्рд░ рд╢рдм्рджैः рд╢्рд░ुрддिрдордиोрд╣рд░ैः । 

рдк्рд░ाрдмुрдз्рдпрдд рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рд╡िрдмुрдз्рдпрддु рдпрдеाрдХाрд▓ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ः рдк्рд░рддाрдкрд╡ाрди् । 

рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдоेрд╡ рдк्рд░ाрд╡िрд╢рдд्рд╕ंрддрддрдж्рд░ुрдоाрдо् ॥

рд╡ृрддः рдкрд░рдордиाрд░ीрднिः рддाрд░ाрднिрд░िрд╡ рдЪрди्рдж्рд░рдоाः ॥

рд░ाрд╡рдгोрд╜рдпं рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдЗрддि рд╕рдЮ्рдЪिрди्рдд्рдп рд╡ाрдирд░ः । 

рдд्рд░рдЧुрд╣्рдпाрди्рддрд░े рд╕рдХ्рддो рд╣рдиुрдоाрди् рд╕ंрд╡ृрддोрд╜рднрд╡рдд् ॥

рд╕ीрддाрдорд╕िрддрдХेрд╢ाрди्рддां рдЙрдкाрд╡рд░्рддрдд рд░ाрд╡рдгः ॥

рд╕ीрддां рдкрддिрд╡्рд░рддां рджीрдиाрдо् рдиिрд░ाрдирди्рджां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् । 

рд╕ाрдХाрд░ैрд░्рдордзुрд░ैрд░्рд╡ाрдХ्рдпैः рди्рдпрджрд░्рд╢рдпрдд рд░ाрд╡рдгः ॥

рдХाрдордпे рдд्рд╡ां рд╡िрд╢ाрд▓ाрдХ्рд╖ि рдмрд╣ुрдорди्рдпрд╕्рд╡ рдоां рдк्рд░िрдпे । 

рднрд╡ рдоैрдеिрд▓ि рднाрд░्рдпा рдоे рдоोрд╣рдоेрдиं рд╡िрд╕рд░्рдЬрдп ॥

рдмрд╣्рд╡ीрдиाрдоुрдд्рддрдорд╕्рдд्рд░ीрдгां рдЖрд╣ृрддाрдиाрдоिрддрд╕्рддрддः । 

рд╕рд░्рд╡ाрд╕ाрдоेрд╡ рднрдж्рд░ं рддे рдордоाрдЧ्рд░рдорд╣िрд╖ी рднрд╡ ॥

рдЛрдж्рдзिं рдордоाрдиुрдкрд╢्рдп рдд्рд╡ं рд╢्рд░िрдпं рднрдж्рд░े рдпрд╢рд╢्рдЪ рдоे । 

рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпрд╕ि рд░ाрдоेрдг рд╕ुрднрдЧे рдЪीрд░рд╡ाрд╕рд╕ा ॥

рдиिрдХ्рд╖िрдк्рддрд╡िрдЬрдпो рд░ाрдоो рдЧрддрд╢्рд░ीрд░्рд╡рдирдЧोрдЪрд░ः । 

рд╡्рд░рддी рд╕्рдердг्рдбिрд▓рд╢ाрдпी рдЪ рд╢рдЩ्рдХे рдЬीрд╡рддि рд╡ा рди рд╡ा ॥

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ीрддा рд░ौрдж्рд░рд╕्рдп рд░рдХ्рд╖рд╕ः । 

рддृрдгрдорди्рддрд░рддः рдХृрдд्рд╡ा рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╢ुрдЪिрд╕्рдоिрддा ॥

рдиिрд╡рд░्рддрдп рдордиो рдордд्рддः рд╕्рд╡рдЬрдиे рдХ्рд░िрдпрддां рдордиः ॥

рди рдоां рдк्рд░ाрд░्рдердпिрддुं рдпुрдХ्рддं рд╕ुрд╕िрдж्рдзिрдоिрд╡ рдкाрдкрдХृрдд् । 

рдЕрдХाрд░्рдпं рди рдордпा рдХाрд░्рдпं рдПрдХрдкрдд्рди्рдпा рд╡िрдЧрд░्рд╣िрддрдо् ॥

рдиाрд╣рдоौрдкрдпिрдХी рднाрд░्рдпा рдкрд░рднाрд░्рдпा рд╕рддी рддрд╡ ॥

рдЗрд╣ рд╕рди्рддो рди рд╡ा рд╕рди्рддि рд╕рддो рд╡ा рдиाрдиुрд╡рд░्рддрд╕े । 

рддрдеाрд╣ि рд╡िрдкрд░ीрддा рддे рдмुрдж्рдзिрд░ाрдЪाрд░рд╡рд░्рдЬिрддा ॥

рд╡िрджिрддः рд╕ рд╣ि рдзрд░्рдордЬ्рдЮः рд╢рд░рдгाрдЧрддрд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рддेрди рдоैрдд्рд░ी рднрд╡рддु рддे рдпрджि рдЬीрд╡िрддुрдоिрдЪ्рдЫрд╕ि ॥

рдоां рдЪाрд╕्рдоै рдиिрдпрддो рднूрдд्рд╡ा рдиिрд░्рдпाрддрдпिрддुрдорд░्рд╣рд╕ि । 

рдПрд╡ं рд╣ि рддे рднрд╡ेрдд्рд╕्рд╡рд╕्рддि рд╕рдо्рдк्рд░рджाрдп рд░рдШूрдд्рддрдоे ॥

рдЕрди्рдпрдеा рдд्рд╡ं рд╣ि рдХुрд░्рд╡ाрдгो рд╡рдзं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрд╕ि рд░ाрд╡рдг ॥

рд╕ीрддाрдпा рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдкрд░ुрд╖ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः । 

рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рддрддः рд╕ीрддां рд╡िрдк्рд░िрдпं рдк्рд░िрдпрджрд░्рд╢рдиाрдо् ॥

рд╡ाрдоः рдХाрдоो рдордиुрд╖्рдпाрдгाрдо् рдпрд╕्рдоिрди् рдХिрд▓ рдиिрдмрдз्рдпрддे । 

рдЬрдиे рддрд╕्рдоिंрд╕्рдд्рд╡рдиुрдХ्рд░ोрд╢ः рд╕्рдиेрд╣рд╢्рдЪ рдХिрд▓ рдЬाрдпрддे ॥

рдПрддрд╕्рдоाрдд्рдХाрд░рдгाрди्рди рдд्рд╡ाрдо् рдШाрддрдпाрдоि рд╡рд░ाрдирдиे ॥

рдж्рд╡ौ рдоाрд╕ौ рд░рдХ्рд╖िрддрд╡्рдпौ рдоे рдпोрд╜рд╡рдзिрд╕्рддे рдордпा рдХृрддः । 

рддрддः рд╢рдпрдирдоाрд░ोрд╣ рдордо рдд्рд╡ं рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиि ॥

рдКрд░्рдз्рд╡ं рдж्рд╡ाрдн्рдпां рддु рдоाрд╕ाрдн्рдпां рднрд░्рддाрд░ं рдоाрдордиिрдЪ्рдЫрддीрдо् । 

рдордо рдд्рд╡ां рдк्рд░ाрддрд░ाрд╢ाрд░्рдеं рдЖрд░рднрди्рддे рдорд╣ाрдирд╕े ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдоैрдеिрд▓ीं рд░ाрдЬा рд░ाрд╡рдгः рд╢рдд्рд░ुрд░ाрд╡рдгः । 

рдк्рд░рд╕्рдеिрддः рд╕ рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рдХрдо्рдкрдпрди्рдиिрд╡ рдоेрджिрдиीрдо् ॥

 

44. Hanuman meets and reassures Sita, and exchanges the ring for the crest jewel

рд╣рдиुрдоाрдирдкि рд╡िрд╢्рд░ाрди्рддः рд╕рд░्рд╡ं рддрдд्рдд्рд╡рддः рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ । рддрддो рд╡ाрдирд░ः рдмрд╣ुрд╡िрдзां рдЪिрди्рддां рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ ।

Hanuman too, having rested, heard everything as it was. Then, the monkey thought various thoughts.

рдпां рдХрдкीрдиां рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рд╕ुрдмрд╣ूрди्рдпрдпुрддाрдиि рдЪ рджिрдХ्рд╖ु рд╕рд░्рд╡ाрд╕ु рдоाрд░्рдЧрди्рддे рд╕ाрдЗрдпं рдордпा рдЖрд╕ाрджिрддा ।

That Sita, whom thousands and millions of monkeys search in every direction, has been reached by me.

рдЕрд╣ं рд░ाрдоं рдЕрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдоाрдгрдо् рд╕ुрдмрди्рдзुं рдЕрдиुрдХीрд░्рддрдпрди् рдкूрд░्рдгрдЪрди्рдж्рд░рдиिрднाрдирдиाрдо् рдПрдиाрдо् рдЖрд╢्рд╡ाрд╕рдпाрдоि ।

I will comfort her, who has a face like full moon, by praising my friend Rama of benign actions.

рд╕ो рд╡िрдж्рд░ुрдордк्рд░рддिрдоाрдирдиः рд╡िрдиीрддрд╡ेрд╖ः рдХृрдкрдгः рдорд╣ाрддेрдЬा рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиूрдоाрди् рддрд╕्рдоाрдд् рдж्рд░ुрдоाрдд् рдЕрд╡рддीрд░्рдп  рдЙрдкрд╕ृрдд्рдп рдк्рд░рдгिрдкрдд्рдп рд╢िрд░рд╕ि рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдЖрдзाрдп рдЪ рддां рд╕ीрддां рдордзुрд░рдпा рдЧिрд░ा рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Hanum─Бn, the sun of V─Бyu and of great radiance, his face glowing coral-red and humble, getting down from that tree, approaching, saluting that Sita with folded hands on the head, told her in sweet words:

рдХрд▓्рдпाрдгि рдЕрдиिрди्рджिрддрд▓ोрдЪрдиे рдХा рдд्рд╡ं рднрд╡рд╕ि ।  

Auspicious one with blameless eyes, who are you?

рдоे рдорддा рднूрдоिрдкाрд▓рд╕्рдп рдорд╣िрд╖ी рд░ाрдЬрдХрди्рдпा рдЪ ।

My opinion is that you are the queen of a king and a princess.

рдпрджि рд░ाрд╡рдгेрди рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рдмрд▓ाрдд् рдЕрдкрджрд╣ृрддा рд╕ीрддा рдд्рд╡рдорд╕ि рддрдд् рдкृрдЪ्рдЫрддः рдордо рдЖрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рднрдж्рд░ं рддे ।

Tell me enquiring whether you are Sita abducted by force from Janasthana. Auspiciousness to you.

рдпрдеा рд╣ि рддрд╡ рд░ूрдкं рджैрди्рдпं рд╡ै рдЪ рдЕрдкि рдЕрддिрдоाрдиुрд╖ं  рд╡ेрд╖ः рдЪ рддрдкрд╕ा рдЕрди्рд╡िрддो рдд्рд╡ं рд░ाрдордорд╣िрд╖ी рдз्рд░ुрд╡рдо् ।

Even if your form is wretched, still it is superhuman; your make-up is ascetic. You must certainly be the queen of Rama.”

рд░ाрдордХीрд░्рддрдирд╣рд░्рд╖िрддा рд╕ा рд╡ैрджेрд╣ी рддрд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдж्рд░ुрдоाрд╢्рд░िрддрдо् рд╣рдиुрдорди्рддं рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ ।

On hearing his words, elated by the praise for R─Бma, that Vaid─Уhi said to Hanuman who was on the tree.

рдЕрд╣ं рд╢рдд्рд░ुрд╕ैрди्рдпрдк्рд░рддाрдкिрдиः рджрд╢рд░рдерд╕्рдп рд╕्рдиुрд╖ा । рдЕрд╣ं рдорд╣ाрдд्рдордиः рдЬрдирдХрд╕्рдп рд╡ैрджेрд╣рд╕्рдп рджुрд╣िрддा । рдЕрд╣ं рдиाрдо्рдиा рд╕ीрддेрддि рдиाрдо рд░ाрдорд╕्рдп рдзीрдорддः рднाрд░्рдпा ।

Yes, I am the daughter-in-law of Daс╣бaratha, the tormenter of the enemy forces. I am the daughter of Mah─Бtma Janaka, the king of Vid─Уha. I am Sita by name, wife of the intelligent R─Бma.

рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рд╡рд╕рддो рдЕрдоिрддौрдЬрд╕ः рддрд╕्рдп рднाрд░्рдпा рдЕрд╣ं рд░рдХ्рд╖рд╕ा рджुрд░ाрдд्рдордиा рд░ाрд╡рдгेрди рдЕрдкрд╣ृрддा ।

Wife of him

of limitless effulgence who was living in Dandakaranaya, I was carried off by the wicked demon, Ravana.

рддेрди рдоे рдж्рд╡ौ рдоाрд╕ौ рдХाрд▓ो рдЬीрд╡िрддाрдиुрдЧ्рд░рд╣ः рдХृрддः । рдКрд░्рдз्рд╡ं рдж्рд╡ाрдн्рдпां рддु рдоाрд╕ाрдн्рдпाрдо् рддрддः рдЬीрд╡िрддं рдд्рдпрдХ्рд╖्рдпाрдоि ।

Two months have been fixed by him as the period of grace for my life. Beyond two months then will give up life.”

рджुःрдЦाрдж्рджुःрдЦाрднिрднूрддाрдпाः рддрд╕्рдпा рддрдд् рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡ः рд╣рдиुрдоाрди् рд╕ाрди्рдд्рд╡ं рдЙрдд्рддрд░ं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

On hearing those words of hers, who was beset with one misery after the other, Hanum─Бn, the bull among monkeys, gave this soothing reply:

рджेрд╡ि рдЕрд╣ं рд░ाрдорд╕्рдп рд╕рди्рджेрд╢ाрдд् рджूрддः рддрд╡ рдЖрдЧрддः । рд╡ैрджेрд╣ि рдХुрд╢рд▓ी рд░ाрдоः рдд्рд╡ां рдЪ рдХौрд╢рд▓ं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

O queen, I have come here to you as an envoy with a message from R─Бma. Vaidehi, he is doing well and wishes you well.

рдорд╣ाрддेрдЬा рддे рднрд░्рддुः рдЕрдиुрдЪрд░ः рдк्рд░िрдпः рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рд╢िрд░рд╕ा рддे рдЕрднिрд╡ाрджрдиं рдХृрддрд╡ाрди् ।

Lakshmaс╣Зa too, of immense effulgence, dear to your husband whom he follows, afflicted with grief, made obeisance to you with the head.”

рд╕ा рджेрд╡ी рдирд░рд╕िंрд╣рдпोः рддрдпोः рдХुрд╢рд▓ं рдиिрд╢рдо्рдп рдк्рд░ीрддिрд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯрд╕рд░्рд╡ाрдЩ्рдЧी рд╣рдиुрдорди्рддं рдЕрде рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

That queen, hearing the wellbeing of both of those lions among men, with every limb thrilled with joy, spoke to Hanum─Бn:

рдХрд▓्рдпाрдгी рдмрдд рдЖрдирди्рджो рдЬीрд╡рди्рддं рдирд░ं рд╡рд░्рд╖рд╢рддाрджрдкि рдПрддि рдЗрдпं рд▓ौрдХिрдХी рдЧाрдеा рдоां рдк्рд░рддिрднाрддि

Verily, the auspicious saying of the people appears to me to be true that, even after a hundred years, joy comes to a man that lives.”

рдХ्рд╡ рддे рд░ाрдоेрдг рд╕ंрд╕рд░्рдЧः । рдХрдеं рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् рдЬाрдиाрд╕ि । рд╡ाрдирд░ाрдгां рдирд░ाрдгां рдЪ рд╕рдоाрдЧрдоः рдХрдеं рдЖрд╕ीрдд् । “Where was your meeting with R─Бma? How do you know Lakshmaс╣Зa? How did the meeting between humans and monkeys happen?

рд╡ाрдирд░ рдпाрдиि рд░ाрдорд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рд▓िрдЩ्рдЧाрдиि рддाрдиि рднूрдпः рд╕рдоाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рдоां рд╢ोрдХः рди рд╕рдоाрд╡िрд╢ेрдд् ।

O Monkey, tell me again the distinctive marks of R─Бma and Lakshmaс╣Зa, (so that) sorrow may not possess me.”

рд╡ैрджेрд╣्рдпा рдПрд╡ं рдЙрдХ्рддрд╕्рддु рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди्  рддрддो рд░ाрдоं рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡ं рдЖрдЦ्рдпाрддुं рдЙрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Thus told by Vaid─Уhi, Hanum─Бn, son of V─Бyu, began to tell about R─Бma in point of fact:

рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे рд░ाрдоः рдХрдорд▓рдкрдд्рдд्рд░ाрдХ्рд╖ः рд╕рд░्рд╡рд╕рдд्рдд्рд╡рдордиोрд╣рд░ः рд░ूрдкрджाрдХ्рд╖िрдг्рдпрд╕рдо्рдкрди्рдиः рдк्рд░рд╕ूрддः ।

O daughter of Janaka! R─Бma’s eyes are like lotus petals; draws the hearts of all beings, and was born with beauty and compassion.

рддेрдЬрд╕ा рдЖрджिрдд्рдпрд╕рдЩ्рдХाрд╢ः рдХ्рд╖рдордпा рдкृрдеिрд╡ीрд╕рдоः рдмुрдж्рдз्рдпा рдмृрд╣рд╕्рдкрддिрд╕рдоो рдпрд╢рд╕ा рд╡ाрд╕рд╡ोрдкрдоः ।

Comparable to the sun in radiance, to the earth in forbearance, to Bс╣Ыhaspati in intellect and to Indra in renown.

рдкрд░рди्рддрдкः рдЬीрд╡рд▓ोрдХрд╕्рдп рд░рдХ्рд╖िрддा рд╕्рд╡рдЬрдирд╕्рдп рдЕрднिрд░рдХ्рд╖िрддा  рд╕्рд╡рд╕्рдп рд╡ृрдд्рддрд╕्рдп рдзрд░्рдорд╕्рдп рдЪ рд░рдХ्рд╖िрддा ।

The scorcher of foe, the protector of all living beings and his own peope, and of his conduct and dharma.

рд╕рдд्рдпрдзрд░्рдордкрд░ः рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕рдЩ्рдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣े рд░рддः рджेрд╢рдХाрд▓рд╡िрднाрдЧрдЬ्рдЮः рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрдк्рд░िрдпंрд╡рджः ।

Devoted to truth and dharma, prosperous, engaged in acquisition and sharing, knower of place and time, and pleasant in conversation with everyone.

рддрд╕्рдп рд╡ैрдоाрдд्рд░ः рдн्рд░ाрддा рдЕрдкрд░ाрдЬिрддः рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдЪ  рдЕрдиुрд░ाрдЧेрдг рд░ूрдкेрдг рдЧुрдгैрд╢्рдЪैрд╡ рддрдеाрд╡िрдзः ।

Son of Sumitra, his step brother, unxonquered by others, is like him in affection, look, and virtues.

рдд्рд╡рдж्рджрд░्рд╢рдирд╕рдоुрдд्рд╕ुрдХौ рддाрд╡ुрднौ рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ौ рдорд╣ीं рдХृрдд्рд╕्рдиां рд╡िрдЪिрди्рд╡рди्рддौ рдЕрд╕्рдоाрднिः рдЕрднिрд╕рдЩ्рдЧрддौ

Those two best of men, eager to see you, searching the whole earth, came into contact with usand that is when they happened to meet us.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рддрддः рдЕрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгः рд░ाрдорд╕्рдп рдд्рд╡рди्рдиाрд╢рдЬं рд╢ोрдХं рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ाрдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ।

Then Lakshmaс╣Зa told theking of monkeys, Sugriva, about the grief because of your loss of  R─Бma of benign deeds.

рддрддः рд░рдХ्рд╖рд╕ा рд╣्рд░िрдпрдоाрдгрдпा рдпाрди्рдпाрднрд░рдгрдЬाрд▓ाрдиि рдд्рд╡рдж्рдЧाрдд्рд░рд╢ोрднीрдиि рдорд╣ीрддрд▓े рдкाрддिрддाрдиि рддाрдиि рдордпैрд╡ोрдкрд╣ृрддाрдиि рд░ाрдоाрдп рджрдд्рддाрдиि рдЪ

Then, those ornaments which adorned your body that  were dropped by you on the earth as you were carried away by the demon, collected by me, were given to Rama.

рддрд╡ рджрд░्рд╢рдиीрдпाрдиि рддाрди्рдпрдЩ्рдХे рдХृрдд्рд╡ा рджेрд╡рдк्рд░рдХाрд╢ेрди рджेрд╡ेрди рддेрди рдмрд╣ुрд╡िрдзं рдкрд░िрджेрд╡िрддрдо्

Then keeping on his lap those beautiful ornaments, that lord, whose splendor resembled that of D─Уvas, it was lamented in many ways by him who was shining like god.

рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे рд╕ рдордиुрдЬрд╢ाрд░्рджूрд▓ः рд░ाрдШрд╡ः рд╕рдоिрдд्рд░рдмाрди्рдзрд╡ं рд░ाрд╡рдгं рд╣рдд्рд╡ा рдд्рд╡ां рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрддि

O daughter of Janaka, R─Бghava, the best of men, will soon get you killing R─Бvaс╣Зa along with his kith and kin.

рддрджा рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ौ рдЙрднौ рд╕рд╣िрддौ рд╡ाрд▓िрдиं рд╣рди्рддुं рддрдеा рддрд╡ рдЪाрди्рд╡ेрд╖рдгं рд╕рдордпं рдЕрдХुрд░ुрддां

Then te two, R─Бma and Sugriva, together came to an agreement to kill V─Бli and to search for you.

рддрддो рд░ाрдоो рд╡ाрд▓िрдиं рдЖрд╣рд╡े рддрд░рд╕ा рдиिрд╣рдд्рдп рд╕рд░्рд╡рд░्рдХ्рд╖рд╣рд░िрд╕рдЩ्рдШाрдиां  рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдкрддिं рдЕрдХрд░ोрдд् ।

Then R─Бma, killing V─Бli quickly in the battle, made Sugriva the lord of all the hosts of monkeys and bears.

рджेрд╡ि рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдпोः рдРрдХ्рдпрдо् рдПрд╡ं рд╕рдордЬाрдпрдд । рддрдпोः рджूрддं рдЗрд╣ рдЖрдЧрддрдо् рд╣рдиुрдорди्рддं рдЪ рдоां рд╡िрдж्рдзि ।

O D─Уvi, the union of R─Бma and Sugriva was born thus. Know me to be Hanum─Бn who has come here as their envoy.

рд╕्рд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рдорд╣ाрдмрд▓ाрди् рд╣рд░ीрд╢्рд╡рд░ाрди् рд╕рдоाрдиीрдп рдд्рд╡рджрд░्рдеं рджрд╢ рджिрд╢ो рдк्рд░ेрд╖рдпाрдоाрд╕ ।

Sugriva, after getting his kingdom, summoning all the leaders of monkeys of immense strength, sent them in the ten directions for your sake.

рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ेрдг рд╡рдиौрдХрд╕ः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рдЖрджिрд╖्рдЯा рд╡рдпрдорди्рдпे рдЪ рд╡ाрдирд░ाः рдХृрдд्рд╕्рдиां рд╡рд╕ुрдзां рдЪрд░рди्рддि ।

We and other forest-dwelling monkeys, ordered by Sugriva, the king of monkeys, are wandering all over the earth.

рд╡ैрджेрд╣ि рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ाрд░्рдеं рддु рднрд░्рддुः рдЧुрдгाः рдордпा рдЙрдХ्рддाः । рдЕрдирдШे рджेрд╡ि рдЕрдЪिрд░ाрдд् рд░ाрдШрд╡ो рдд्рд╡ाрдоिрддो рдирдпिрддा

Vaid─Уhi, for instilling confidence your husband’s virtues were narrated by me. Sinless Queen, before long Raghava will take you from here.

рдоैрдеिрд▓ि рдПрддрдд्рддे рд╕рд░्рд╡рдоाрдЦ्рдпाрддं । рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि । рджेрд╡ि рд░ाрдордиाрдоाрдЩ्рдХिрддं рдЗрджं рдЕрдЩ्рдЧुрд▓ीрдпрдХрдо् рдЪ рдкрд╢्рдп ।

Maithili, all this has been told to you. Queen, see this ring with Rama’s name inscribed.

рддेрди рдорд╣ाрдд्рдордиा рджрдд्рддं рддрд╡ рдк्рд░рдд्рдпрдпाрд░्рдеं рдЖрдиीрддं । рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि рднрдж्рд░ं рддे рдХ्рд╖ीрдгрджुःрдЦрдлрд▓ा рд╣्рдпрд╕ि ।

Given by that great soul, it was brought for your confidence. Relax. Auspiciousness to you. Experience of sorrow is at an end for you.”

рднрд░्рддुः рдХрд░рд╡िрднूрд╖рдгं рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рдк्рд░ेрдХ्рд╖рдоाрдгा рднрд░्рддाрд░ं рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддा рдЗрд╡ рд╕ा рдЬाрдирдХी рдоुрджिрддा рдЕрднрд╡рдд् ।

Taking the ornament of her husband’s hand and looking at it, that daughter of Janaka became happy as   if she has joined her husband.

рддрддः рд╕ा рд╣्рд░ीрдорддी рдмाрд▓ा  рднрд░्рддृрд╕рди्рджेрд╢рд╣рд░्рд╖िрддा рдкрд░िрддुрд╖्рдЯा рдорд╣ाрдХрдкिрдо् рдк्рд░िрдпं рдХृрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ । ॥

Then, that bashful young lady, delighted on receiving the message from her husband, endeared the great and praised him:

рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо рдпेрди рдЗрджं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкрджं рдПрдХेрди рдд्рд╡рдпा рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддं рдд्рд╡ं рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддः рдд्рд╡ं рд╕рдорд░्рдеः рдд्рд╡ं рдк्рд░ाрдЬ्рдЮः

O best of Monkeys, by whom this abode of the Rakshasas has been attacked singly, you are valorous, competent and wise.

рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЪ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рдд्рдпрд╕рдЩ्рдЧрд░ः рд░ाрдоो рдХुрд╢рд▓ी рдорд╣ाрддेрдЬाः рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ

By Providence, R─Бma, the righteous and truthful, is well and also Lakshmaс╣Зa of great effulgence, who augments the happiness of Sumitr─Б.

рдпрджि рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдХुрд╢рд▓ी рдХिं рд╕ाрдЧрд░рдоेрдЦрд▓ाрдо् рдорд╣ीं рдпुрдЧाрди्рддाрдЧ्рдирдиिः рдЙрдд्рдеिрддः рдЗрд╡ рдХोрдкेрди рди рджрд╣рддि ।

If Kakutstha is well, why does he not burn the earth girded by the oceans by anger like the surging fire of dissolution?

рдЕрдерд╡ा рддौ рд╕ुрд░ाрдгाрдордкि рдиिрдЧ्рд░рд╣े рд╢рдХ्рддिрдорди्рддौ । рдорди्рдпे рдордо рджुःрдЦाрдиां рдПрд╡ рддु рд╡िрдкрд░्рдпрдпः рди рдЕрд╕्рддि ।

But no: they both are strong enough to put down even the gods. I think the end of my sorrows has not yet come.

рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдоः рд░ाрдоः рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рд╡्рдпрдеिрддो । рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рдкрд░िрддрдк्рдпрддे । рдЙрдд्рддрд░ाрдгि рдЪ рдХाрд░्рдпाрдгि рдХुрд░ुрддे ।

Is not the best of men, R─Бma, agitated? Does he not grieve? Does he not take the further steps?

рд░ाрдШрд╡ः рдк्рд░рд╡ाрд╕ाрдд् рдордпि рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рд╡िрдЧрддрд╕्рдиेрд╣ः । рд╡ाрдирд░ рдХрдЪ्рдЪिрди्рдоां рдЕрд╕्рдоाрдд् рд╡्рдпрд╕рдиाрдд् рдоोрдХ्рд╖рдпिрд╖्рдпрддि ।

Has R─Бghava lost his love for me because of my exile? Money, will he rescue me from this distress?”

рд╕ीрддाрдпा рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоः рдоाрд░ुрддिः рд╢िрд░рд╕ि рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдЖрдзाрдп рдЙрдд्рддрд░ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Hearing the words of Sita, the son of V─Бyu of terrific prowess, keeping folded hands on his head, said this in reply:

рдХрдорд▓рд▓ोрдЪрдиे рд░ाрдоः рдд्рд╡ां рдЗрд╣рд╕्рдеां рди рдЬाрдиीрддे । рддेрди рдкुрд░рди्рджрд░ः рд╢рдЪीрдоिрд╡ рдд्рд╡ां рдЖрд╢ु рди рдЖрдирдпрддि ।

O you of lotus eyes, R─Бma does not know you being here. That is why he does not take you quickly like Indra took Sachi.

рдордо рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ рддु рд░ाрдШрд╡ः рд╣рд░्рдпृрдХ्рд╖рдЧрдгрд╕рдЩ्рдХुрд▓ाрдо् рдорд╣рддीं рдЪрдоूं рдк्рд░рдХрд░्рд╖рди् рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдПрд╖्рдпрддि ।

Immediately on hearing my word, R─Бghava will come fast leading a large army of monkeys and bears.

рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдмाрдгौрдШैः рдЕрдХ्рд╖ोрдн्рдпं рд╡рд░ुрдгाрд▓рдпрдо् рд╡िрд╖्рдЯрдо्рднрдпिрдд्рд╡ा рд▓рдЩ्рдХां рдкुрд░ीं рд╢ाрди्рддрд░ाрдХ्рд╖рд╕ां рдХрд░िрд╖्рдпрддि

Causing the imperturbable ocean to be still, K─Бkutstha will make the city of Lanka devoid of Rakshasas by his terrible arrows.

рдЖрд░्рдпे рд╕ рд░ाрдоः рддрд╡ाрджрд░्рд╢рдирдЬेрди рд╢ोрдХेрди рдкрд░िрдк्рд▓ुрддः рд╕िंрд╣ाрд░्рджिрдд рдЗрд╡ рдж्рд╡िрдкः рд╢рд░्рдо рди рд▓рднрддे ।

O noble one, enveloped by the grief of not seeing you, that R─Бma does not get any peace like an elephant beset by a lion.

рд░ाрдШрд╡ो рдоांрд╕ं рди рднुрдЩ्рдХ्рддे рдордзु рдЪाрд╜рдкि рди рд╕ेрд╡рддे । рдиिрдд्рдпं рд╕ुрд╡िрд╣िрддं рд╡рди्рдпं рдкрдЮ्рдЪрдо рднрдХ्рддं рдЕрд╢्рдиाрддि ।

R─Бghava does not eat meat and does not drink honey; in the fifth part of the day he eats daily forest produce and boiled rice as prescribed.

рдирд░ोрдд्рддрдоः рд░ाрдоः рд╕рддрддं рдЕрдиिрдж्рд░ः рд╕ुрдк्рддोрд╜рдкि рдЪ  рд╕ीрддेрддि рдордзुрд░ां рд╡ाрдгीं рд╡्рдпाрд╣рд░рди् рдк्рд░рддिрдмुрдз्рдпрддे

The best of men, R─Бma, is sleepless. Even if he falls asleep, he wakes up uttering the sweet word ‘Sita’.

рд░ाрдШрд╡ो рд╣ि рдпрдд् рдЬाрдиीрдпाрдд् рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдиं рдд्рд╡ं рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫ । рдм्рд░ूрд╣ि рдпрдж्рд░ाрдШрд╡ो рдорд╣ाрдмрд▓ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рд╡ाрдЪ्рдпो ।

Give me that which Raghava will recognize. Tell me what is to be conveyed to Raghava and the mighty Lakshmana.”

рддрд╕्рдоिंрди् рдЗрддि рдЙрдХ्рддрд╡рддि рддु  рд╕ुрд░рд╕ुрддोрдкрдоा рд╕ीрддा рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддा рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдордо् рд╣рдиुрдорди्рддं рдЙрд╡ाрдЪ ।

When he spoke thus, Sita, equal to a daughter of D─Уvas, said with affliction of sorrow to Hanum─Бn, the monkey:

рдордирд╕्рд╡िрдиी рдХौрд╕рд▓्рдпा рдпं рд▓ोрдХрднрд░्рддाрд░ं рд╕ुрд╖ुрд╡े рддं рдордоाрд░्рдеे рд╕ुрдЦं рдкृрдЪ्рдЫ рд╢िрд░рд╕ा рдЪ рдЕрднिрд╡ाрджрдп ।

Please inquire for my sake about the wellbeing of the lord of the world, whom the noble Kausalya bore, and salute him with the head.

рд╡ृрдж्рдзोрдкрд╕ेрд╡ी рд▓рдХ्рд╖्рдоीрд╡ाрди् рд╢рдХ्рддो рди рдмрд╣ुрднाрд╖िрддा рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ः рдк्рд░िрдпः рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рдоे рд╢्рд╡рд╢ुрд░рд╕्рдп рд╕рджृрд╢ः рдн्рд░ाрддा рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдпं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ो рд╡ृрдд्рддं рдЖрд░्рдпं рдиैрд╡ рдЕрдиुрд╕्рдорд░ेрдд् рдиिрдд्рдпं рд░ाрдорд╕्рдп рдордд्рддः рдк्рд░िрдпрддрд░ः рдордоाрд░्рдеाрдп рд╕ рдордо рд╡рдЪрдиाрдд् рдХुрд╢рд▓ं рд╡рдХ्рддрд╡्рдпो । рдоृрджुः рд╢ुрдЪिрд░्рджрдХ्рд╖ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдиिрдд्рдпं рд░ाрдорд╕्рдп рдк्рд░िрдпः ।

Lakshmaс╣Зa, the worshipper of elders, possessed of auspiciousness, competent, a man of few words, prince, beloved, the best, equal to my father-in-law, brother seeing whom Raghava does not remember even the deceased father, dearer than even me to Rama, also must be inquired of welfare on my behalf. Lakshmana is soft, pure, skilled, and always dear to Rama.

рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдо рдпрдеा рд╣ि рджुःрдЦрдХ्рд╖рдпрдХрд░ो рднрд╡ेрдд् рдд्рд╡ं рдЕрд╕्рдоिрди् рдХाрд░्рдпрдиिрд░्рдпोрдЧे рдк्рд░рдоाрдгं ।

The best of monkeys, you are my sole refuge in the completion of this task so that Rama can end my grief.

рд░ाрдШрд╡ः рдд्рд╡рдд्рд╕рдоाрд░рдо्рднाрдд् рдордпि рдпрдд्рдирдкрд░ो рднрд╡ेрдд् । рдоे рдиाрдеं рд╢ूрд░ं рд░ाрдоं рдкुрдиः рдкुрдиः рдЗрджं рдм्рд░ूрдпाрд╢्рдЪ

Raghava must become engaged in my good because of your attempt. You must tell my lord, valiant Rama, again and again.  

рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬ рдоाрд╕ं рдЬीрд╡िрддं рдзाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि । рдКрд░्рдз्рд╡ं рдоाрд╕ाрди्рди рдЬीрд╡ेрдпं рд╕рдд्рдпेрди рдЕрд╣ं рддे рдм्рд░рд╡ीрдоि ।

‘O son f Dasaratha, I shall hold on to this life for one month. I will not beyond a month; I tell you this on oath.

рддрддो рд╡рд╕्рдд्рд░рдЧрддं рджिрд╡्рдпं рд╢ुрднрдо् рдЪूрдбाрдордгिं рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдк्рд░рджेрдпो рд░ाрдШрд╡ाрдпेрддि рд╕ीрддा рд╣рдиुрдорддे рджрджौ ।

Then releasing that divine and auspicious crest jewel tied to the cloth, saying that it must be given to Rama, Sita gave it to Hanuman.

рддрддो рд╡ीрд░ो рдЕрдиुрдд्рддрдоं рдордиिрд░рдд्рдиं рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рдЕрдЩ्рдЧुрд▓्рдпा рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ рдЕрд╕्рдп рднुрдЬः рд╣ि рди рдк्рд░ाрднрд╡рдд् ।

Then, the valiant Hanuman, receiving the crest jewel, tried to put it in is finger, but his finger was not sufficient for it.

рдХрдкिрд╡рд░ः рдордгिрд░рдд्рдиं рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ рд╣ृрджрдпेрди рд░ाрдоं рдЧрддो рд╢рд░ीрд░ेрдг рддु рд╡िрд╖्рдаिрддः ।

Taking the excellent jewel and saluting her, the best of monkeys mentally reached Rama though physically stood there.

рд╣рдиुрдоाрдирдкि рд╡िрд╢्рд░ाрди्рддः рд╕рд░्рд╡ं рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ рддрдд्рдд्рд╡рддः । 

рддрддो рдмрд╣ुрд╡िрдзां рдЪिрди्рддां рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рд╡ाрдирд░ः ॥

рдпां рдХрдкीрдиां рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдгि рд╕ुрдмрд╣ूрди्рдпрдпुрддाрдиि рдЪ । 

рджिрдХ्рд╖ु рд╕рд░्рд╡ाрд╕ु рдоाрд░्рдЧрди्рддे рд╕ेрдпрдоाрд╕ाрджिрддा рдордпा ॥

рдЕрд╣рдоाрд╢्рд╡ाрд╕рдпाрдо्рдпेрдиाрдо् рдкूрд░्рдгрдЪрди्рдж्рд░рдиिрднाрдирдиाрдо् । 

рд░ाрдордордХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдоाрдгрдо् рд╕ुрдмрди्рдзुрдордиुрдХीрд░्рддрдпрди् ॥

рд╕ोрд╜рд╡рддीрд░्рдп рдж्рд░ुрдоाрдд्рддрд╕्рдоाрдд् рд╡िрдж्рд░ुрдордк्рд░рддिрдоाрдирдиः । 

рд╡िрдиीрддрд╡ेрд╖ः рдХृрдкрдгः рдк्рд░рдгिрдкрдд्рдпोрдкрд╕ृрдд्рдп рдЪ ॥

рддाрдордм्рд░рд╡ीрди्рдорд╣ाрддेрдЬा рд╣рдиूрдоाрди्рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рд╢िрд░рд╕्рдпрдЮ्рдЬрд▓िрдоाрдзाрдп рд╕ीрддां рдордзुрд░рдпा рдЧिрд░ा ॥

рдХा рдд्рд╡ं рднрд╡рд╕ि рдХрд▓्рдпाрдгि рддрд╡рдордиिрди्рджिрддрд▓ोрдЪрдиे । 

рдорд╣िрд╖ी рднूрдоिрдкाрд▓рд╕्рдп рд░ाрдЬрдХрди्рдпा рдЪ рдоे рдорддा ॥

рд░ाрд╡рдгेрди рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рдмрд▓ाрджрдкрджрд╣ृрддा рдпрджि । 

рд╕ीрддा рдд्рд╡рдорд╕ि рднрдж्рд░ं рддे рддрди्рдордоाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рдкृрдЪ्рдЫрддः ॥

рдпрдеा рд╣ि рддрд╡ рд╡ै рджैрди्рдпं рд░ूрдкं рдЪाрдк्рдпрддिрдоाрдиुрд╖рдо् । 

рддрдкрд╕ा рдЪाрди्рд╡िрддो рд╡ेрд╖ः рдд्рд╡ं рд░ाрдордорд╣िрд╖ी рдз्рд░ुрд╡рдо् ॥

рд╕ा рддрд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдордХीрд░्рддрдирд╣рд░्рд╖िрддा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡ाрдХ्рдпं рд╡ैрджेрд╣ी рд╣рдиुрдорди्рддं рдж्рд░ुрдоाрд╢्рд░िрддрдо् ॥

рд╕्рдиुрд╖ा рджрд╢рд░рдерд╕्рдпाрд╣ं рд╢рдд्рд░ुрд╕ैрди्рдпрдк्рд░рддाрдкिрдиः । 

рджुрд╣िрддा рдЬрдирдХрд╕्рдпाрд╣рдо् рд╡ैрджेрд╣рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ।

рд╕ीрддेрддि рдиाрдо рдиाрдо्рдиाрд╜рд╣рдо् рднाрд░्рдпा рд░ाрдорд╕्рдп рдзीрдорддः ॥

рд╡рд╕рддो рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рддрд╕्рдпाрд╣рдордоिрддौрдЬрд╕ः । 

рд░рдХ्рд╖рд╕ाрд╜рдкрд╣ृрддा рднाрд░्рдпा рд░ाрд╡рдгेрди рджुрд░ाрдд्рдордиा ॥

рдж्рд╡ौ рдоाрд╕ौ рддेрди рдоे рдХाрд▓ो рдЬीрд╡िрддाрдиुрдЧ्рд░рд╣ः рдХृрддः । 

рдКрд░्рдз्рд╡ं рдж्рд╡ाрдн्рдпां рддु рдоाрд╕ाрдн्рдпाрдо् рддрддрд╕्рдд्рдпрдХ्рд╖्рдпाрдоि рдЬीрд╡िрддрдо् ॥

рддрд╕्рдпाрд╕्рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рдиुрдоाрди्рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡ः । 

рджुःрдЦाрдж्рджुःрдЦाрднिрднूрддाрдпाः рд╕ाрди्рдд्рд╡рдоुрдд्рддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрд╣ं рд░ाрдорд╕्рдп рд╕рди्рджेрд╢ाрдд् рджेрд╡ि рджूрддрд╕्рддрд╡ाрдЧрддः । 

рд╡ैрджेрд╣ि рдХुрд╢рд▓ी рд░ाрдоः рдд्рд╡ां рдЪ рдХौрд╢рд▓рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрддेрдЬा рднрд░्рддुрд╕्рддेрд╜рдиुрдЪрд░ः рдк्рд░िрдпः । 

рдХृрддрд╡ाрди्рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддः рд╢िрд░рд╕ा рддेрд╜рднिрд╡ाрджрдирдо् ॥

рд╕ा рддрдпोः рдХुрд╢рд▓ं рджेрд╡ी рдиिрд╢рдо्рдп рдирд░рд╕िंрд╣рдпोः । 

рдк्рд░ीрддिрд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯрд╕рд░्рд╡ाрдЩ्рдЧी рд╣рдиुрдорди्рддрдордеाрдм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХрд▓्рдпाрдгी рдмрдд рдЧाрдеेрдпрдо् рд▓ौрдХिрдХी рдк्рд░рддिрднाрддि рдоा । 

рдПрддि рдЬीрд╡рди्рддрдоाрдирди्рджो рдирд░ं рд╡рд░्рд╖рд╢рддाрджрдкि ॥

рдХ्рд╡ рддे рд░ाрдоेрдг рд╕ंрд╕рд░्рдЧः рдХрдеं рдЬाрдиाрд╕ि рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् । 

рд╡ाрдирд░ाрдгां рдирд░ाрдгां рдЪ рдХрдердоाрд╕ीрдд्рд╕рдоाрдЧрдоः ॥

рдпाрдиि рд░ाрдорд╕्рдп рд▓िрдЩ्рдЧाрдиि рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдЪ рд╡ाрдирд░ । 

рддाрдиि рднूрдпрд╕्рд╕рдоाрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рди рдоां рд╢ोрдХрд╕्рд╕рдоाрд╡िрд╢ेрдд् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╣рдиुрдоाрди्рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рддрддो рд░ाрдоं рдпрдеाрддрдд्рдд्рд╡ं рдЖрдЦ्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рд░ाрдоः рдХрдорд▓рдкрдд्рдд्рд░ाрдХ्рд╖ः рд╕рд░्рд╡рд╕рдд्рдд्рд╡рдордиोрд╣рд░ः । 

рд░ूрдкрджाрдХ्рд╖िрдг्рдпрд╕рдо्рдкрди्рдиः рдк्рд░рд╕ूрддो рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे ॥

рддेрдЬрд╕ाрд╜рджिрдд्рдп рд╕рдЩ्рдХाрд╢ः рдХ्рд╖рдордпा рдкृрдеिрд╡ीрд╕рдоः । 

рдмृрд╣рд╕्рдкрддिрд╕рдоो рдмुрдж्рдз्рдпा рдпрд╢рд╕ा рд╡ाрд╕рд╡ोрдкрдоः ॥

рд░рдХ्рд╖िрддा рдЬीрд╡рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕्рд╡рдЬрдирд╕्рдпाрднिрд░рдХ्рд╖िрддा । 

рд░рдХ्рд╖िрддा рд╕्рд╡рд╕्рдп рд╡ृрдд्рддрд╕्рдп рдзрд░्рдорд╕्рдп рдЪ рдкрд░рди्рддрдкः ॥

рд╕рдд्рдпрдзрд░्рдордкрд░рд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕рдЩ्рдЧ्рд░рд╣ाрдиुрдЧ्рд░рд╣े рд░рддः । 

рджेрд╢рдХाрд▓рд╡िрднाрдЧрдЬ्рдЮः рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрдк्рд░िрдпंрд╡рджः ॥

рдн्рд░ाрддा рддрд╕्рдп рдЪ рд╡ैрдоाрдд्рд░ः рд╕рдоिрдд्рд░िрд░рдкрд░ाрдЬिрддः । 

рдЕрдиुрд░ाрдЧेрдг рд░ूрдкेрдг рдЧुрдгैрд╢्рдЪैрд╡ рддрдеाрд╡िрдзः ॥

рддाрд╡ुрднौ рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ौ рдд्рд╡рдж्рджрд░्рд╢рдирд╕рдоुрдд्рд╕ुрдХौ । 

рд╡िрдЪिрди्рд╡рди्рддौ рдорд╣ीं рдХृрдд्рд╕्рдиां рдЕрд╕्рдоाрднिрд░рднिрд╕рдЩ्рдЧрддौ ॥

рддрддрд╕्рдд्рд╡рди्рдиाрд╢рдЬं рд╢ोрдХं рд░ाрдорд╕्рдпाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгः । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ाрдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ॥

рддрддрд╕्рдд्рд╡рдж्рдЧाрдд्рд░рд╢ोрднीрдиि рд░рдХ्рд╖рд╕ा рд╣्рд░िрдпрдоाрдгрдпा । 

рдпाрди्рдпाрднрд░рдгрдЬाрд▓ाрдиि рдкाрддिрддाрдиि рдорд╣ीрддрд▓े ।

рддाрдиि рд░ाрдоाрдп рджрдд्рддाрдиि рдордпैрд╡ोрдкрд╣ृрддाрдиि рдЪ ॥

рддाрди्рдпрдЩ्рдХे рджрд░्рд╢рдиीрдпाрдиि рдХृрдд्рд╡ा рдмрд╣ुрд╡िрдзं рддрд╡ । 

рддेрди рджेрд╡рдк्рд░рдХाрд╢ेрди рджेрд╡ेрди рдкрд░िрджेрд╡िрддрдо् ॥

рд╕ рдд्рд╡ां рдордиुрдЬрд╢ाрд░्рджूрд▓ः рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдк्рд░ाрдк्рд╕्рдпрддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рд╕рдоिрдд्рд░рдмाрди्рдзрд╡ं рд╣рдд्рд╡ा рд░ाрд╡рдгं рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे ॥

рд╕рд╣िрддौ рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ौ рдЙрднाрд╡рдХुрд░ुрддां рддрджा । 

рд╕рдордпं рд╡ाрд▓िрдиं рд╣рди्рддुं рддрд╡ рдЪाрди्рд╡ेрд╖рдгं рддрдеा ॥

рддрддो рдиिрд╣рдд्рдп рддрд░рд╕ा рд░ाрдоो рд╡ाрд▓िрдирдоाрд╣рд╡े । 

рд╕рд░्рд╡рд░्рдХ्рд╖рд╣рд░िрд╕рдЩ्рдШाрдиां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдордХрд░ोрдд्рдкрддिрдо् ॥

рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдпोрд░ैрдХ्рдпрдо् рджेрд╡्рдпेрд╡ं рд╕рдордЬाрдпрдд । 

рд╣рдиुрдорди्рддं рдЪ рдоां рд╡िрдж्рдзि рддрдпोрд░्рджूрддрдоिрд╣ाрдЧрддрдо् ॥

рд╕्рд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ः рд╕рдоाрдиीрдп рд╣рд░ीрд╢्рд╡рд░ाрди् । 

рдд्рд╡рджрд░्рдеं рдк्рд░ेрд╖рдпाрдоाрд╕ рджिрд╢ो рджрд╢ рдорд╣ाрдмрд▓ाрди् ॥

рдЖрджिрд╖्рдЯा рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ेрдг рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ेрдг рд╡рдиौрдХрд╕ः । 

рдЪрд░рди्рддि рд╡рд╕ुрдзां рдХृрдд्рд╕्рдиां рд╡рдпрдорди्рдпे рдЪ рд╡ाрдирд░ाः ॥

рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ाрд░्рдеं рддु рд╡ैрджेрд╣ि рднрд░्рддुрд░ुрдХ्рддा рдордпा рдЧुрдгाः । 

рдЕрдЪिрд░ाрдж्рд░ाрдШрд╡ो рджेрд╡ि рдд्рд╡ाрдоिрддो рдирдпिрддाрд╜рдирдШे ॥

рдПрддрдд्рддे рд╕рд░्рд╡рдоाрдЦ्рдпाрддं рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि рдоैрдеिрд▓ि । 

рд░ाрдордиाрдоाрдЩ्рдХिрддं рдЪेрджрдо् рдкрд╢्рдп рджेрд╡्рдпрдЩ्рдЧुрд▓ीрдпрдХрдо् ॥

рдк्рд░рдд्рдпрдпाрд░्рдеं рддрд╡ाрд╜рдиीрддं рддेрди рджрдд्рддं рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рд╕рдоाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि рднрдж्рд░ं рддे рдХ्рд╖ीрдгрджुःрдЦрдлрд▓ा рд╣्рдпрд╕ि ॥

рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рдк्рд░ेрдХ्рд╖рдоाрдгा рд╕ा рднрд░्рддुः рдХрд░рд╡िрднूрд╖рдгрдо् । 

рднрд░्рддाрд░рдоिрд╡ рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддा рдЬाрдирдХी рдоुрджिрддाрд╜рднрд╡рдд् ॥

рддрддрд╕्рд╕ा рд╣्рд░ीрдорддी рдмाрд▓ा  рднрд░्рддृрд╕рди्рджेрд╢рд╣рд░्рд╖िрддा । 

рдкрд░िрддुрд╖्рдЯा рдк्рд░िрдпं рдХृрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╢рд╢ंрд╕ рдорд╣ाрдХрдкिрдо् ॥

рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддрд╕्рдд्рд╡ं рд╕рдорд░्рдерд╕्рдд्рд╡рдо् рдк्рд░ाрдЬ्рдЮрд╕्рдд्рд╡ं рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо । 

рдпेрдиेрджं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкрджं рдд्рд╡рдпैрдХेрди рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддрдо् ॥

рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЪ рдХुрд╢рд▓ी рд░ाрдоो рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рдд्рдпрд╕рдЩ्рдЧрд░ः । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрддेрдЬाः рд╕ुрдоिрдд्рд░ाрдирди्рджрд╡рд░्рдзрдиः ॥

рдХुрд╢рд▓ी рдпрджि рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдХिं рди рд╕ाрдЧрд░рдоेрдЦрд▓ाрдо् । 

рдорд╣ीं рджрд╣рддि рдХोрдкेрди рдпुрдЧाрди्рддाрдЧ्рдиिрд░िрд╡ोрдд्рдеिрддः ॥

рдЕрдерд╡ा рд╢рдХ्рддिрдорди्рддौ рддौ рд╕ुрд░ाрдгाрдордкि рдиिрдЧ्рд░рд╣े । 

рдордоैрд╡ рддु рди рджुःрдЦाрдиाрдорд╕्рддि рдорди्рдпे рд╡िрдкрд░्рдпрдпः ॥

рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рд╡्рдпрдеिрддो рд░ाрдоः рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рдкрд░िрддрдк्рдпрддे । 

рдЙрдд्рддрд░ाрдгि рдЪ рдХाрд░्рдпाрдгि рдХुрд░ुрддे рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдоः ॥

рдХрдЪ्рдЪिрди्рди рд╡िрдЧрддрд╕्рдиेрд╣ः рдк्рд░рд╡ाрд╕ाрди्рдордпि рд░ाрдШрд╡ः । 

рдХрдЪ्рдЪिрди्рдоां рд╡्рдпрд╕рдиाрджрд╕्рдоाрдд् рдоोрдХ्рд╖рдпिрд╖्рдпрддि рд╡ाрдирд░ ॥

рд╕ीрддाрдпा рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдоाрд░ुрддिрд░्рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоः । 

рд╢िрд░рд╕्рдпрдЮ्рдЬрд▓िрдоाрдзाрдп рд╡ाрдХ्рдпрдоुрдд्рддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рди рдд्рд╡ाрдоिрд╣рд╕्рдеां рдЬाрдиीрддे рд░ाрдоः рдХрдорд▓рд▓ोрдЪрдиे । 

рддेрди рдд्рд╡ां рдиाрдирдпрдд्рдпाрд╢ु рд╢рдЪीрдоिрд╡ рдкुрд░рди्рджрд░ः ॥

рдордо рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ рддु рд╡рдЪः рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╖्рдпрддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЪрдоूं рдк्рд░рдХрд░्рд╖рди्рдорд╣рддीрдо् рд╣рд░्рдпृрдХ्рд╖рдЧрдгрд╕рдЩ्рдХुрд▓ाрдо् ॥

рд╡िрд╖्рдЯрдо्рднрдпिрдд्рд╡ा рдмाрдгौрдШैः рдЕрдХ्рд╖ोрдн्рдпं рд╡рд░ुрдгाрд▓рдпрдо् । 

рдХрд░िрд╖्рдпрддि рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХां рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╢ाрди्рддрд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдо् ॥

рддрд╡ाрджрд░्рд╢рдирдЬेрдиाрд░्рдпे рд╢ोрдХेрди рд╕ рдкрд░िрдк्рд▓ुрддः । 

рди рд╢рд░्рдо рд▓рднрддे рд░ाрдоः рд╕िंрд╣ाрд░्рджिрдд рдЗрд╡ рдж्рд╡िрдкः ॥

рди рдоांрд╕ं рд░ाрдШрд╡ो рднुрдЩ्рдХ्рддे рди рдЪाрд╜рдкि рдордзु рд╕ेрд╡рддे । 

рд╡рди्рдпं рд╕ुрд╡िрд╣िрддं рдиिрдд्рдпं рднрдХ्рддрдорд╢्рдиाрддि рдкрдЮ्рдЪрдордо् ॥

рдЕрдиिрдж्рд░рд╕्рд╕рддрддं рд░ाрдоः рд╕ुрдк्рддोрд╜рдкि рдЪ рдирд░ोрдд्рддрдоः । 

рд╕ीрддेрддि рдордзुрд░ां рд╡ाрдгीं рд╡्рдпाрд╣рд░рди्рдк्рд░рддिрдмुрдз्рдпрддे ॥

рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдиं рдк्рд░рдпрдЪ्рдЫ рдд्рд╡ं рдЬाрдиीрдпाрдж्рд░ाрдШрд╡ो рд╣ि рдпрдд् । 

рдм्рд░ूрд╣ि рдпрдж्рд░ाрдШрд╡ो рд╡ाрдЪ्рдпो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддрд╡рддि рддрд╕्рдоिंрд╕्рддु рд╕ीрддा рд╕ुрд░рд╕ुрддोрдкрдоा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╢ोрдХрд╕рди्рддрдк्рддा рд╣рдиुрдорди्рддं рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдордо् ॥

рдХौрд╕рд▓्рдпा рд▓ोрдХрднрд░्рддाрд░ं рд╕ुрд╖ुрд╡े рдпं рдордирд╕्рд╡िрдиी । 

рддं рдордоाрд░्рдеे рд╕ुрдЦं рдкृрдЪ्рдЫ рд╢िрд░рд╕ा рдЪाрднिрд╡ाрджрдп ॥

рд╡ृрдж्рдзोрдкрд╕ेрд╡ी рд▓рдХ्рд╖्рдоीрд╡ाрди् рд╢рдХ्рддो рди рдмрд╣ुрднाрд╖िрддा । 

рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ः рдк्рд░िрдпः рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╕рджृрд╢ः рд╢्рд╡рд╢ुрд░рд╕्рдп рдоे ॥

рдордд्рддः рдк्рд░िрдпрддрд░ो рдиिрдд्рдпं рдн्рд░ाрддा рд░ाрдорд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рдпं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ो рдиैрд╡ рд╡ृрдд्рддрдоाрд░्рдпрдордиुрд╕्рдорд░ेрдд् ॥

рд╕ рдордоाрд░्рдеाрдп рдХुрд╢рд▓ं рд╡рдХ्рддрд╡्рдпो рд╡рдЪрдиाрди्рдордо । 

рдоृрджुрд░्рдиिрдд्рдпं рд╢ुрдЪिрд░्рджрдХ्рд╖ः рдк्рд░िрдпो рд░ाрдорд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгः ॥

рдпрдеा рд╣ि рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рда рджुःрдЦрдХ्рд╖рдпрдХрд░ो рднрд╡ेрдд् । 

рдд्рд╡рдорд╕्рдоिрди्рдХाрд░्рдпрдиिрд░्рдпोрдЧे рдк्рд░рдоाрдгं рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдо ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдд्рд╡рдд्рд╕рдоाрд░рдо्рднाрди् рдордпि рдпрдд्рдирдкрд░ो рднрд╡ेрдд् ॥ 

рдЗрджं рдм्рд░ूрдпाрд╢्рдЪ рдоे рдиाрдеं рд╢ूрд░ं рд░ाрдоं рдкुрдиः рдкुрдиः ॥

рдЬीрд╡िрддं рдзाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि рдоाрд╕ं рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬ । 

рдКрд░्рдз्рд╡ं рдоाрд╕ाрди्рди рдЬीрд╡ेрдпं рд╕рдд्рдпेрдиाрд╣ं рдм्рд░рд╡ीрдоि рддे ॥

рддрддो рд╡рд╕्рдд्рд░рдЧрддं рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рджिрд╡्рдпं рдЪूрдбाрдордгिं рд╢ुрднрдо् । 

рдк्рд░рджेрдпो рд░ाрдШрд╡ाрдпेрддि рд╕ीрддा рд╣рдиुрдорддे рджрджौ ॥

рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рддрддो рд╡ीрд░ो рдордиिрд░рдд्рдирдордиुрдд्рддрдоं । 

рдЕрдЩ्рдЧुрд▓्рдпा рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ рди рд╣्рдпрд╕्рдп рдк्рд░ाрднрд╡рдж्рднुрдЬः ॥

рдордгिрд░рдд्рдиं рдХрдкिрд╡рд░ः рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдпाрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ । 

рд╣ृрджрдпेрди рдЧрддो рд░ाрдоं рд╢рд░ीрд░ेрдг рддु рд╡िрд╖्рдаिрддः ॥

 

45. Hanuman meets Ravana

рддрд╕्рдоाрдд् рджेрд╢ाрдд् рдЕрдкрдХ्рд░рдо्рдп рд╡ाрдирд░ः рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ ।

Getting down from that place, the monkey thought:

рдЕрд▓्рдкрд╢ेрд╖ं

рдЗрджं рдХाрд░्рдпрдо् । рдЗрдп рдЕрд╕िрддेрдХ्рд╖рдгा рджृрд╖्рдЯा । рдд्рд░ीрдиुрдкाрдпाрди् рдЕрддिрдХ्рд░рдо्рдп рдЪрддुрд░्рдеः рдЗрд╣ рджृрд╢्рдпрддे ।

There is a little bit of work left. This dark-eyed has been seen. Going beyond the first three means, the fourth comes to view.

рдХाрд░्рдпे рдХрд░्рдордгि рдиिрд░्рджिрд╖्рдЯे рдпो рдкूрд░्рд╡рдХाрд░्рдпाрд╡िрд░ोрдзेрди рдмрд╣ूрди्рдпрдкि рд╕ाрдзрдпेрдд् рд╕ рдХाрд░्рдпं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि

Once assigned to a task, the one who accomplishes more without putting in jeopardy what has already been accomplished, is the one who is truly fit for the task.

рд╕्рд╡рд▓्рдкрд╕्рдп рдХрд░्рдордгः рдЕрдкि рдЗрд╣ рд╕ाрдзрдХो рд╣ेрддुः рд╣ि рдПрдХः рди । рдпो рд╣ि рдЕрд░्рдеं рдмрд╣ुрдзा рд╡ेрдж рдЕрд░्рдерд╕ाрдзрдиे рд╕

рд╕рдорд░्рдеः

Even for a small a task, the means of achievement is not one. The one who is knows many ways only is capable of achieving the purpose.

рдЕрд╕्рдп рдиृрд╢ंрд╕рд╕्рдп рдЙрдд्рддрдордо् рдирди्рджрдиोрдкрдоं рдЗрджं рд╡рдиं рдЕрдирд▓ः рд╢ुрд╖्рдХं рд╡рдиं рдЗрд╡ рд╡िрдз्рд╡ंрд╕рдпिрд╖्рдпाрдоि । рдЕрд╕्рдоिрди्рднрдЧ्рдиे рддрддः рджрд╢ाрдирдиः рдХोрдкं рдХрд░िрд╖्рдпрддि ।

I will destroy this best garden of the wicked Rakshasa, equal to Nandana, like fire destroys a dry jungle. When this is ruined, then the ten-faced will get angry.

рддрддрд╕्рддु рд╡ीрд░ो рд╣рдиुрдоाрди् рдк्рд░рдорджाрд╡рдирдо् рдмрднрдЮ्рдЬ । рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрдиां рднрдпाрд╡рд╣рдо् рд╕ुрдорд╣рдж्рд░ूрдкं рдЪрдХाрд░ ।

Then te valiant Hanuman destroyed the garden of the damsels. He took a huge form striking terror in the Rakshasis.

рддрддः рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рд╡िрдХृрддाрдирдиाः рддं рдЧिрд░िрд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рд╡िрд░ूрдкं рд╡ाрдирд░ं рднीрдоं рдЖрдЦ्рдпाрддुं рдЙрдкрдЪрдХ्рд░рдоुः ।

Then the R─Бkshasis of ugly faces began to tell about the evil-looking monkey resembling a hill.

рд░ाрдЬрди् рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдордз्рдпे рднीрдорд╡рдкुः рдЕрдоिрддрд╡िрдХ्рд░рдоः рдХрдкिः рд╕ीрддрдпा рдХृрддрд╕ंрд╡ाрджः рддिрд╖्рдарддि ।

O King, in Asokavana stands a monkey of frightening body and limitless prowess, having conversed with Sita.

рддेрди рдЕрдж्рднुрддрд░ूрдкेрдг рддु рдпрдд्рддрдд्рддрд╡ рдордиो рд╣рд░рдо् рдиाрдиाрдоृрдЧрдЧрдгाрдХीрд░्рдгं рдк्рд░рдорджाрд╡рдиं рдк्рд░рдоृрд╖्рдЯं ।

The garden of the damsels, which is a delight to your mind and filled with many kinds of animals, has been destroyed by that monkey of wonderful form.

рдпः рддेрди рди рд╡िрдиाрд╢िрддः рддрдд्рд░ рдХрд╢्рдЪिрдд् рдЙрдж्рджेрд╢ो рди । рдпрдд्рд░ рд╕ा рдЬाрдирдХी рд╕ीрддा рд╕ рддेрди рди рд╡िрдиाрд╢िрддः ।

No area is there that has not been destroyed by him. Where that Sita is there, that has not been destroyed by him.

рдЬाрдирдХीрд░рдХ्рд╖рдгाрд░्рдеं рд╡ा рд╢्рд░рдоाрдж्рд╡ा рди рдЙрдкрд▓рдн्рдпрддे ।

It is not understood whether it was to protect the daughter of Janaka or out of strain.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрдиां рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрд╡рдгो рдЖрдд्рдордиः рд╕рджृрд╢ाрди् рд╢ूрд░ाрди् рдХिрдЩ्рдХрд░ाрди् рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рд╣рдиूрдорддः рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрд░्рдеं рд╡्рдпाрджिрджेрд╢ ।

Hearing the words of the Rakshasis, Ravana, the effulgent king of Rakshasas, ordered Rakshasas called Kinnaras, equal to him in valour, for the subjugation of Hanuman.

рддे рд╡िрдЪिрдд्рд░ाрднिः рдЧрджाрднिः рдХाрдЮ्рдЪрдиाрдЩ्рдЧрджैः рдкрд░िрдШैः рдЖрджिрдд्рдпрд╕рди्рдиिрднैः рд╢рд░ैः рдЪ рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдЖрдЬрдШ्рдиुः

They attacked that best of monkeys with a variety of maces, with bludgeons with  gold bands, and with arrows that shone like the sun.

рддрддः рдХिрдЩ्рдХрд░ाрди् рд╣рдд्рд╡ा рд╕ рд╣рдиुрдоाрди् рдмрд▓ं рджрд░्рд╢рдпрди् рдЖрдк्рд▓ुрдд्рдп рдЙрди्рдирддं рдоेрд░ुрд╢ृрдЩ्рдЧं рдЗрд╡ рдЪैрдд्рдпрдк्рд░ाрд╕ाрджं рд▓рдЩ्рдХां рд╢рдм्рджेрди рдкूрд░рдпрди् рдзृрд╖्рдЯं рдЖрд╕्рдлोрдЯрдпाрдоाрд╕ ।

Then, having killed the Kinkaras, that Hanuman, showing his might jumping on to the palace of chaitya (temple), high as a peak of Meru, struck it fearlessly filling Lanka with the sound.

рдЕрд╕्рдд्рд░рд╡िрдд् рд░ाрдоो рдорд╣ाрдмрд▓ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рдЬрдпрддां । рд░ाрдШрд╡ेрдг рдЕрднिрдкाрд▓िрддः рд░ाрдЬा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдЬрдпрддि ।

R─Бma, adept in arms, is victorious; greatly strong Lakshmana is victorious; Sugriva, the king, protected by Raghava, is victorious.

рдЕрд╣ं рдХोрд╕рд▓ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рдЕрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгः рд░ाрдорд╕्рдп рджाрд╕ः рд╢рдд्рд░ुрд╕ैрди्рдпाрдиाрдо् рдиिрд╣рди्рддा рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди् ।

I am the servant of R─Бma, the king of K┼Нsala who does everything with ease. I am

Hanum─Бn, the son of V─Бyu, destroyer of the armies of the enemies.

рд░ाрд╡рдгрд╕рд╣рд╕्рд░ं рдоे рдпुрдж्рдзे рдк्рд░рддिрдмрд▓ं рди рднрд╡ेрдд् ।

A thousand Ravanas will not be equal to me in battle.

рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХां рдЕрд░्рджрдпिрдд्рд╡ा рдоैрдеिрд▓ीं рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ рд╕рд░्рд╡рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् рдоिрд╖рддां рд╕рдоृрдж्рдзाрд░्рдеो рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि ।

Having destroyed the city of Laс╣Еk─Б and saluted Maithili, I shall go back, my mission fulfilled, when all the R─Бkshasas are looking on.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдЪैрдд्рдпрд╕्рдеो рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рднीрдордиिрд░्рд╣्рд░ाрджो рд╣рд░िрдпूрдердкः рд░рдХ्рд╖рд╕ां рднрдпं рдЬрдирдпрди् рдирдиाрдж ।

Having said thus and sitting on the chaitya, the chief of monkeys, with mighty arms and a terrible voice, roared a terrible roar, creating fear in the Rakshasas.

рддрддः рддैः рдЗрд╖्рдЯैः рд╕्рд╡рдЧрдгैः рдк्рд░рддिрдкूрдЬिрддः рд░рдеी рдзрди्рд╡िрдиां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╢рд╕्рдд्рд░рдЬ्рдЮोрд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ः рд░рдгрдкрдг्рдбिрддः рд╕ рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдд् рд╣рдиुрдорди्рддं рдЕрднिрдк्рд░ेрдд्рдп рдЬрдЧाрдо ।

Then, Indrajit, adored by his own beloved followers, charioteer, the best among wielders of bow, well versed in scritures and the best of knowers of arrows, master of warfare, went seeking Hanuman.

рд╡ेрдЧрд╕рдо्рдкрди्рдиौ рд░рдгрдХрд░्рдорд╡िрд╢ाрд░рджौ рдЙрднौ рддौ рд╕рд░्рд╡рднूрддрдордиोрдЧ्рд░ाрд╣ि рдЙрдд्рддрдоं рдпुрдж्рдзं рдЪрдХ्рд░рддुः ।

The two, possessed of terrific swiftness, and expert in various acts of war, fought an excellent fight, capturing the hearts of all creatures.

рддрддः рд╕ो рдЕрд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ः рд╕ुрдорд╣ाрддेрдЬाः рд╡ीрд░ः рдкैрддाрдорд╣ं рдЕрд╕्рдд्рд░ं рддं рд╣рд░िрдк्рд░рд╡рд░ं рдк्рд░рддि рд╕ंрджрдзे ।

Then that hero, the best of archers, possessed of great effulgence, let loose the Brahmastra against the best of the monkeys.

рддрддः рддेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди рдЕрд╕्рдд्рд░ेрдг рдмрдж्рдзः рд╕ рд╡ाрдирд░ः рдиिрд░्рд╡िрдЪेрд╖्рдЯः рдЕрднрд╡рдд् рд╕ рдорд╣ीрддрд▓े рдЪ рдкрдкाрдд ।

Then, bound by the arrow by that R─Бkshasa, that monkey became motionless and fell down on the ground.

рддं рдордд्рддं рдоाрддрдЩ्рдЧं рдЗрд╡ рдмрдж्рдзं рдХрдкिрд╡рд░ोрдд्рддрдордо् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ाрдп рд░ाрд╡рдгाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрди् ।

Then the R─Бkshasas informed R─Бvaс╣Зa, the lord of R─Бkshasas about the best of monkeys, who had been bound like an intoxicated elephant.

рд╕ рддैः рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоैः рд░рдХ्рд╖ोрднिः рд╕рдо्рдкीрдб्рдпрдоाрдиोрд╜рдкि рд╡िрд╕्рдордпं рдкрд░рдоं рдЧрдд्рд╡ा рд░рдХ्рд╖ोрдзिрдкं рдЕрд╡ैрдХ्рд╖рдд ।

Even though he was being tormented by the R─Бkshasas of terrible prowess, he looked at the lord of the R─Бkshasas being struck with great wonder.

рддрддो рд╣рдиुрдоाрди् рдн्рд░ाрдЬрдоाрдиं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░рдо् рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрд╕्рдп рддेрдЬрд╕ा рдоोрд╣िрддः рдордирд╕ा рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ ।

Seeing then the dazzling lord of R─Бkshasas and fascinated by his radiance, Hanum─Бn thought to himself:

рдЕрд╣ो рд░ूрдкं рдЕрд╣ो рдзैрд░्рдпрдо् рдЕрд╣ो рд╕рдд्рдд्рд╡ं рдЕрд╣ो рдж्рдпुрддिः  рдЕрд╣ोрд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рд▓рдХ्рд╖рдгрдпुрдХ्рддрддा ।

What form! What courage! What strength! What effulgence! Indeed all high attributes are possessed by te king of Rakshasas.

рдпрдд् рдЕрдпं рдмрд▓рд╡ाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः рдЕрдзрд░्рдоो рди рд╕्рдпाрдд्  рдЕрдпं рд╕ुрд░рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕рд╢рдХ्рд░рд╕्рдпाрдкि рд░рдХ्рд╖िрддा рд╕्рдпाрдд्

If this mighty lord of R─Бkshasas had not been unrighteous, he would be the protector of the world of gods even with Indra.

рддं рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ं рджрд╢ाрдирдирдо् рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рд╕рдд्рдд्рд╡рд╡ाрди् рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдоः рдЕрд░्рдерд╡рдд् рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрд╡्рдпрдЧ्рд░рд╕्рддрдоुрд╡ाрдЪ ।

Looking at that mighty ten-faced (Ravana), the powerful chief of monkeys said these pregnant words unperturbed:

рдЕрд╣ं рддु рд╣рдиुрдоाрди्рдиाрдо рдоाрд░ुрддрд╕्рдпौрд░рд╕рд╕्рд╕ुрддः । рд╕ीрддाрдпाрд╕्рддु рдХृрддे рддूрд░्рдгं рд╢рддрдпोрдЬрдиं рдЖрдпрддрдо् рд╕рдоुрдж्рд░ं рд▓рдЩ्рдШрдпिрдд्рд╡ा рдПрд╡ рддां рджिрджृрдХ्рд╖ुः рдЗрд╣ाрдЧрддः । рдн्рд░рдорддा рдордпा рддे рдЧृрд╣े рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा рджृрд╖्рдЯा рдЪ ।

I am Hanuman by name, the direct son of Vayu. For the sake of Sita, quickly crossing the hundred yojana long ocean itself, I have come here with a view to seeing her. The daughter of Janaka was seen in your house by me wandering over.

рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рддрдж्рднрд╡ाрди् рджृрд╖्рдЯрдзрд░्рдоाрд░्рдеः рддрдкःрдХृрддрдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः । рдкрд░рджाрд░ाрди् рдЙрдкрд░ोрдж्рдзुं рдд्рд╡ं рди рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

O the greatly wise one, you have realized the essence of dharma and made greatacquisitions through penance. You should not keep in captivity the wives of others.

рдмुрдж्рдзिрдорди्рддो рднрд╡рдж्рд╡िрдзाः рдзрд░्рдорд╡िрд░ुрдж्рдзेрд╖ु рдмрд╣्рд╡рдкाрдпेрд╖ु рдоूрд▓рдШाрддिрд╖ु рдХрд░्рдорд╕ु рд╕рдЬ्рдЬрди्рддे рди рд╣ि ।

Wise ones like you do not engage in deeds contrary to righteousness, fraught with many dangers and destructive of the very roots.

рддрдд् рдд्рд░िрдХाрд▓рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдзрд░्рдо्рдпं рдЕрд░्рдеाрдиुрдмрди्рдзि рдЪ  рдорди्рдпрд╕्рд╡ । рдирд░рджेрд╡ाрдп рдЬाрдирдХी рдк्рд░рддिрджीрдпрддाрдо् ।

Think over the advice that will ensure your welfare in the three times, rooted in righteousness, and follows the sastras. May J─Бnaki be returned to the god among men.”

рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рд╡ाрдирд░рд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХ्рд░ोрдзрдоूрд░्рдЫिрддः рд░ाрд╡рдгः рддрд╕्рдп рд╡рдзं рдЖрдЬ्рдЮाрдкрдпрдд् । 

Having heard the words of that great-souled monkey, R─Бvaс╣Зa flew into rage and ordered his killing.

рджुрд░ाрдд्рдордиा рд░ाрд╡рдгेрди рджौрдд्рдпрдо् рдиिрд╡ेрджिрддрд╡рддो рддрд╕्рдп рд╡рдзे рд╕рдоाрдЬ्рдЮрдк्рддे  рд╡िрднीрд╖рдгः рди рдЕрдиुрдоेрдиे ।

But Vibhishaс╣Зa did not approve of it when the killing of him, the conveyor of the message as a messenger, was ordered by R─Бvaс╣Зa, the evil one.

рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рдн्рд░ाрддुः рджेрд╢рдХाрд▓рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рдЙрдд्рддрд░ं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Hearing those words of that great-souled brother, appropriate for the place anf time, the ten-necked (Ravana), said this reply:

рдХрдкीрдиां рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓рдо् рдЗрд╖्рдЯं рднрд╖рдгं рднрд╡рддि рдХिрд▓ । рдЕрд╕्рдп рддрдд् рд╢ीрдШ्рд░ं рджीрдк्рдпрддां । рддेрди рджрдЧ्рдзेрди рдЧрдЪ्рдЫрддु

Surely, to monkeys tail is a prized ornament. Let the tail of this one be set aflame quickly. Let him go with it burning.”

рддрд╕्рдоाрдж्рджेрд╢ाрджрдкрдХ्рд░рдо्рдп рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рд╡ाрдирд░ः ॥

рдЕрд▓्рдкрд╢ेрд╖рдоिрджं рдХाрд░्рдпрдо् рджृрд╖्рдЯेрдпрдорд╕िрддेрдХ्рд╖рдгा । 

рдд्рд░ीрдиुрдкाрдпाрдирддिрдХ्рд░рдо्рдп рдЪрддुрд░्рдеः рдЗрд╣ рджृрд╢्рдпрддे ॥

рдХाрд░्рдпे рдХрд░्рдордгि рдиिрд░्рджिрд╖्рдЯे рдпो рдмрд╣ूрди्рдпрдкि рд╕ाрдзрдпेрдд् । 

рдкूрд░्рд╡рдХाрд░्рдпाрд╡िрд░ोрдзेрди рд╕ рдХाрд░्рдпं рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि ॥

рди рд╣्рдпेрдХрд╕्рд╕ाрдзрдХो рд╣ेрддुः рд╕्рд╡рд▓्рдкрд╕्рдпाрдкीрд╣ рдХрд░्рдордгः । 

рдпो рд╣्рдпрд░्рдеं рдмрд╣ुрдзा рд╡ेрдж рд╕ рд╕рдорд░्рдеोрд╜рд░्рдерд╕ाрдзрдиे ॥

рдЗрджрдорд╕्рдп рдиृрд╢ंрд╕рд╕्рдп рдирди्рджрдиोрдкрдордоुрдд्рддрдордо् । 

рд╡рдиं рд╡िрдз्рд╡ंрд╕рдпिрд╖्рдпाрдоि рд╢ुрд╖्рдХं рд╡рдирдоिрд╡ाрдирд▓ः ॥

рдЕрд╕्рдоिрди्рднрдЧ्рдиे рддрддः рдХोрдкं рдХрд░िрд╖्рдпрддि рджрд╢ाрдирдиः ॥

рддрддрд╕्рддु рд╣рдиुрдоाрди्рд╡ीрд░ो рдмрднрдЮ्рдЬ рдк्рд░рдорджाрд╡рдирдо् । 

рдЪрдХाрд░ рд╕ुрдорд╣рдж्рд░ूрдкं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрдиां рднрдпाрд╡рд╣рдо् ॥

рддрддрд╕्рддं рдЧिрд░िрд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рд╡िрдХृрддाрдирдиाः । 

рд╡िрд░ूрдкं рд╡ाрдирд░ं рднीрдоं рдЖрдЦ्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоुः ॥

рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрдордз्рдпे рд░ाрдЬрди्рднीрдорд╡рдкुः 

рд╕ीрддрдпा рдХृрддрд╕ंрд╡ाрджः рддिрд╖्рдардд्рдпрдоिрддрд╡िрдХ्рд░рдоः рдХрдкिः । ॥

рддेрди рдд्рд╡рдж्рднुрддрд░ूрдкेрдг рдпрдд्рддрдд्рддрд╡ рдордиोрд╣рд░рдо् । 

рдиाрдиाрдоृрдЧрдЧрдгाрдХीрд░्рдгं рдк्рд░рдоृрд╖्рдЯं рдк्рд░рдорджाрд╡рдирдо् ॥

рди рддрдд्рд░ рдХрд╢्рдЪिрджुрдж्рджेрд╢ो рдпрд╕्рддेрди рди рд╡िрдиाрд╢िрддः । 

рдпрдд्рд░ рд╕ा рдЬाрдирдХी рд╕ीрддा рд╕ рддेрди рди рд╡िрдиाрд╢िрддः ॥

рдЬाрдирдХीрд░рдХ्рд╖рдгाрд░्рдеं рд╡ा рд╢्рд░рдоाрдж्рд╡ा рдиोрдкрд▓рдн्рдпрддे ॥ 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрдиां рд╡рдЪрд╢्рдд्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрд╡рдгो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । 

рдЖрдд्рдордирд╕्рд╕рджृрд╢ाрди्рд╢ूрд░ाрди् рдХिрдЩ्рдХрд░ाрди्рдиाрдо рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् ॥

рд╡्рдпाрджिрджेрд╢ рдорд╣ाрддेрдЬा рдиिрдЧ्рд░рд╣ाрд░्рдеं рд╣рдиूрдорддः ॥

рддे рдЧрджाрднिрд░्рд╡िрдЪिрдд्рд░ाрднिः рдкрд░िрдШैः рдХाрдЮ्рдЪрдиाрдЩ्рдЧрджैः । 

рдЖрдЬрдШ्рдиुрд░्рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рд╢рд░ैрд╢्рдЪाрджिрдд्рдпрд╕рди्рдиिрднैः ॥

рддрддрд╕्рд╕ рдХिрдЩ्рдХрд░ाрди्рд╣рдд्рд╡ा рд╣рдиुрдоाрди्рджрд░्рд╢рдпрди्рдмрд▓рдо् । 

рдЪैрдд्рдпрдк्рд░ाрд╕ाрджрдоाрдк्рд▓ुрдд्рдп рдоेрд░ुрд╢ृрдЩ्рдЧрдоिрд╡ोрди्рдирддрдо् ।

рдзृрд╖्рдЯрдоाрд╕्рдлोрдЯрдпाрдоाрд╕ рд▓рдЩ्рдХां рд╢рдм्рджेрди рдкूрд░рдпрди् ॥

рдЕрд╕्рдд्рд░рд╡िрдЬ्рдЬрдпрддां рд░ाрдоो рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмрд▓ः । 

рд░ाрдЬा рдЬрдпрддि рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдШрд╡ेрдгाрднिрдкाрд▓िрддः ॥

рджाрд╕ोрд╜рд╣ं рдХोрд╕рд▓ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рдпाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгः । 

рд╣рдиुрдоाрди्рд╢рдд्рд░ुрд╕ैрди्рдпाрдиाрдо् рдиिрд╣рди्рддा рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः ॥

рди рд░ाрд╡рдгрд╕рд╣рд╕्рд░ं рдоे рдпुрдж्рдзे рдк्рд░рддिрдмрд▓ं рднрд╡ेрдд् ॥

рдЕрд░्рджрдпिрдд्рд╡ा рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХां рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ рдоैрдеिрд▓ीрдо् । 

рд╕рдоृрдж्рдзाрд░्рдеो рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рдоिрд╖рддां рд╕рд░्рд╡рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдЪैрдд्рдпрд╕्рдеो рд╣рд░िрдпूрдердкः । 

рдирдиाрдж рднीрдордиिрд░्рд╣्рд░ाрджो рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдЬрдирдпрди्рднрдпрдо् ॥

рддрддрд╕्рддैрд╕्рд╕्рд╡рдЧрдгैрд░िрд╖्рдЯैः рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдд् рдк्рд░рддिрдкूрдЬिрддः । 

рд╕ рд░рдеी рдзрди्рд╡िрдиां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╢рд╕्рдд्рд░рдЬ्рдЮोрд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ः ॥

рд╣рдиुрдорди्рддрдорднिрдк्рд░ेрдд्рдп рдЬрдЧाрдо рд░рдгрдкрдг्рдбिрддः ॥

рддाрд╡ुрднौ рд╡ेрдЧрд╕рдо्рдкрди्рдиौ рд░рдгрдХрд░्рдорд╡िрд╢ाрд░рджौ । 

рд╕рд░्рд╡рднूрддрдордиोрдЧ्рд░ाрд╣ि рдЪрдХ्рд░рддुрд░्рдпुрдж्рдзрдоुрдд्рддрдордо् ॥

рддрддः рдкैрддाрдорд╣ं рд╡ीрд░ः рд╕ोрд╜рд╕्рдд्рд░рдорд╕्рдд्рд░рд╡िрджां рд╡рд░ः । 

рд╕ंрджрдзे рд╕ुрдорд╣ाрддेрдЬाः рддं рд╣рд░िрдк्рд░рд╡рд░ं рдк्рд░рддि ॥

рддेрди рдмрдж्рдзрд╕्рддрддोрд╜рд╕्рдд्рд░ेрдг рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди рд╕ рд╡ाрдирд░ः । 

рдЕрднрд╡рди्рдиिрд░्рд╡िрдЪेрд╖्рдЯрд╢्рдЪ рдкрдкाрдд рд╕ рдорд╣ीрддрд▓े ॥

рддं рдордд्рддрдоिрд╡ рдоाрддрдЩ्рдЧं рдмрдж्рдзं рдХрдкिрд╡рд░ोрдд्рддрдордо् । 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ाрдп рд░ाрд╡рдгाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрди् ॥

рд╕ рддैрд╕्рд╕рдо्рдкीрдб्рдпрдоाрдиोрд╜рдкि рд░рдХ्рд╖ोрднिрд░्рднीрдорд╡िрдХ्рд░рдоैः । 

рд╡िрд╕्рдордпं рдкрд░рдоं рдЧрдд्рд╡ा рд░рдХ्рд╖ोрдзिрдкрдорд╡ैрдХ्рд╖рдд ॥

рдн्рд░ाрдЬрдоाрдиं рддрддो рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╣рдиुрдоाрди्рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░рдо् । 

рдордирд╕ा рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рддेрдЬрд╕ा рддрд╕्рдп рдоोрд╣िрддः ॥

рдЕрд╣ो рд░ूрдкрдорд╣ो рдзैрд░्рдпрдо् рдЕрд╣ो рд╕рдд्рдд्рд╡рдорд╣ो рдж्рдпुрддिः । 

рдЕрд╣ो рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рд▓рдХ्рд╖рдгрдпुрдХ्рддрддा ॥

рдпрдж्рдпрдзрд░्рдоो рди рдмрд▓рд╡ाрди् рд╕्рдпाрджрдпं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । 

рд╕्рдпाрджрдпं рд╕ुрд░рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕рд╢рдХ्рд░рд╕्рдпाрдкि рд░рдХ्рд╖िрддा ॥

рддं рд╕рдоीрдХ्рд╖्рдп рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ं рд╕рдд्рдд्рд╡рд╡ाрди्рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдоः । 

рд╡ाрдХ्рдпрдорд░्рдерд╡рджрд╡्рдпрдЧ्рд░ः рддрдоुрд╡ाрдЪ рджрд╢ाрдирдирдо् ॥

рдЕрд╣ं рддु рд╣рдиुрдоाрди्рдиाрдо рдоाрд░ुрддрд╕्рдпौрд░рд╕рд╕्рд╕ुрддः । 

рд╕ीрддाрдпाрд╕्рддु рдХृрддे рддूрд░्рдгं рд╢рддрдпोрдЬрдирдоाрдпрддрдо् ।

рд╕рдоुрдж्рд░ं рд▓рдЩ्рдШрдпिрдд्рд╡ैрд╡ рддां рджिрджृрдХ्рд╖ुрд░िрд╣ाрдЧрддः । 

рдн्рд░рдорддा рдЪ рдордпा рджृрд╖्рдЯा рдЧृрд╣े рддे рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा ॥

рддрдж्рднрд╡ाрди् рджृрд╖्рдЯрдзрд░्рдоाрд░्рдеः рддрдкःрдХृрддрдкрд░िрдЧ्рд░рд╣ः । 

рдкрд░рджाрд░ाрди् рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рдиोрдкрд░ोрдж्рдзुं рдд्рд╡рдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рди рд╣ि рдзрд░्рдорд╡िрд░ुрдж्рдзेрд╖ु рдмрд╣्рд╡рдкाрдпेрд╖ु рдХрд░्рдорд╕ु । 

рдоूрд▓рдШाрддिрд╖ु рд╕рдЬ्рдЬрди्рддे рдмुрдж्рдзिрдорди्рддो рднрд╡рдж्рд╡िрдзाः ॥

рддрдд् рдд्рд░िрдХाрд▓рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдзрд░्рдо्рдпрдорд░्рдеाрдиुрдмрди्рдзि рдЪ । 

рдорди्рдпрд╕्рд╡ рдирд░рджेрд╡ाрдп рдЬाрдирдХी рдк्рд░рддिрджीрдпрддाрдо् ॥

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрдирд░рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः । 

рдЖрдЬ्рдЮाрдкрдпрдж्рд╡рдзं рддрд╕्рдп рд░ाрд╡рдгः рдХ्рд░ोрдзрдоूрд░्рдЫिрддः ॥

рд╡рдзे рддрд╕्рдп рд╕рдоाрдЬ्рдЮрдк्рддे рд░ाрд╡рдгेрди рджुрд░ाрдд्рдордиा । 

рдиिрд╡ेрджिрддрд╡рддो рджौрдд्рдпрдо् рдиाрдиुрдоेрдиे рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рдорд╣ाрдд्рдордиः । 

рджेрд╢рдХाрд▓рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдн्рд░ाрддुрд░ुрдд्рддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХрдкीрдиां рдХिрд▓ рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓рдо् рдЗрд╖्рдЯं рднрд╡рддि рднूрд╖рдгрдо् । 

рддрджрд╕्рдп рджीрдк्рдпрддां рд╢ीрдШ्рд░ं рддेрди рджрдЧ्рдзेрди рдЧрдЪ्рдЫрддु ॥

 

46. Hanuman burns Lanka, returns and debriefs Rama

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा  рдХोрдкрдХрд░्рдХрд╢ः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рдЬीрд░्рдгैः рдХाрд░्рдкाрд╕рдХैः рдкрдЯैः рд╡ेрд╖्рдЯрдпрди्рддि рд╕्рдо ।

On hearing his words, the R─Бkshasas, cruel with anger, wrapped up his tail with tattered pieces of cotton cloth.

рддैрд▓ेрди рдкрд░िрд╖िрдЪ्рдп рдЕрде рддे рдЕрдЧ्рдиिं рддрдд्рд░ рдЕрдн्рдпрдкाрддрдпрди् ।

And bathing it in oil, they set fire to it.

рддрд╕्рдп рд╣рдиूрдорддः рд╕рдо्рдк्рд░рджीрдк्рддं рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рддु рдж्рд░рд╖्рдЯुं рд╕рд╣рд╕्рдд्рд░ीрдмाрд▓рд╡ृрдж्рдзाрд╢्рдЪ рдк्рд░ीрддा рдиिрд╢ाрдЪрд░ाः рдЬрдЧ्рдоुः ।

The Rakshasas, along with women, children and the elders, went rejoicing to see the tail of that Hanum─Бn up in flames.

рддрддो рд▓рдЩ्рдХां рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгः рдХृрддрдордиोрд░рдеः рдХрдкिः рд╡рд░्рдзрдоाрдирд╕рдоुрдд्рд╕ाрд╣ः рдХाрд░्рдпрд╢ेрд╖ं рдЕрдЪिрди्рддрдпрдд् ।

Then seeing Laс╣Еk─Б, the money, with his mission accomplished and his enthusiasm growing, reflected what remained to be done:

рд╡рдиं рддाрд╡рдд् рдк्рд░рдордеिрддं । рдк्рд░рдХृрд╖्рдЯा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд╣рддाः । рдмрд▓ैрдХрджेрд╢ः рдХ्рд╖рдкिрддः । рджुрд░्рдЧрд╡िрдиाрд╢рдирдо् рд╢ेрд╖ं ।

The wood has been destroyed. The foremost Rakshasas have been slain. A portion of the army has been extinguished. Destruction of the forts is left.

рд╡िрдиाрд╢िрддे рджुрд░्рдЧे рдХрд░्рдо рд╕ुрдЦрдкрд░िрд╢्рд░рдордо् рднрд╡ेрдд् । рдЕрд▓्рдкрдпрдд्рдиेрди рдЕрд╕्рдоिрди् рдХाрд░्рдпे рд╕рдлрд▓рд╢्рд╢्рд░рдоः рдордо рд╕्рдпाрдд्

With the forts destroyed, my labour would be happily ended. With a little effot in this task, my labour will become fruitful.

рдпो рд╣ि рдЕрдпं рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдиः рдордо рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓े рджीрдк्рдпрддे рдЕрд╕्рдп рдПрднिः рдЧृрд╣ोрдд्рддрдоैः рд╕рди्рддрд░्рдкрдгं рдХрд░्рддु рди्рдпाрдп्рдпं ।

It is just to offer satisfaction to this fire that is blazing on my tail with these excellent houses.

рддрддः рдк्рд░рджीрдк्рддрд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ः рдорд╣ाрдХрдкिः рддोрдпрджः рд╕рд╡िрдж्рдпुрджिрд╡ рд▓рдЩ्рдХाрдпा рднрд╡рдиाрдЧ्рд░ेрд╖ु рд╡िрдЪрдЪाрд░ ।

Like a cloud with lightning, the great monkey, with his flaming tail, wandered on tops of the buildings of Laс╣Еk─Б.

рд╕ः рд╡ाрдирд░ः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдиां рдЧृрд╣ाрдж्рдЧृрд╣ं рдЙрдж्рдпाрдиाрдиि рдЪ рдк्рд░ाрд╕ाрджांрд╢्рдЪ рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгो рд╣ि рдЕрд╕рди्рдд्рд░рд╕्рддः рдЪрдЪाрд░

That monkey wandered fearlessly from one residence of the R─Бkshasas to another and in the gardens, looking at the upper terraces.

рд╕рдорд╕्рддां рд▓рдЩ्рдХां рд╕ंрджीрдк्рдп рдорд╣ाрдмрд▓ः рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдоः рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ाрдЧ्рдиिं рддрджा рд╕рдоुрдж्рд░े рдиिрд░्рд╡ाрдкрдпाрдоाрд╕ ।

After burning the entire Lanka, the foremost of monkeys of great might then quenched the fire in his tail in the ocean.

рддрддрд╕्рддु рд╢िंрд╢ुрдкाрдоूрд▓े рдкрд░्рдпुрдкрд╕्рдеिрддाрдо् рд╡ैрджेрд╣ीं рдЬाрдирдХीं рдЧрдордиाрдп рдорддिं рдХृрдд्рд╡ा рдЕрдн्рдпрд╡ाрджрдпрдд्

Then, having made up his mind to depart, he saluted Janaki of Videha kingdom, who was seated under the Simsapa tree.

рд╕ рд╣рд░िः рднीрдоं рдХрд▓्рд▓ोрд▓ाрд╕्рдлाрд▓рд╡ेрд▓ाрди्рддं рд▓рд╡рдгाрд░्рдгрд╡ं рд▓िрд▓рдЩ्рдШрдпिрд╖ुः рд╕рд▓ीрд▓ं рдирднो рдЙрдд्рдкрдкाрдд ।

рдорд╣ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╢िрдЦрд░े рдкाрджрдкाрдХुрд▓े рдиिрдкрдкाрдд ।

That monkey leapt into the sky as if in sport with the desire of crossing the terrible salty ocean full of waves. He descended on the peak of Mahendra mountain, crowded with trees.

рддрддрд╕्рддे рдк्рд░ीрддрдордирд╕ः рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ाः рдорд╣ाрдд्рдоाрдиं  рд╣рдиुрдорди्рддं рдкрд░िрд╡ाрд░्рдп рдЙрдкрддрд╕्рдеिрд░े ।

Then, all the mighty monkeys stood surrounding the great-souled Hanuman

with pleased minds.

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╡рджрдиाः рд╕рд░्рд╡े рд╣рд░рдпो рддं рдЕрд░ोрдЧं рдЙрдкाрдЧрддं рд╣рд░िрд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬं рдЙрдкाрдпрдиाрдиि рдоूрд▓ाрдиि рдЪ рдлрд▓ाрдиि рдЪ рдЖрджाрдп рдк्рд░рдд्рдпрд░्рдЪрдпрди् ।

All the monkeys, with pleased faces, greeted the son of V─Бyu, that foremost of monkeys who had returned in good shape, taking offerings of fruits and roots.

рддрджा рд╕ो рдорд╣ाрдХрдкिः рд╣рдиुрдоांрди् рддु рдЬाрдо्рдмрд╡рдд्рдк्рд░рдоुрдЦाрди् рд╡ृрдж्рдзाрди् рдЧुрд░ूрди् рдХुрдоाрд░ं рдЕрдЩ्рдЧрджं рдЪैрд╡ рдЕрд╡рди्рджрдд

Then, Hanum─Бn, the great monley, also paid obeisance to all elders and teachers like Jambavan, and to the Prince Agada.

рддрджा рд╣рдиुрдоाрди् рд╣ृрд╖्рдЯः рддाрди् рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднाрди् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then the elated Hanum─Бn told those bulls among monkeys:

рд╕ा рдЕрдиिрди्рджिрддा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрд╕ंрд╕्рдеा рд░рдХ्рд╖рдоाрдгा рд╕ुрдШोрд░ाрднी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिःрджृрд╖्рдЯा ।

The blameless daughter of Janaka was seen by me, seated in Asokavana, guarded by highly terrible Rakshasis.

рд╕ा рдк्рд░рдХृрдд्рдпैрд╡ рддрди्рд╡рдЩ्рдЧी рддрдж्рд╡िрдпोрдЧाрдд् рдЪ рдХрд░्рд╢िрддा  рдк्рд░рддिрдкрдд्рдкाрдард╢ीрд▓рд╕्рдп рд╡िрдж्рдпा рдЗрд╡ рддрдиुрддां рдЧрддा ।

She, already slender by nature, is emaciated now because of exile like learning  of one who is addicted to study on the first day of the lunar fortnight.

рддрддः рд╕рд░्рд╡े рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднाः рд╡ाрдпुрдкुрдд्рд░рдкुрд░рд╕्рд╕рд░ाः рдк्рд░ीрддिрдорди्рддः рдорд╣ेрди्рдж्рд░ाрдж्рд░िं рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рдкुрдк्рд▓ुрд╡ुः ।

Then all the mighty monkeys, with the son of V─Бyu at the head, highly pleased, leapt over the sky leaving the Mahendra mountain.

рддрддрд╕्рддे рдХाрдирдиौрдХрд╕ः рдЦрдоाрдк्рд▓ुрдд्рдп рдк्рд▓рд╡рдоाрдиाः рд╣рд░िрд░ाрдЬрд╕्рдп рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рдЪ рд╕рдоीрдкे рдиिрдкेрддुः ।

Then those forest-dwellers, ascending the sky and flying, came down in the vicinity of the king of minkeys and Raghava.

рддрддः рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╣рдиुрдоांрд╢्рдЪ рд╢िрд░рд╕ा рдк्рд░рдгрдо्рдп рдиिрдпрддां рдЕрдХ्рд╖рддां рджेрд╡ीрдо् рд░ाрдШрд╡ाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ।

Then, Hanum─Бn of mighty arm, bowing with his head, informed R─Бghava of the queen being without stain and unscathed.

рддрдд्рд░ рджुрд░ाрдд्рдордиः рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рджрдХ्рд╖िрдгрд╕्рдп рд▓рдЩ्рдХेрддि рдирдЧрд░ी рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рджрдХ्рд╖िрдгे рддीрд░े рд╡рд╕рддि ।

There, on that southern shore of the southern sea, is situated Laс╣Еk─Б, the city of wicked R─Бvaс╣Зa.

рд░ाрдо рддрдд्рд░ рд╕рддी рд░ाрдоा рд╕ीрддा рд░ाрд╡рдгाрди्рддः рдкुрд░े рдд्рд╡рдпि рдордиोрд░рдердо् рд╕рди्рди्рдпрд╕्рдп рдЬीрд╡рди्рддी рдордпा рджृрд╖्рдЯा ।

O R─Бma, there was seen by me in Ravana’s seraglio, the chaste, charming Sita, living with all desire placed on you.

рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд╕ा рдордпा рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕ं рдЙрдкрдкाрджिрддा । рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рдЦ्рдпं рдЪ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдк्рд░ीрддिं рдЙрдкाрдЧрддा ।

Best of men, she was inspired with confidence by me. She was pleased knowingof the friendship between Rama and Sugriva.

рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рд░ाрдШрд╡ рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдиं рдЪ рдоे рджрдд्рддं рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯे рддрд╡ाрди्рддिрдХे рд╡ाрдпрд╕ं рдк्рд░рддि рдпрдеा рд╡ृрдд्рддं ।

Greatly wise Raghava, as a token it was told to me as it happened the incident about the crow in your presence at Citrak┼лс╣нa.

рдПрд╖ рд╢्рд░ीрдоाрди् рдпрдд्рдиाрдд् рдордпा рдиिрд░्рдпाрддिрддः рд╕ुрдкрд░िрд░рдХ्рд╖िрддः рд╡ाрд░िрд╕рдо्рднрд╡ः рдЕрдпं рдЪ рдЕрд╕्рдоै рддे рдк्рд░рджाрддрд╡्рдпः ।

This auspicious jewel also, carefully preserved by me and born of the ocean, has to be given to him by you.

рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬ рдЬीрд╡िрддं рдоाрд╕ं рдзाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि । рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡рд╢рдоाрдЧрддा рдКрд░्рдз्рд╡ं рдоाрд╕ाрдд् рди рдЬीрд╡ेрдпं ।

O son of Daс╣бaratha, I will support my life for a month. Being under the control of the R─Бkshasas, I will not live beyond a month.

рдЗрддि рдоां рдХृрд╢ाрдЩ्рдЧी рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиी рд╕ीрддा рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus Sita of emaciated body and best complexion, told me.

рдПрд╡ं рд╣рдиुрдорддा рдЙрдХ्рддो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः рд░ाрдШрд╡ः рд░ाрдоो рддं рдордгिрд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рддु рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╢ोрдХрдХрд░्рд╢िрддः рдЕрд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгाрдн्рдпां рдиेрдд्рд░ाрдн्рдпां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЗрджं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Thus told by Hanum─Бn, Rama of Raghu’s race and son of Daс╣бaratha, overcome by grief on seeing the best of jewels, told Sugriva this with tear-filled eyes:

рдоे рдк्рд░िрдпाрдпा рддрд╕्рдпाः рдоूрд░्рдз्рдиि рдЕрдпं рд╣ि рдордгिः рд╢ोрднрддे । рдЕрдж्рдп рдЕрд╕्рдп рджрд░्рд╢рдиेрди рдЕрд╣ं рддां рдк्рд░ाрдк्рддां рдЗрд╡

рдЪिрди्рддрдпे

This jewel shines on the head of my beloved. Now by seeing this, I think as if she has returned.

рдпрджि рд╡ैрджेрд╣ी рдоाрд╕ं рдзрд░िрд╖्рдпрддि рдЪिрд░ं рдЬीрд╡рддि । рд╕ौрдо्рдп рддां рдЕрд╕िрддेрдХ्рд╖рдгां рд╡िрдиा рдХ्рд╖рдгं рди рдЬीрд╡ेрдпं ।

If Vaid─Уhi lives for a month, se lives long enough. Dear, I will not live even for a second without her, the dark-eyed.

рдпрдд्рд░ рдордо рдк्рд░िрдпा рджृрд╖्рдЯा рддं рджेрд╢ं рдоाрдордкि рдирдп । рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिрдоुрдкрд▓рдн्рдп рдЪ рдХ्рд╖рдгрдордкि рди рддिрд╖्рдаेрдпं ।

Take me also to that place where my beloved was seen. I will not wait even for a second, having known her whereabouts.

рд╣рдиुрдорди् рдордж्рд╡िрд╣ीрдиा рдордзुрд░ा рдордзुрд░ाрд▓ाрдкा рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рдордо рднाрдоिрдиी рдХिрдоाрд╣ рдоे рдХрдердпрд╕्рд╡ ।

Tell me, O Hanum─Бn, what my sweet, sweet-voiced, beautiful, wife, separated from me, say to you.

рд╣рдиुрдоाрди् рдорд╣ाрдд्рдордиा рд░ाрдШрд╡ेрдг рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ीрддाрдпा рднाрд╖िрддं рд╕рд░्рд╡рдо् рд░ाрдШрд╡े рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд ।

Thus told by great-souled R─Бghava, Hanum─Бn, all that was spoken by Sit─Б to R─Бghava.

рд╣рдиुрдорди् рд╕िंрд╣рд╕ंрдХाрд╢ौ рдЙрднौ рддौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдЮ्рдЪ рд╕рд╣ाрдоाрдд्рдпрдо् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдЕрдиाрдордпрдо् рдм्рд░ूрдпा рд╣ि ।

O Hanum─Бn, please tell my wellbeing to both Rama and Lakshmana, equal to lions, and Sugriva with his counsellors, to all.

рдпрдеा рдЪ рд╕ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд░ाрдШрд╡ः рдоां рддाрд░рдпрддि рдЕрд╕्рдоाрдд् рджुःрдЦाрдо्рдмुрд╕ंрд░ोрдзाрдд् рдд्рд╡ं рд╕рдоाрдзाрддुं рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

It behoves you to do that by which Raghava of great arms will make me cross this ocean of sorrow.”

рддрджрд░्рдеोрдкрд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдк्рд░рд╢्рд░िрддं рд╣ेрддुрд╕ंрд╣िрддрдо्  рдиिрд╢рдо्рдп рдЕрд╣ं рддрддः рд╢ेрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрдд्рддрд░ं рдЕрдм्рд░ुрд╡рдо्

Hearing those purposeful, affectionate and well-reasoned words, I spoke the final reply thus:

рдорд╣ाрднाрдЧे рдиृрд╕िंрд╣ौ рдордо рдкृрд╖्рдардЧрддौ рддौ рдЪ рдЪрди्рдж्рд░рд╕ूрд░्рдпौ рдЙрджिрддौ рдЗрд╡ рдд्рд╡рдд्рд╕рдХाрд╢ं рдЖрдЧрдоिрд╖्рдпрддः ।

O highly fortunate one, those two lions among men, mounted on my back, will come to your presence like the sun and moon just risen.

рдЕрд░िрдШ्рдиं рд╕िंрд╣рд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рд░ाрдШрд╡ं рдзрдиुрд╖्рдкाрдгिं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рд▓рдЩ्рдХाрдж्рд╡ाрд░ं рдЙрдкрд╕्рдеिрддрдо् рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпрд╕ि ।

You will soon see the lion-like R─Бghava destroyer of enemies, and Lakshmaс╣Зa with bow in hand, arriving at the gate of Laс╣Еk─Б.

рдиिрд╡ृрдд्рддрд╡рдирд╡ाрд╕ं рдЪ рдд्рд╡рдпा рд╕ाрд░्рдзं рдЕрд░िрди्рджрдордо् рд░ाрдШрд╡рдо् рдЕрдпोрдз्рдпाрдпां рдЕрднिрд╖िрдХ्рддं рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпрд╕ि

You will very soon see R─Бghava, the vanquisher of foes, installed in Ayodhya with you, after completing the forest life.

рддрд╕्рдп рддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा  рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рдХोрдкрдХрд░्рдХрд╢ः । 

рд╡ेрд╖्рдЯрдпрди्рддि рд╕्рдо рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рдЬीрд░्рдгैः рдХाрд░्рдкाрд╕рдХैः рдкрдЯैः ॥

рддैрд▓ेрди рдкрд░िрд╖िрдЪ्рдпाрде рддेрд╜рдЧ्рдиिं рддрдд्рд░ाрдн्рдпрдкाрддрдпрди् ॥

рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ं рд╕рдо्рдк्рд░рджीрдк्рддं рддु рдж्рд░рд╖्рдЯुं рддрд╕्рдп рд╣рдиूрдорддः । 

рд╕рд╣рд╕्рдд्рд░ीрдмाрд▓рд╡ृрдж्рдзाрд╢्рдЪ рдЬрдЧ्рдоुः рдк्рд░ीрддा рдиिрд╢ाрдЪрд░ाः ॥

рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгрд╕्рддрддो рд▓рдЩ्рдХां рдХрдкिः рдХृрддрдордиोрд░рдеः । 

рд╡рд░्рдзрдоाрдирд╕рдоुрдд्рд╕ाрд╣ः рдХाрд░्рдпрд╢ेрд╖рдордЪिрди्рддрдпрдд् ॥

рд╡рдиं рддाрд╡рдд्рдк्рд░рдордеिрддं рдк्рд░рдХृрд╖्рдЯा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд╣рддाः । 

рдмрд▓ैрдХрджेрд╢ः рдХ्рд╖рдкिрддः рд╢ेрд╖ं рджुрд░्рдЧрд╡िрдиाрд╢рдирдо् ॥

рджुрд░्рдЧे рд╡िрдиाрд╢िрддे рдХрд░्рдо рднрд╡ेрдд्рд╕ुрдЦрдкрд░िрд╢्рд░рдордо् । 

рдЕрд▓्рдкрдпрдд्рдиेрди рдХाрд░्рдпेрд╜рд╕्рдоिрди् рдордо рд╕्рдпाрдд्рд╕рдлрд▓рд╢्рд╢्рд░рдоः ॥

рдпो рд╣्рдпрдпं рдордо рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓े рджीрдк्рдпрддे рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдиः । 

рдЕрд╕्рдп рд╕рди्рддрд░्рдкрдгं рди्рдпाрдп्рдпं рдХрд░्рддुрдоेрднिрд░्рдЧृрд╣ोрдд्рддрдоैः ॥

рддрддः рдк्рд░рджीрдк्рддрд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ः рд╕рд╡िрдж्рдпुрджिрд╡ рддोрдпрджः । 

рднрд╡рдиाрдЧ्рд░ेрд╖ु рд▓рдЩ्рдХाрдпा рд╡िрдЪрдЪाрд░ рдорд╣ाрдХрдкिः ॥

рдЧृрд╣ाрдж्рдЧृрд╣ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдиां рдЙрдж्рдпाрдиाрдиि рдЪ рд╡ाрдирд░ः । 

рд╡ीрдХ्рд╖рдоाрдгो рд╣्рдпрд╕рди्рдд्рд░рд╕्рддः рдк्рд░ाрд╕ाрджांрд╢्рдЪ рдЪрдЪाрд░ рд╕ः ॥

рд▓рдЩ्рдХां рд╕рдорд╕्рддां рд╕ंрджीрдк्рдп рд▓ाрдЩ्рдЧूрд▓ाрдЧ्рдиिं рдорд╣ाрдмрд▓ः । 

рдиिрд░्рд╡ाрдкрдпाрдоाрд╕ рддрджा рд╕рдоुрдж्рд░े рд╣рд░िрд╕рдд्рддрдоः ॥

рддрддрд╕्рддु рд╢िंрд╢ुрдкाрдоूрд▓े рдЬाрдирдХीं рдкрд░्рдпुрдкрд╕्рдеिрддाрдо् । 

рдЧрдордиाрдп рдорддिं рдХृрдд्рд╡ा рд╡ैрджेрд╣ीрдордн्рдпрд╡ाрджрдпрдд् ॥

рд╕ рд▓िрд▓рдЩ्рдШрдпिрд╖ुрд░्рднीрдоं рд╕рд▓ीрд▓ं рд▓рд╡рдгाрд░्рдгрд╡рдо् । 

рдХрд▓्рд▓ोрд▓ाрд╕्рдлाрд▓рд╡ेрд▓ाрди्рддं рдЙрдд्рдкрдкाрдд рдирднो рд╣рд░िः ॥

рдиिрдкрдкाрдд рдорд╣ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рд╢िрдЦрд░े рдкाрджрдкाрдХुрд▓े ॥

рддрддрд╕्рддे рдк्рд░ीрддрдордирд╕ः рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░рдкुрдЩ्рдЧрд╡ाः । 

рд╣рдиुрдорди्рддं рдорд╣ाрдд्рдоाрдиं  рдкрд░िрд╡ाрд░्рдпोрдкрддрд╕्рдеिрд░े

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрд╡рджрдиा рд╕्рд╕рд░्рд╡े рддрдорд░ोрдЧрдоुрдкाрдЧрддрдо् । 

рдЙрдкाрдпрдиाрдиि рдЪाрджाрдп рдоूрд▓ाрдиि рдЪ рдлрд▓ाрдиि рдЪ ॥

рдк्рд░рдд्рдпрд░्рдЪрдпрди् рд╣рд░िрд╢्рд░ेрд╖्рдаं рд╣рд░рдпो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬрдо् ॥

рд╣рдиुрдоांрд╕्рддु рдЧुрд░ूрди् рд╡ृрдж्рдзाрди् рдЬाрдо्рдмрд╡рдд्рдк्рд░рдоुрдЦांрд╕्рддрджा । 

рдХुрдоाрд░рдордЩ्рдЧрджं рдЪैрд╡ рд╕ोрд╜рд╡рди्рджрдд рдорд╣ाрдХрдкिः ॥

рд╣рдиुрдоाрдирдм्рд░рд╡ीрдж्рдзृрд╖्рдЯः рддрджा рддाрди्рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднाрди् ॥

рдЕрд╢ोрдХрд╡рдиिрдХाрд╕ंрд╕्рдеा рджृрд╖्рдЯा рд╕ा рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा । 

рд░рдХ्рд╖рдоाрдгा рд╕ुрдШोрд░ाрднी рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिрд░рдиिрди्рджिрддा ॥

рд╕ा рдк्рд░рдХृрдд्рдпैрд╡ рддрди्рд╡рдЩ्рдЧी рддрдж्рд╡िрдпोрдЧाрдЪ्рдЪ рдХрд░्рд╢िрддा । 

рдк्рд░рддिрдкрдд्рдкाрдард╢ीрд▓рд╕्рдп рд╡िрдж्рдпेрд╡ рддрдиुрддां рдЧрддा ॥

рдк्рд░ीрддिрдорди्рддрд╕्рддрддः рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдпुрдкुрдд्рд░рдкुрд░рд╕्рд╕рд░ाः । 

рдорд╣ेрди्рдж्рд░ाрдж्рд░िं рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рдкुрдк्рд▓ुрд╡ुः рдк्рд▓рд╡рдЧрд░्рд╖рднाः ॥

рдк्рд▓рд╡рдоाрдиाः рдЦрдоाрдк्рд▓ुрдд्рдп рддрддрд╕्рддे рдХाрдирдиौрдХрд╕ः । 

рдиिрдкेрддुрд░्рд╣рд░िрд░ाрдЬрд╕्рдп рд╕рдоीрдкे рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рдЪ ॥

рд╣рдиुрдоांрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдк्рд░рдгрдо्рдп рд╢िрд░рд╕ा рддрддः । 

рдиिрдпрддाрдордХ्рд╖рддां рджेрд╡ीрдо् рд░ाрдШрд╡ाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд् ॥

рддрдд्рд░ рд▓рдЩ्рдХेрддि рдирдЧрд░ी рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рджुрд░ाрдд्рдордиः । 

рджрдХ्рд╖िрдгрд╕्рдп рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рддीрд░े рд╡рд╕рддि рджрдХ्рд╖िрдгे ॥

рддрдд्рд░ рд╕ीрддा рдордпा рджृрд╖्рдЯा рд░ाрд╡рдгाрди्рддः рдкुрд░े рд╕рддी । 

рд╕рди्рди्рдпрд╕्рдп рдд्рд╡рдпि рдЬीрд╡рди्рддी рд░ाрдоा рд░ाрдо рдордиोрд░рдердо् ॥

рд╕ा рдордпा рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд╡िрд╢्рд╡ाрд╕рдоुрдкрдкाрджिрддा । 

рд░ाрдорд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рдЦ्рдпं рдЪ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдк्рд░ीрддिрдоुрдкाрдЧрддा ॥

рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдиं рдЪ рдоे рджрдд्рддं рдпрдеा рд╡ृрдд्рддं рддрд╡ाрди्рддिрдХे । 

рдЪिрдд्рд░рдХूрдЯे рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮ рд╡ाрдпрд╕ं рдк्рд░рддि рд░ाрдШрд╡ ॥

рдЕрдпं рдЪाрд╕्рдоै рдк्рд░рджाрддрд╡्рдпो рдпрдд्рдиाрдд्рд╕ुрдкрд░िрд░рдХ्рд╖िрддः । 

рдПрд╖ рдиिрд░्рдпाрддिрддрд╢्рд╢्рд░ीрдоाрди् рдордпा рддे рд╡ाрд░िрд╕рдо्рднрд╡ः ॥

рдЬीрд╡िрддं рдзाрд░рдпिрд╖्рдпाрдоि рдоाрд╕ं рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬ । 

рдКрд░्рдз्рд╡ं рдоाрд╕ाрди्рди рдЬीрд╡ेрдпं рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡рд╢рдоाрдЧрддा ॥

рдЗрддि рдоाрдордм्рд░рд╡ीрдд्рд╕ीрддा рдХृрд╢ाрдЩ्рдЧी рд╡рд░рд╡рд░्рдгिрдиी ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдорддा рд░ाрдоो рджрд╢рд░рдеाрдд्рдордЬः । 

рддं рддु рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдордгिрд╢्рд░ेрд╖्рдардо् рд░ाрдШрд╡рд╢्рд╢ोрдХрдХрд░्рд╢िрддः ।

рдиेрдд्рд░ाрдн्рдпाрдорд╢्рд░ुрдкूрд░्рдгाрдн्рдпां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрдпं рд╣ि рд╢ोрднрддे рддрд╕्рдпाः рдк्рд░िрдпाрдпा рдоूрд░्рдз्рдиि рдоे рдордгिः । 

рдЕрд╕्рдпाрдж्рдп рджрд░्рд╢рдиेрдиाрд╣ं рдк्рд░ाрдк्рддां рддाрдоिрд╡ рдЪिрди्рддрдпे ॥

рдЪिрд░ं рдЬीрд╡рддि рд╡ैрджेрд╣ी рдпрджि рдоाрд╕ं рдзрд░िрд╖्рдпрддि । 

рдХ्рд╖рдгं рд╕ौрдо्рдп рди рдЬीрд╡ेрдпं рд╡िрдиा рддाрдорд╕िрддेрдХ्рд╖рдгाрдо् ॥

рдирдп рдоाрдордкि рддं рджेрд╢ं рдпрдд्рд░ рджृрд╖्рдЯा рдордо рдк्рд░िрдпा । 

рди рддिрд╖्рдаेрдпं рдХ्рд╖рдгрдордкि рдк्рд░рд╡ृрдд्рддिрдоुрдкрд▓рдн्рдп рдЪ ॥

рдордзुрд░ा рдордзुрд░ाрд▓ाрдкा рдХिрдоाрд╣ рдордо рднाрдоिрдиी । 

рдордж्рд╡िрд╣ीрдиा рд╡рд░ाрд░ोрд╣ा рд╣рдиुрдорди् рдХрдердпрд╕्рд╡ рдоे ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╣рдиुрдоाрди् рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рд╕ीрддाрдпा рднाрд╖िрддं рд╕рд░्рд╡рдо् рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд рд░ाрдШрд╡े ॥

рд╣рдиुрдорди् рд╕िंрд╣рд╕ंрдХाрд╢ौ рдЙрднौ рддौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ । 

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рдЮ्рдЪ рд╕рд╣ाрдоाрдд्рдпрдо् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдм्рд░ूрдпाрд╣्рдпрдиाрдордпрдо् ॥

рдпрдеा рдЪ рд╕ рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдоां рддाрд░рдпрддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЕрд╕्рдоाрдж्рдзुःрдЦाрдо्рдмुрд╕ंрд░ोрдзाрдд् рдд्рд╡ं рд╕рдоाрдзाрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рддрджрд░्рдеोрдкрд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рдк्рд░рд╢्рд░िрддं рд╣ेрддुрд╕ंрд╣िрддрдо् । 

рдиिрд╢рдо्рдпाрд╣ं рддрддрд╢्рд╢ेрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдоुрдд्рддрд░рдордм्рд░ुрд╡рдо् ॥

рдордо рдкृрд╖्рдардЧрддौ рддौ рдЪ рдЪрди्рдж्рд░рд╕ूрд░्рдпाрд╡िрд╡ोрджिрддौ । 

рдд्рд╡рдд्рд╕рдХाрд╢ं рдорд╣ाрднाрдЧे рдиृрд╕िंрд╣ाрд╡ाрдЧрдоिрд╖्рдпрддः ॥

рдЕрд░िрдШ्рдиं рд╕िंрд╣рд╕рдЩ्рдХाрд╢ं рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпрд╕ि рд░ाрдШрд╡рдо् । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рдзрдиुрд╖्рдкाрдгिं рд▓рдЩ्рдХाрдж्рд╡ाрд░рдоुрдкрд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдиिрд╡ृрдд्рддрд╡рдирд╡ाрд╕ं рдЪ рдд्рд╡рдпा рд╕ाрд░्рдзрдорд░िрди्рджрдордо् । 

рдЕрднिрд╖िрдХ्рддрдордпोрдз्рдпाрдпां рдХ्рд╖िрдк्рд░ं рдж्рд░рдХ्рд╖्рдпрд╕ि рд░ाрдШрд╡рдо्

 

47. Vibhishana leaves Ravana, who spurns his ethical counsel, and joins Rama

рд╣рдиुрдорддो рдпрдеाрд╡рджрднिрднाрд╖िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдоः рдк्рд░ीрддिрд╕рдоाрдпुрдХ्рддो рдЙрдд्рддрд░ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

On hearing the words of Hanum─Бn, related as it was, R─Бma said with a pleased mind:

рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рдк्рд░рдпाрдгं рдЕрднिрд░ोрдЪрдпे । рдордз्рдпं рджिрд╡ाрдХрд░ः рдпुрдХ्рддो рд╡िрдЬрдпः рдоुрд╣ूрд░्рддो рдк्рд░ाрдк्рддः ।

O Sugriva, do you approve the departure at this moment? This muhurta is suitable for victory with the sun in the meridian.”

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрд╣िрдиीрдкрддिः рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпाрди् рд╡ाрдирд░ाрди् рд╡्рдпाрджिрджेрд╢ ।

рдорд╣рддी рдЪрдоूः рдХृрдд्рд╕्рдиां рдорд╣ीं рд╕рдоाрд╡ृрдд्рдп рдЬрдЧाрдо ।

Hearing the words of R─Бghava, Sugriva, the chief of the army and the foremost of monkeys, ordered the monleys of immense valour. The massive army moved, covering the entire earth

рдирджрдирджीрдкрддेः рддीрд░े рд╕ेрдиाрдпां рдиिрд╡िрд╖्рдЯाрдпां рддु рдкाрд░्рд╢्рд╡рд╕्рдеं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдоो рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

With the army stationed on the shore of the lord of all rivers (ocean), looking at Lakshmaс╣Зa who was near, R─Бma said these words:

рд╢ोрдХрд╢्рдЪ рдХिрд▓ рдХाрд▓ेрди рдЧрдЪ्рдЫрддा рд╣ि рдЕрдкрдЧрдЪ्рдЫрддि । рдордо рдЪ рдХाрди्рддां рдЕрдкрд╢्рдпрддः рдЕрд╣рди्рдпрд╣рдиि рд╡рд░्рдзрддे ।

Indeed as time passes sorrow disappears. but mine, not seeing my beloved, is increasing day by day.

рд╡ाрдд рд╡ाрд╣ि рдпрддः рдХाрди्рддा рддां рд╕्рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдоाрдордкि рд╕्рдкृрд╢ । рдд्рд╡рдпि рдоे рдЧाрдд्рд░рд╕ंрд╕्рдкрд░्рд╢ः рдЪрди्рдж्рд░े рджृрд╖्рдЯिрд╕рдоाрдЧрдоः ।

O wind, blow where my beloved is; touch me after touching her. Through you I feel her touch and through the moon our looks meet.

рд╕्рдкрд░्рд╖рд╕ंрд░ोрдзрднीрд░ुрдгा рдХрдг्рдаे рд╣ाрд░ोsрдкि рди рдЕрд░्рдкिрддः । рднुрдЬрдпोः рдЕрди्рддрд░े рдкрд░्рд╡рддाः рд╕рд░िрддो рдж्рд░ुрдоाः рдЬाрддाः ।

For fear of obstructing contact, even a garland was not bestowed on the neck. Between our arms mountains, rivers and trees have now come.

рдХрджा рдиु рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рдиिрдзाрдпोः рд╕ाрдпрдХाрди् рдЕрд╕ि рдоाрдирд╕ं рд╢ोрдХं рдЙрдд्рд╕ृрдЬ्рдп рд╕ीрддां рдк्рд░рдд्рдпाрд╣рд░िрд╖्рдпाрдоि ।

When will I regain Sit─Б, shooting arrows in the chest of the Lord of R─Бkshasas and thus casting aside my mental anguish?

рдПрд╡ं рддрд╕्рдп рд╡िрд▓рдкрддः рднाрд╕्рдХрд░ो рдЕрд╕्рддं рдЙрдкाрдЧрдорддः । рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЖрд╢्рд╡ाрд╕िрддो рд░ाрдоः рд╕рди्рдз्рдпां рдЙрдкाрд╡िрд╢рдд्

As he lamented thus, the sun set. Consoled by Lakshmana, Rama entered evening prayer.

рд▓рдЩ्рдХाрдпां рддु рдорд╣ाрдд्рдордиा рд╢рдХ्рд░ेрдгेрд╡ рд╣рдиुрдорддा рдХृрддं рдШोрд░ं рднрдпाрд╡рд╣рдо्  рдХрд░्рдо рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ो рд╣्рд░िрдпा рдХिрдЮ्рдЪिрдд् рдЕрд╡ाрдЩ्рдоुрдЦः рд╕рд░्рд╡ाрди् рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Looking at the terrible and awe-inspiring feat performed by Hanum─Бn in Laс╣Еk─Б, like by Indra, the Lord of R─Бkshasas spoke to all the R─Бkshasas with face slightly turned down in shame:

рддेрди рд╡ाрдирд░рдоाрдд्рд░ेрдг рджुрд╖्рдк्рд░рд╕рд╣ा рд▓рдЩ्рдХा рдкुрд░ी рдзрд░्рд╖िрддा рдЪ рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯा рдЪ рд╕ीрддा рдЬाрдирдХी рджृрд╖्рдЯा рдЪ ।

The invincible city of Laс╣Еk─Б was conquered and entered by that by a mere monkey, and Sit─Б, the daughter of Janaka, was also seen.

рд╡िрдЬрдпं рдорди्рдд्рд░рдоूрд▓ं рд╣ि рдордирд╕्рд╡िрдиः рдЖрд░्рдпा рдк्рд░ाрд╣ुः । рдорд╣ाрдмрд▓ाः рддрд╕्рдоाрдж्рд╡ै рд░ाрдоं рдк्рд░рддि рдорди्рдд्рд░ं рд░ोрдЪрдпे

The noble and high-souled ones say that at the root of victory is deliberations. O you of immense strength, I therefore like to take counsel with you about Rama.

рдЕрд╕्рдоाрдХं рдЙрдкрд░ोрдзрдХः рд░ाрдоो рд▓рдЩ्рдХां рдкुрд░ीं рдЕрдн्рдпेрддि । рд░ाрдШрд╡ः рд╕ाрдЧрд░ं рд╕ुрд╡्рдпрдХ्рддं рд╕ुрдЦं рдЪ рддрд░िрд╖्рдпрддि ।

Rama, our invader, is coming towards Lanka. Raghava will certainly cross the ocean easily.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдЗрдд्рдпुрдХ्рддा рдорд╣ाрдмрд▓ाः рддे рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рд╕рд░्рд╡े рд░ाрд╡рдгं рддेрдЬрд╕ा рдк्рд░рджीрдк्рддा рдЗрд╡ рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् ।

Thus told by the lord of Rakshasas, all those greatly mighty Rakshasas, blazing like fires, told Ravana:

рдЕрдж्рдп рд░ाрдоं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЪ рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдХृрдкрдгं рдЪ рд╣рдиूрдорди्рддं рд▓рдЩ्рдХा рдпेрди рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддा рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоः ।

Now, we will slay R─Бma and Sugriva with Lakshmaс╣Зa and the despicable Hanum─Бn by whom Lanka was violated.”

рддाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рдЧृрд╣ीрддाрдпुрдзाрди् рд╡ाрд░рдпिрдд्рд╡ा рд╡िрднीрд╖рдгः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рддाрди् рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрд╢्рдп рдкुрдиः рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Interrupting all those demons with uplifted weapons, and bidding them to resume their seats, Vibhishaс╣Зa told R─Бvaс╣Зa these words with folded hands:

рддाрдд рдд्рд░िрднिः рдЙрдкाрдпैः рдЕрдкि рдпो рдЕрд░्рдеः рдк्рд░ाрдк्рддुं рди рд╢рдХ्рдпрддे рддрд╕्рдп рд╡िрдХ्рд░рдордХाрд▓ाрди् рддाрди् рдпुрдХ्рддाрдиि рдордиीрд╖िрдгः рдЖрд╣ुः ।

Dear, high-souled people say that the right time for using force is when it is not possible to achieve the objective by the three means also.

рдХिं рдЪ рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рд░ाрдоेрдг рдкुрд░ा рдЕрдкрдХृрддं рдпрд╕्рдп рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиः рднाрд░्рдпां рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рдЖрдЬрд╣ाрд░

What is the prior wrong done by R─Бma of renown to the king of R─Бkshasas, whose wife was carried off from Janasth─Бna?

рдкрд░рджाрд░ाрднिрдорд░्рд╢рдирдо् рдЕрдпрд╢рд╕्рдпं рдЕрдиाрдпुрд╖्рдпं । рдПрддрди्рдиिрдоिрдд्рддं рд╡ैрджेрд╣्рдпा рднрдпं рдиः рд╕ुрдорд╣рдд् рднрд╡ेрдд् ।

To have carnal knowledge of another’s wife is infamous and suicidal. On this count there will be a great danger to us from Vaidehi.

рд╡ीрд░्рдпрд╡рддा рдзрд░्рдоाрдиुрд╡рд░्рддिрдиा рддेрди рд╡ैрд░ं рдиिрд░рд░्рдердХं рдХрд░्рддुं рдиः рди рдХ्рд╖рдоं । рдЕрд╕्рдп рдоैрдеिрд▓ी рджीрдпрддाрдо् ।

It is not proper for us to enter into a purposeless quarrel with a valiant one that treads the path of righteousness. Let Maithili be given to him.

рдордпा рдпрдж्рджृрд╖्рдЯрдордкि рд╡ा рд╢्рд░ुрддं рдЕрд╡рд╢्рдпं рдЪ рд╡ाрдЪ्рдпрдо् । рдпрдеाрди्рдпाрдпं рд╕рдо्рдк्рд░рдзाрд░्рдп рддрдд् рднрд╡ाрди् рдХрд░्рддुं рдЕрд░्рд╣рддि ।

Whatever was seen or heard by me must be expressed. Deliberating as fit, you should act.”

рд╕ुрдиिрд╡िрд╖्рдЯं рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं  рдЙрдХ्рддрд╡рди्рддं рд╡िрднीрд╖рдгं рд░ाрд╡рдгः рдХाрд▓рдЪोрджिрддः рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

R─Бvaс╣Зa, goaded by destiny, spoke harsh words to Vibhishaс╣Зa who spoke true and wholesome words.

рд╕рдкрдд्рдиेрди рд╕рд╣ рдХ्рд░ुрдж्рдзेрди рдЖрд╢ीрд╡िрд╖ेрдг рд╡ा рд╡рд╕ेрдд् рдоिрдд्рд░рдк्рд░рд╡ाрджेрди рд╢рдд्рд░ुрд╕ेрд╡िрдиा рди рддु рд╕ंрд╡рд╕ेрдд् ।

One may live with a step-brother or with an angry venomous serpent, but not with one who talks like a friend, but who worships the enemy.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХेрд╖ु рдЬ्рдЮाрддीрдиां рд╢ीрд▓ं рдЬाрдиाрдоि । рдЬ्рдЮाрддीрдиां рд╡्рдпрд╕рдиेрд╖ु рдПрддे рдЬ्рдЮाрддрдпः рд╕рджा рд╣ृрд╖्рдпрди्рддि ।

I know, O R─Бkshasa, the way of relations all over the world. These agnates rejoice in the distress of relations.

рдЧोрд╖ु рд╕рдо्рдкрди्рдиं рд╡िрдж्рдпрддे рдм्рд░рд╣्рдордгे рджрдоः рд╡िрдж्рдпрддे । рд╕्рдд्рд░ीрд╖ु рдЪाрдкрд▓्рдпं рд╡िрдж्рдпрддे рдЬ्рдЮाрддिрддो рднрдпं рд╡िрдж्рдпрддे

There is wealth in cows; there is self-control in Br─Бhmaс╣Зas; there is fickleness in women; there is fear in agnates.

рдиिрд╢ाрдЪрд░ рдЕрди्рдпः рддु рдПрд╡ंрд╡िрдзं рдПрддрдд् рд╡ाрдХ्рдп рдм्рд░ूрдпाрдд् рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рди рднрд╡ेрдд् । рдХुрд▓рдкांрд╕рдиं рдд्рд╡ां рддु рдзिрдХ् ।

O Rakshasa, if anyone else had said these words thus, this moment he would not exist. Fie on you, a defiler of the lineage.”

рдЗрддि рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрдХ्рддः рди्рдпाрдпрд╡ाрджी рдЧрджाрдкाрдгिः рд╡िрднीрд╖рдгः рдЪрддुрд░्рднिः рд╕рд╣ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः рдЙрдд्рдкрдкाрдд ।

Thus told in harsh words, the fair Vibhishaс╣Зa sprang up with club in hand, along with four R─Бkshasas.

рд╡िрднीрд╖рдгः рддрджा рд╡ाрдХ्рдпं рдЬाрддрдХ्рд░ोрдзो рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ ।

Then the angered Vibhishana also said:

рд░ाрдЬрди् рд╕ рдд्рд╡ं рдоे рдн्рд░ाрддा рдЕрд╕ि । рдоां рдпрдж्рдпрдд् рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рдм्рд░ूрд╣ि । рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдкिрддृрд╕рдоो рдоाрди्рдпः । рди рдЪ рдзрд░्рдордкрдеे рд╕्рдеिрддः

King, you are my brother. Tell me whatever you like. The elder has to be respected like father.

But, you are not in the righteous path.

рд░ाрдЬрди् рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः рдкुрд░ुрд╖ा рд╕ुрд▓рднाः । рдЕрдк्рд░िрдпрд╕्рдп рддु рдкрде्рдпрд╕्рдп рд╡рдХ्рддा рд╢्рд░ोрддा рдЪ рджुрд░्рд▓рднः ।

It is easy to find, O king, people who always talk sweetly. But one who talks and one listens to that which is harsh but good are rare.

рд╕्рд╡рд╕्рддि рддे рдЕрд╕्рддु । рдЧрдоिрд╖्рдпाрдоि рдордпा рд╡िрдиा рд╕ुрдЦी рднрд╡ ।

May good be there to you. I am going. Be happy without me.”

рд░ाрд╡рдгं рдЗрддि рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬः рдорд╣ूрд░्рддेрди рдпрдд्рд░ рд░ाрдоः рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдЖрдЬрдЧाрдо ।

Having told R─Бvaс╣Зa these harsh words, the younger brother of R─Бvaс╣Зa went, within the same hour, to the place where R─Бma and Lakshmaс╣Зa were.

рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮः рдорд╣ाрди् рдорд╣рддा рд╕्рд╡рд░ेрдг рдЙрд╡ाрдЪ рдЪ ।

The highly wise and great one spoke in a loud voice:

рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рджुрд░्рд╡ृрдд्рддो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । рддрд╕्рдп рдЕрд╣ं рдЕрдиुрдЬो рдн्рд░ाрддा рд╡िрднीрд╖рдг рдЗрддि рд╢्рд░ुрддः ।

R─Бvaс╣Зa, a R─Бkshasa given to evil ways, is the King of the R─Бkshasas. I am his younger brother known as Vibheeshaс╣Зa.

рддेрди рд╕ीрддा рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рдЬрдЯाрдпुрд╖ं рд╣рдд्рд╡ा рд╣ृрддा ।

Sita was abducted by hi from Janasth─Бna after killing Jatayu.

рддрдорд╣ं рд╡िрд╡िрдзैрд╢्рдЪ рд╣ेрддुрднिः рд╡ाрдХ्рдпैः рд╕ा рд╕ीрддा рддु рд░ाрдоाрдп рдиिрд░्рдпाрдд्рдпрддां рдЗрддि рдкुрдиःрдкुрдиः рди्рдпрджрд░्рд╢рдпрдо् ।

I pointed out to him repeatedly to give Sit─Б back to R─Бma, citing various reasons.

рдХाрд▓рдЪोрджिрддः рд╕ рд░ाрд╡рдгः рдЪ рдЙрдЪ्рдпрдоाрдиं рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпं рд╡िрдкрд░ीрдд рдФрд╖рдзं рдЗрд╡ рди рдк्рд░рддिрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ ।

That R─Бvaс╣Зa, goaded by destiny, did not heed the salutary words spoken like a pervert declining medicine.

рд╕ो рдЕрд╣ं рддेрди рдкрд░ुрд╖िрддः рджाрд╕рд╡рдд् рдЪ рдЕрд╡рдоाрдиिрддः । рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдкुрдд्рд░ांрд╢्рдЪ рджाрд░ांрд╢्рдЪ рд░ाрдШрд╡ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ।

Having been spoken to harshly and insulted by him as if I were his servant. I seek refuge in R─Бghava, abandoning wife and children.

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдоं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् । рдХ्рд╖рдорд╡рддां рд╡рд░ рддं рд╡िрднीрд╖рдгं рд░ाрд╡рдгेрди рдк्рд░рдгिрд╣िрддं рдЕрд╡ेрд╣ि । рдЕрд╣ं рддрд╕्рдп рдиिрдЧ्рд░рд╣ं рдХ्рд╖рдоं рдорди्рдпे ।

Hearing these words, Sugriva told Rama: “O foremost among the forgivers, know that Vinhishana has been sent by R─Бvaс╣Зa. I think it proper that he should be punished.”

рдЕрде рд╕ंрд╕्рдХाрд░рд╕рдо्рдкрди्рдиो рд╕рдЪिрд╡ोрдд्рддрдоः рд╣рдиूрдоाрди् рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрдо् рдЕрд░्рдерд╡рдд् рдордзुрд░ं рд▓рдШु рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ

Then the cultured Hanum─Бn, the best of counsellors, said these clear, meaningful, sweet and simple words:

рджौрд░ाрдд्рдо्рдпं рд░ाрд╡рдгे рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡िрдХ्рд░рдоं рдЪ рдд्рд╡рдпि рддрдеा рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрд░्рдердпрдоाрдирд╢्рдЪ рдмुрдж्рдзिрдкूрд░्рд╡ं рдЗрд╣ рдЖрдЧрддः ।

Seeing wickedness in Ravana and prowess in you, also praying for the kingdom, he has come deliberately.

рдЕрде рдк्рд░рд╕рди्рдиाрдд्рдоा рджुрд░्рдзрд░्рд╖ः рд╢्рд░ुрддрд╡ाрди् рд░ाрдоः рд╡ाрдпुрд╕ुрддрд╕्рдп рд╣ рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЖрдд्рдордиि рд╕्рдеिрддं рдк्рд░рдд्рдпрднाрд╖рдд ।

Hearing the views of the son of V─Бyu, R─Бma, clear-minded, unshaken in purpose and well-versed in precedents, replied expressing his own mind:

рдоिрдд्рд░рднाрд╡ेрди рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддं рдХрдердЮ्рдЪрди рди рдд्рдпрдЬेрдпं рдпрдж्рдпрдкि рджोрд╖ो рддрд╕्рдп рд╕्рдпाрдд् । рд╕рддां рдПрддрдд् рдЕрдЧрд░्рд╣िрддрдо्

I shall never reject one who has come with the attitude of friendship, whatever defect may be there in him. This is what is not condemned by good men.

рдПрд╖ рд░рдЬрдиीрдЪрд░ः рд╕ुрджुрд╖्рдЯो рд╡ा рдЕрдкि рдЕрджुрд╖्рдЯो рд╡ा рдХिं । рд╕ूрдХ्рд╖्рдоं рдЕрдкि рдЕрд╣िрддं рдордо рдХрд░्рддुं рдХрдердЮ्рдЪрди рдЕрд╢рдХ्рддः ।

What if this Rakshasa is highly wicked or devoid of wickedness. He is never capable of doing me even the least harm.

рдЖрд░्рддो рд╡ा рдпрджि рд╡ा рджृрдк्рддः рдкрд░ेрд╖ां рд╢рд░рдгाрдЧрддः рдЕрд░िः рдк्рд░ाрдгाрди् рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рдХृрддाрдд्рдордиा рд░рдХ्рд╖िрддрд╡्рдпः

A foe, distressed or proud, who seeks refuge, must be protected by one who is resolute in discharging duty, even by giving life. 

рд╕рдХृрджेрд╡ рдк्рд░рдкрди्рдиाрдп рддрд╡ाрд╕्рдоीрддि рдЪ рдпाрдЪрддे рд╕рд░्рд╡рднूрддेрдн्рдпो рдЕрднрдпं рджрджाрдоि рдПрддрдд् рдордо рд╡्рд░рддं ।

To one who seeks refuge even once saying, ‘I am yours’, I give protection from all beings. That is my vow.”

рд░ाрдШрд╡ेрдг рдЕрднрдпे рджрдд्рддे рд╕рди्рдирддा рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬः рд╡िрднीрд╖рдгः рддрджा рддрдд्рд░ рд░ाрдоं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ ।

Having been given refuge by Raghava, Vibhishana, the younger brother of Ravana, then bowed and said these words:

рдордпा рд▓рдЩ्рдХा рдоिрдд्рд░ाрдгि рдЪ рдзрдиाрдиि рд╡ै рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा । рдоे рд░ाрдЬ्рдпं рдЪ рдЬीрд╡िрддं рдЪ рд╕ुрдЦाрдиि рдЪ рднрд╡рдж्рдЧрддं ।

Lanka, friends and wealth have been abandoned by me. My kingdom and life and comforts are dependent on you.”

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд░ाрдоः рддु рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп  рдк्рд░ीрддः рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рд╕рдоुрдж्рд░ाрдд् рдЬрд▓ं рдЖрдирдп ।

рддेрди рдЪ рдЗрдоं рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮं рд╡िрднीрд╖рдгं рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪ ।

Embracing the one who spoke this, pleased R─Бma, told Lakshmaс╣Зa “Bring water from the sea.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рд░ाрдЬрд╢ाрд╕рдиाрдд् рд╡ाрдирд░рдоुрдЦ्рдпाрдиां рдордз्рдпे рд╡िрднीрд╖рдгं рд░ाрдЬाрдиं рдЕрдн्рдпाрд╖िрдЮ्рдЪрдд्

Thus told, Lakshmana consecrated Vibheeshaс╣Зa as king, at the command of Rama, in the midst of the prominent monkeys.

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╣рдиुрдорддो рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдпрдеाрд╡рджрднिрднाрд╖िрддрдо् । 

рд░ाрдоः рдк्рд░ीрддिрд╕рдоाрдпुрдХ्рддो рд╡ाрдХ्рдпрдоुрдд्рддрд░рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ рдк्рд░рдпाрдгрдорднिрд░ोрдЪрдпे । 

рдпुрдХ्рддो рдоुрд╣ूрд░्рддो рд╡िрдЬрдпः рдк्рд░ाрдк्рддो рдордз्рдпं рджिрд╡ाрдХрд░ः ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╡ाрд╣िрдиीрдкрддिः । 

рд╡्рдпाрджिрджेрд╢ рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпाрди् рд╡ाрдирд░ाрди् рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднः ॥

рд╕рдоाрд╡ृрдд्рдп рдорд╣ीं рдХृрдд्рд╕्рдиाрдо् рдЬрдЧाрдо рдорд╣рддी рдЪрдоूः ॥

рдиिрд╡िрд╖्рдЯाрдпां рддु рд╕ेрдиाрдпाрдо् рддीрд░े рдирджрдирджीрдкрддेः । 

рдкाрд░्рд╢्рд╡рд╕्рдеं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдоो рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╢ोрдХрд╢्рдЪ рдХिрд▓ рдХाрд▓ेрди рдЧрдЪ्рдЫрддा рд╣्рдпрдкрдЧрдЪ्рдЫрддि । 

рдордо рдЪाрдкрд╢्рдпрддः рдХाрди्рддाрдо् рдЕрд╣рди्рдпрд╣рдиि рд╡рд░्рдзрддे ॥

рд╡ाрд╣ि рд╡ाрдд рдпрддः рдХाрди्рддा рддां рд╕्рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдоाрдордкि рд╕्рдкृрд╢ । 

рдд्рд╡рдпि рдоे рдЧाрдд्рд░рд╕ंрд╕्рдкрд░्рд╢ः рдЪрди्рдж्рд░े рджृрд╖्рдЯिрд╕рдоाрдЧрдоः ॥

рдХрджा рдиु рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рдиिрдзाрдпोрд░рд╕ि рд╕ाрдпрдХाрди् । 

рд╕ीрддां рдк्рд░рдд्рдпाрд╣рд░िрд╖्рдпाрдоि рд╢ोрдХрдоुрдд्рд╕ृрдЬ्рдп рдоाрдирд╕рдо् ॥

рдПрд╡ं рд╡िрд▓рдкрддрд╕्рддрд╕्рдп рднाрд╕्рдХрд░ोрд╜рд╕्рддрдоुрдкाрдЧрдорддः । 

рдЖрд╢्рд╡ाрд╕िрддो рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд░ाрдоः рд╕рди्рдз्рдпाрдоुрдкाvishat

рд▓рдЩ्рдХाрдпां рддु рдХृрддं рдХрд░्рдо рдШोрд░ं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рднрдпाрд╡рд╣рдо् । 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ो рд╣рдиुрдорддा рд╢рдХ्рд░ेрдгेрд╡ рдорд╣ाрдд्рдордиा ।

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдж्рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рд╣्рд░िрдпा рдХिрдЮ्рдЪिрджрд╡ाрдЩ्рдоुрдЦः ॥

рдзрд░्рд╖िрддा рдЪ рдк्рд░рд╡िрд╖्рдЯा рдЪ рд▓рдЩ्рдХा рджुрд╖्рдк्рд░рд╕рд╣ा рдкुрд░ी । 

рддेрди рд╡ाрдирд░рдоाрдд्рд░ेрдг рджृрд╖्рдЯा рд╕ीрддा рдЪ рдЬाрдирдХी ॥

рдорди्рдд्рд░рдоूрд▓ं рд╣ि рд╡िрдЬрдпрдо् рдк्рд░ाрд╣ुрд░ाрд░्рдпा рдордирд╕्рд╡िрдиः । 

рддрд╕्рдоाрдж्рд╡ै рд░ोрдЪрдпे рдорди्рдд्рд░рдо् рд░ाрдоं рдк्рд░рддि рдорд╣ाрдмрд▓ाः ॥

рд░ाрдоोрд╜рдн्рдпेрддि рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХाрдо् рдЕрд╕्рдоाрдХрдоुрдкрд░ोрдзрдХः । 

рддрд░िрд╖्рдпрддि рдЪ рд╕ुрд╡्рдпрдХ्рддрдо् рд░ाрдШрд╡ः рд╕ाрдЧрд░ं рд╕ुрдЦрдо् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрд╕्рддे рдорд╣ाрдмрд▓ाः । 

рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् рд░ाрд╡рдгं рд╕рд░्рд╡े рдк्рд░рджीрдк्рддा рдЗрд╡ рддेрдЬрд╕ा ॥

рдЕрдж्рдп рд░ाрдоं рд╡рдзिрд╖्рдпाрдоः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЪ рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् । 

рдХृрдкрдгं рдЪ рд╣рдиूрдорди्рддрдо् рд▓рдЩ्рдХा рдпेрди рдк्рд░рдзрд░्рд╖िрддा ॥

рддाрди् рдЧृрд╣ीрддाрдпुрдзाрди् рд╕рд░्рд╡ाрди् рд╡ाрд░рдпिрдд्рд╡ा рд╡िрднीрд╖рдгः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдкुрдиः рдк्рд░рдд्рдпुрдкрд╡ेрд╢्рдп рддाрди् ॥

рдЕрдк्рдпुрдкाрдпैрд╕्рдд्рд░िрднिрд╕्рддाрдд рдпोрд╜рд░्рдеः рдк्рд░ाрдк्рддुं рди рд╢рдХ्рдпрддे । 

рддрд╕्рдп рд╡िрдХ्рд░рдордХाрд▓ांрд╕्рддाрди् рдпुрдХ्рддाрдиाрд╣ुрд░्рдордиीрд╖िрдгः ॥

рдХिं рдЪ рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рд░ाрдоेрдгाрдкрдХृрддं рдкुрд░ा । 

рдЖрдЬрд╣ाрд░ рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рдпрд╕्рдп рднाрд░्рдпां рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиः ॥

рдЕрдпрд╢рд╕्рдпрдордиाрдпुрд╖्рдпрдо् рдкрд░рджाрд░ाрднिрдорд░्рд╢рдирдо् । 

рдПрддрди्рдиिрдоिрдд्рддं рд╡ैрджेрд╣्рдпा рднрдпं рдиः рд╕ुрдорд╣рдж्рднрд╡ेрдд् ।

рди рдиः рдХ्рд╖рдоं рд╡ीрд░्рдпрд╡рддा рддेрди рдзрд░्рдоाрдиुрд╡рд░्рддिрдиा । 

рд╡ैрд░ं рдиिрд░рд░्рдердХं рдХрд░्рддुрдо् рджीрдпрддाрдорд╕्рдп рдоैрдеिрд▓ी ॥

рдЕрд╡рд╢्рдпं рдЪ рдордпा рд╡ाрдЪ्рдпрдо् рдпрдж्рджृрд╖्рдЯрдордкि рд╡ा рд╢्рд░ुрддрдо् । 

рд╕рдо्рдк्рд░рдзाрд░्рдп рдпрдеाрди्рдпाрдпрдо् рддрдж्рднрд╡ाрди् рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рддि ॥

рд╕ुрдиिрд╡िрд╖्рдЯं рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЙрдХ्рддрд╡рди्рддं рд╡िрднीрд╖рдгрдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд░ाрд╡рдгः рдХाрд▓рдЪोрджिрддः ॥

рд╡рд╕ेрдд् рд╕рд╣ рд╕рдкрдд्рдиेрди рдХ्рд░ुрдж्рдзेрдиाрд╢ीрд╡िрд╖ेрдг рд╡ा । 

рди рддु рдоिрдд्рд░рдк्рд░рд╡ाрджेрди рд╕ंрд╡рд╕ेрдЪ्рдЫрдд्рд░ुsevinaa

рдЬाрдиाрдоि рд╢ीрд▓ं рдЬ्рдЮाрддीрдиाрдо् рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХेрд╖ु рд░ाрдХ्рд╖рд╕ । 

рд╣ृрд╖्рдпрди्рддि рд╡्рдпрд╕рдиेрд╖्рд╡ेрддे рдЬ्рдЮाрддीрдиां рдЬ्рдЮाрддрдпः рд╕рджा ॥

рд╡िрдж्рдпрддे рдЧोрд╖ु рд╕рдо्рдкрди्рдирдо् рд╡िрдж्рдпрддे рдм्рд░рд╣्рдордгे рджрдоः । 

рд╡िрдж्рдпрддे рд╕्рдд्рд░ीрд╖ु рдЪाрдкрд▓्рдпрдо् рд╡िрдж्рдпрддे рдЬ्рдЮाрддिрддो рднрдпрдо् ॥

рдЕрди्рдпрд╕्рдд्рд╡ेрд╡ंрд╡िрдзं рдм्рд░ूрдпाрдд् рд╡ाрдХ्рдпрдоेрддрди्рдиिрд╢ाрдЪрд░ । 

рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рди рднрд╡ेрдд् рдд्рд╡ां рддु рдзिрдХ् рдХुрд▓рдкांрд╕рдирдо् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рди्рдпाрдпрд╡ाрджी рд╡िрднीрд╖рдгः । 

рдЙрдд्рдкрдкाрдд рдЧрджाрдкाрдгिः рдЪрддुрд░्рднिः рд╕рд╣ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः ॥

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рддрджा рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЬाрддрдХ्рд░ोрдзो рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рд╕ рдд्рд╡ं рдн्рд░ाрддाрд╜рд╕ि рдоे рд░ाрдЬрди् рдм्рд░ूрд╣ि рдоां рдпрдж्рдпрджिрдЪ्рдЫрд╕ि । 

рдЬ्рдпेрд╖्рдаो рдоाрди्рдпः рдкिрддृрд╕рдоो рди рдЪ рдзрд░्рдордкрдеे рд╕्рдеिрддः

рд╕ुрд▓рднाः рдкुрд░ुрд╖ा рд░ाрдЬрди् рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः । 

рдЕрдк्рд░िрдпрд╕्рдп рддु рдкрде्рдпрд╕्рдп рд╡рдХ्рддा рд╢्рд░ोрддा рдЪ рджुрд░्рд▓рднः ॥

рд╕ुрд▓рднाः рдкुрд░ुрд╖ा рд░ाрдЬрди् рд╕рддрддं рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиः । 

рдЕрдк्рд░िрдпрд╕्рдп рддु рдкрде्рдпрд╕्рдп рд╡рдХ्рддा рд╢्рд░ोрддा рдЪ рджुрд░्рд▓рднः ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд░ाрд╡рдгं рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬः । 

рдЖрдЬрдЧाрдо рдорд╣ूрд░्рддेрди рдпрдд्рд░ рд░ाрдоः рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгः ॥

рдЙрд╡ाрдЪ рдЪ рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮः рд╕्рд╡рд░ेрдг рдорд╣рддा рдорд╣ाрди् । 

рд░ाрд╡рдгो рдиाрдо рджुрд░्рд╡ृрдд्рддो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः ।

рддрд╕्рдпाрд╣рдордиुрдЬो рдн्рд░ाрддा рд╡िрднीрд╖рдг рдЗрддि рд╢्рд░ुрддः ॥

рддेрди рд╕ीрддा рдЬрдирд╕्рдеाрдиाрдд् рд╣ृрддा рд╣рдд्рд╡ा рдЬрдЯाрдпुрд╖рдо् । 

рддрдорд╣ं рд╣ेрддुрднिрд░्рд╡ाрдХ्рдпैः рд╡िрд╡िрдзैрд╢्рдЪ рди्рдпрджрд░्рд╢рдпрдо् ।

рд╕ा рддु рдиिрд░्рдпाрдд्рдпрддां рд╕ीрддा рд░ाрдоाрдпेрддि рдкुрдиःрдкुрдиः ॥

рд╕ рдЪ рди рдк्рд░рддिрдЬрдЧ्рд░ाрд╣ рд░ाрд╡рдгः рдХाрд▓рдЪोрджिрддः । 

рдЙрдЪ्рдпрдоाрдиं рд╣िрддं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╡िрдкрд░ीрдд рдЗрд╡ौрд╖рдзрдо् ॥

рд╕ोрд╜рд╣ं рдкрд░ुрд╖िрддрд╕्рддेрди рджाрд╕рд╡рдЪ्рдЪाрд╡рдоाрдиिрддः । 

рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рдкुрдд्рд░ांрд╢्рдЪ рджाрд░ांрд╢्рдЪ рд░ाрдШрд╡ं рд╢рд░рдгं рдЧрддः ॥

рдПрддрдд्рддु рд╡рдЪрдиं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдордордордм्рд░рд╡ीрдд् । 

рд░ाрд╡рдгेрди рдк्рд░рдгिрд╣िрддрдо् рддрдорд╡ेрд╣ि рд╡िрднीрд╖рдгрдо् ।

рддрд╕्рдпाрд╣ं рдиिрдЧ्рд░рд╣ं рдорди्рдпे рдХ्рд╖рдоं рдХ्рд╖рдорд╡рддां рд╡рд░ ॥

рдЕрде рд╕ंрд╕्рдХाрд░рд╕рдо्рдкрди्рдиो рд╣рдиूрдоाрди् рд╕рдЪिрд╡ोрдд्рддрдоः । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд╡рдЪрдиं рд╢्рд▓рдХ्рд╖्рдгрдо् рдЕрд░्рдерд╡рди्рдордзुрд░ं рд▓рдШु ॥

рджौрд░ाрдд्рдо्рдпं рд░ाрд╡рдгे рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡िрдХ्рд░рдоं рдЪ рддрдеा рдд्рд╡рдпि । 

рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрд░्рдердпрдоाрдирд╢्рдЪ рдмुрдж्рдзिрдкूрд░्рд╡рдоिрд╣ाрдЧрддः ॥

рдЕрде рд░ाрдоः рдк्рд░рд╕рди्рдиाрдд्рдоा рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡ाрдпुрд╕ुрддрд╕्рдп рд╣ । 

рдк्рд░рдд्рдпрднाрд╖рдд рджुрд░्рдзрд░्рд╖ः рд╢्рд░ुрддрд╡ाрдиाрдд्рдордиि рд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдоिрдд्рд░рднाрд╡ेрди рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддрдо् рди рдд्рдпрдЬेрдпं рдХрдердЮ्рдЪрди । 

рджोрд╖ो рдпрдж्рдпрдкि рддрд╕्рдп рд╕्рдпाрдд् рд╕рддाрдоेрддрджрдЧрд░्рд╣िрддрдо् ॥

рд╕ुрджुрд╖्рдЯो рд╡ाрдк्рдпрджुрд╖्рдЯो рд╡ा рдХिрдоेрд╖ рд░рдЬрдиीрдЪрд░ः । 

рд╕ूрдХ्рд╖्рдордордк्рдпрд╣िрддं рдХрд░्рддुрдо् рдордоाрд╢рдХ्рддः рдХрдердЮ्рдЪрди ॥

рд░्рддो рд╡ा рдпрджि рд╡ा рджृрдк्рддः рдкрд░ेрд╖ां рд╢рд░рдгाрдЧрддः । 

рдЕрд░िः рдк्рд░ाрдгाрди् рдкрд░िрдд्рдпрдЬ्рдп рд░рдХ्рд╖िрддрд╡्рдпः рдХृрддाрдд्рдордиा ॥

рд╕рдХृрджेрд╡ рдк्рд░рдкрди्рдиाрдп рддрд╡ाрд╕्рдоीрддि рдЪ рдпाрдЪрддे । 

рдЕрднрдпं рд╕рд░्рд╡рднूрддेрдн्рдпो рджрджाрдо्рдпेрддрдж् рд╡्рд░рддं рдордо ॥

рд░ाрдШрд╡ेрдгाрднрдпे рджрдд्рддे рд╕рди्рдирддा рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рддрджा рд░ाрдордо् рд╡ाрдХ्рдпं рддрдд्рд░ рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рдкрд░िрдд्рдпрдХ्рддा рдордпा рд▓рдЩ्рдХा рдоिрдд्рд░ाрдгि рдЪ рдзрдиाрдиि рд╡ै । 

рднрд╡рдж्рдЧрддं рдоे рд░ाрдЬ्рдпं рдЪ рдЬीрд╡िрддं рдЪ рд╕ुрдЦाрдиि рдЪ ॥

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд░ाрдорд╕्рддु рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рд╡िрднीрд╖рдгрдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрд▓्рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдк्рд░ीрддः рд╕рдоुрдж्рд░ाрдЬ्рдЬрд▓рдоाрдирдп ।

рддेрди рдЪेрдоं рдорд╣ाрдк्рд░ाрдЬ्рдЮрдо् рдЕрднिрд╖िрдЮ्рдЪ рд╡िрднीрд╖рдгрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдЕрдн्рдпाрд╖िрдЮ्рдЪрдж्рд╡िрднीрд╖рдгрдо् । 

рдордз्рдпेрд╡ाрдирд░рдоुрдЦ्рдпाрдиाрдо् рд░ाрдЬाрдиं рд░ाрдЬрд╢ाрд╕рдиाрдд् ॥

 

48. Crossing the ocean; war begins after effort for peace fails

рддрддः рд░ाрдШрд╡ः рд╕ाрдЧрд░рд╡ेрд▓ाрдпां рджрд░्рднाрди् рдЖрд╕्рддीрд░्рдп рдк्рд░ाрдЩ्рдоुрдЦः рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдХृрдд्рд╡ा рдорд╣ोрджрдзेः рдк्рд░рддिрд╢िрд╢्рдпे ।

Then, spreading darbha grass on the shore of the ocean, Raghava saluted the great ocean facing east and with folded hands.

рд╕ рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः рдирдпрдЬ्рдЮो рдд्рд░िрд░ाрдд्рд░ोрд╖िрддः । рддрдд्рд░ рдорди्рджो рд╕ाрдЧрд░ः рд░ाрдорд╕्рдп рд░ूрдкрдо् рди рдЪ рджрд░्рд╢рдпрддे ।

That Rama devoted to righteousness and master of propriety, was awake for three nights there. The sluggish ocean did not show his form to Rama even then.

рддрддः рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рдХ्рд░ुрдж्рдзो   рд░ाрдоो рд░рдХ्рддाрди्рддрд▓ोрдЪрдиः рд╕рдоीрдкрд╕्рде рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгрдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЗрджं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Then the R─Бma, angered with the ocean and with reddened eyes, told this to the auspicious looking Lakshmana who was near:

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдЪाрдкं рд╢ीрд╡िрд╖ोрдкрдоाрди् рд╢рд░ांрди् рдЪ рдЖрдирдп । рд╕ाрдЧрд░ं рд╢ोрд╖рдпिрд╖्рдпाрдоि । рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः рдкрдж्рдн्рдпां рдпाрди्рддु

O Sowmitri, bring my bow and the arrows that resemble serpents. I will dry up the ocean. Let the monkeys cross on foot.

рддрддो рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рдордз्рдпाрдд् рд╕ाрдЧрд░ः рд╕्рд╡рдпрдоुрдд्рдеिрддः । рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд╢рд░рдкाрдгिрдиं рд░ाрдШрд╡ं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then the ocean-god rose himself from the middle of the ocean. With folded hands, he told Rama who had arrow in hand:

рдЧ्рд░ाрд╣рдирдХ्рд░ाрдХुрд▓рдЬрд▓ं рдХрдердЮ्рдЪрди рд╕्рддрдо्рднрдпेрдпं । рд╕ौрдо्рдп рдЕрдпं рдирд▓ो рдиाрдо рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгः рддрдиुрдЬः । рдПрд╖ рд╡ाрдирд░ः рдорд╣ोрдд्рд╕ाрд╣ः рдордпि рд╕ेрддुं рдХрд░ोрддु ।

I will never still the water turbulent with crocodiles and sharks. Dear, this one named Nala is the son of Viswakarma. Let this monkey make a bridge on me with enthusiasm.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рдЙрджрдзीः рд╢рддрдпोрдЬрдиं рд╡्рдпाрдпрддं рдирд╖्рдЯः । рдирд▓ः рдирджрдирджीрдкрддेः рдордз्рдпे рдорд╣ाрд╕ेрддुं рдЪрдХ्рд░े

Having said thus, the ocean receded by the length of a hundred yojanas. Nala made a huge bridge in the middle of the ocean.  

рд░ाрдЬ्рдЮः рд╡ाрдирд░ाрдгां рд╣ि рд╕ा рд╡ाрд╣िрдиी рдирд▓рд╕ेрддुрдиा рддीрд░्рдгा । рдмрд╣ुрдоूрд▓рдлрд▓ोрджрдХे рддीрд░े рдиिрд╡िрд╡िрд╢े

That army of monkeys of the king crossed the Nala-bridge. It camped on the shore that was full of many roots, fruits and water.

рд░ाрдШрд╡ः рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡рдзे рд╕्рд╡ं рд╕ैрди्рдпं рд╕рди्рдиिрд╡ेрд╢्рдп рдПрд╡ рд╡िрднीрд╖рдгрд╕्рдп рдЕрдиुрдорддे рд░ाрдЬрдзрд░्рдордордиुрд╕्рдорд░рди्  рд╡ाрд▓िрддрдирдпं рдЕрдЩ्рдЧрджं рд╕рдоाрд╣ूрдп рдЗрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Having stationed the army for the killing of Rajshasas, with the consent of Vibhishana and on consideration of rules of kings, Raghava called Angada and told him this:

рд╕ोрдо्рдп рдХрдкे рдЧрдд्рд╡ा рдордж्рд╡рдЪрдиाрдд् рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ं рдм्рд░ुрд╣ि ।

Dear monkey, going to the ten-necked (Ravana), tell him as from me:

рдпрд╕्рдп рджрдг्рдбрдзрд░ः рддे рд▓рдЩ्рдХाрдж्рд╡ाрд░े рдЕрд╣ं рд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддः । рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзрдо рдпेрди рдмрд▓ेрди рд╡ै рд╕ीрддां рдоाрдпрдпा  рдоां рдЕрддिрдХ्рд░ाрдордпिрдд्рд╡ा рдд्рд╡ं рд╣ृрддрд╡ाрди् рддрди्рдиिрджрд░्рд╢рдп ।

‘I am at the gate of Lanka of yours whose punisher I am. Show now the strength by which you carried off SIta by making me go away by guile. 

рдЗрдоं рд▓ोрдХं рдиिрд╢िрддैः рд╢рд░ैः рдЕрд░ाрдХ्рд╖рд╕ं рдХрд░्рддा рдЕрд╕्рдоि рдоैрдеिрд▓ीं рдЙрдкाрджाрдп рд╢рд░рдгं рдЕрдн्рдпेрд╖ि рди рдЪेрдд् ।

I will be acting such as to make this world free of Rakshasas by my sharp arrows, unless you choose to surrender returning Maithili.

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рдЕрдпं рд╡िрднीрд╖рдгः рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддः । рдЕрдпं рд╢्рд░ीрдоाрди् рдЕрдХрдг्рдЯрдХं рд▓рдЩ्рдХैрд╢्рд╡рд░्рдпं рдз्рд░ुрд╡ं рдк्рд░ाрдк्рдиोрддि ।

Vibheeshaс╣Зa, the righteous and the best of R─Бkshasas, has come here. The auspicious one will certainly get the sovereignty of Laс╣Еk─Б free from all obstacles.

рдкाрдкेрди рдЕрд╡िрджिрддाрдд्рдордиा рдоूрд░्рдЦрд╕рд╣ाрдпेрди рдд्рд╡рдпा  рд░ाрдЬ्рдпं рдЕрдзрд░्рдоेрдг рднोрдХ्рддुं рдХ्рд╖рдгрдордкि рди рд╣ि рд╢рдХ्рдпं ।

It is not possible for you, a sinner, one who does not know the self and assisted by fools, to enjoy the kingdom unrighteously, even for a moment.

рдордо рдЪрдХ्рд╖ुрд╖्рдкрдеं рдк्рд░ाрдк्рдп рдЬीрд╡рди् рди рдк्рд░рддिрдпाрд╕्рдпрд╕ि ।

Coming within my sight, you cannot return alive.’”

рдЕрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा рд░ाрдоेрдг рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╕ рддाрд░ेрдпो рддु рдЖрдд्рдоाрдиं рдЖрдд्рдордиा рдиिрд╡ेрдж्рдп рддрдж्рд░ाрдорд╡рдЪрдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рдЕрди्рдпूрдиाрдзिрдХрдоुрдд्рддрдордо् рд╕ाрдоाрдд्рдпं рд╢्рд░ाрд╡рдпाрдоाрд╕  

Thus told by Rama of benign deeds, that son of Tara told (Ravana) who was with ministers the entire and excellent message of Rama without exaggeration or edition, after having introduced himself.

рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡े рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдм्рд░ुрд╡ाрдгे рдЕрдорд░्рд╖рд╡рд╢рдоाрдкрди्рдиो рдиिрд╢ाрдЪрд░рдЧрдгेрд╢्рд╡рд░ः рд╕рд░्рд╡рд╕ैрди्рдпाрдиां рдиिрд░्рдпाрдгं рдж्рд░ुрддं рдЖрдЬ्рдЮाрдкрдпрдд्рддрджा

When the bull among monkeys uttered those harsh words, the lord of the hosts of Rakshasas, overtaken by anger, ordered the speedy marching out of the entire army.

рддрдд्рд░ рдЬрдпрдоिрдЪ्рдЫрддाрдо् рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡ाрдирд░ाрдгां рдЪ рд╡ीрд░ाрдгां рдЖрд╕ीрдд् рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् рд╕ुрдорд╣рдж्рдпुрдж्рдзं ।

Then there was a tumultuous and hair-raising great battle, between R─Бkshasa and monkey warriors, desirous of victory.

рдЕрдЩ्рдЧрджрд╕्рддु рд░рдгे рд╢рдд्рд░ुं рдиिрд╣рди्рддुं рд╕рдоुрдкрд╕्рдеिрддः рд░ाрд╡рдгिं рд╕ाрд░рдеिं рдЪ рд╣рдпाрдирдкि рдЖрд╢ु рдиिрдЬрдШाрди

Aс╣Еgada, bent on killing the foe in the battle, struck swiftly at the son of R─Бvaс╣Зa, the charioteer and the horses too.

рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдд्рддु рд░рдеं рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рддрдд्рд░ैрд╡ рдЕрди्рддрд░рдзीрдпрдд ।

Indrajit on his part left the chariot and disappeared.

рдХ्рд░ुрдж्рдзः рд╕ рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः рд░ाрдоं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪैрд╡ рдШोрд░ैः рдиाрдЧрдордпैः рд╢рд░ैः рд╕рдорд░े рд╕рд░्рд╡рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рдмिрднेрдж । рд╢рд░рдмрди्рдзेрди рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдмрдмрди्рдз ।

The enraged R─Бkshasa shot R─Бma and Lakshmaс╣Зa in the battle all over the bodies with terrible arrows in the shape of serpents. He bound both the brothers,Rama and Lakshmana, with a network of arrows.

рд░ाрдШрд╡ौ рдкрддिрддौ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднाः рд░рд░рдХ्рд╖ुः ।

Seeing the Raghavas fallen, the monkey chiefs guarded them.

рддрддो рдоुрд╣ूрд░्рддाрдд् рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░ा рд╡ैрдирддेрдпं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् рдЧрд░ुрдбं рдЬ्рд╡рд▓рди्рддं рдкाрд╡рдХं рдЗрд╡ рджрджृрд╢ुः ।

In a short while, the monkeys saw Garuс╕Нa, the son of Vinata, of immense strength, dazzling like fire.

рддं рдЖрдЧрддं рдЕрднिрдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рддे рдиाрдЧाः рд╡िрдк्рд░рджुрдж्рд░ुрд╡ुः ।

Seeing his arrival, the serpents fled away.

рдорд╣ाрддेрдЬा рдорд╣ाрдмрд▓ः рд╡ैрдирддेрдпो рддрдоुрд╡ाрдЪ ।

The greatly effulgent and mighty son of Vinata told him:

рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдЕрд╣ं рддे рдмрд╣िрд╢्рдЪрд░ः рдк्рд░ाрдгो рдЗрд╡ рдк्рд░िрдпः рд╕рдЦा । рдЧрд░ुрдд्рдоाрди् рдпुрд╡ाрдн्рдпां рд╕ाрд╣्рдпрдХाрд░рдгाрдд् рдЗрд╣ рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддः ।

O K─Бkutstha, I am your dear friend, like the life breath moving outside. Possessed of wings. I am come here for the purpose of helping both you.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рд╕рд░्рд╡े рд╕рдЩ्рдЧ्рд░ाрдоे рдк्рд░рдХृрдд्рдпा рдХूрдЯрдпोрдзिрдиः । рд░рдгाрдЬिрд░े рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдиां рддрди्рди рд╡ो рд╡िрд╢्рд╡рд╕िрддрд╡्рдпं ।

All the Rakshasas are naturally treacherous warriors in the battle field.

рдЗрддि рдПрд╡ рд╡рдЪрдиं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЪ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् рд╕ुрдкрд░्рдгः рдЖрдХाрд╢ं рдЖрд╡िрд╢्рдп рдкрд╡рдиो рдпрдеा рдЬрдЧाрдо ।

Having said these words and after embracing, the valiant Suparna entered the sky and went like the wind.

рддрддो рд╡ाрдирд░рдпूрдердкाः рд╡िрд░ुрдЬौ рд░ाрдШрд╡ौ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕рдо्рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯाः рд╢рдЩ्рдЦाрди् рджрдз्рдоुः рдпрдеाрдкुрд░рдо् рдХ्рд╖्рд╡ेрд▓рди्рдд्рдпрдкि

Then the commanders of the monkeys, gladdened by seeing the Raghavas free from trouble, blew their conches as before and and shouted also.

рддрддः рд╕ाрдЧрд░рд╡ेрд▓ाрдпां рджрд░्рднाрдиाрд╕्рддीрд░्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЕрдЮ्рдЬрд▓िं рдк्рд░ाрдЩ्рдоुрдЦः рдХृрдд्рд╡ा рдк्рд░рддिрд╢िрд╢्рдпे рдорд╣ोрджрдзेः ॥

рд╕ рдд्рд░िрд░ाрдд्рд░ोрд╖िрддрд╕्рддрдд्рд░ рдирдпрдЬ्рдЮो рдзрд░्рдорд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рди рдЪ рджрд░्рд╢рдпрддे рд░ूрдкрдо् рдорди्рджो рд░ाрдорд╕्рдп рд╕ाрдЧрд░ः ॥

рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рддрддः рдХ्рд░ुрдж्рдзो   рд░ाрдоो рд░рдХ्рддाрди्рддрд▓ोрдЪрдиः । 

рд╕рдоीрдкрд╕्рдердоुрд╡ाрдЪेрджं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгрдо् ॥

рдЪाрдкрдоाрдирдп рд╕ौрдоिрдд्рд░े рд╢рд░ांрд╢्рдЪाрд╢ीрд╡िрд╖ोрдкрдоाрди् । 

рд╕ाрдЧрд░ं рд╢ोрд╖рдпिрд╖्рдпाрдоि рдкрдж्рдн्рдпां рдпाрди्рддु рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाः

рддрддो рдордз्рдпाрдд् рд╕рдоुрдж्рд░рд╕्рдп рд╕ाрдЧрд░ः рд╕्рд╡рдпрдоुрдд्рдеिрддः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд░ाрдШрд╡ं рд╢рд░рдкाрдгिрдирдо् ॥

рдЧ्рд░ाрд╣рдирдХ्рд░ाрдХुрд▓рдЬрд▓ं рд╕्рддрдо्рднрдпेрдпं рдХрдердЮ्рдЪрди । 

рдЕрдпं рд╕ौрдо्рдп рдирд▓ो рдиाрдо рддрдиुрдЬो рд╡िрд╢्рд╡рдХрд░्рдордгः ।

рдПрд╖ рд╕ेрддुं рдорд╣ोрдд्рд╕ाрд╣ः рдХрд░ोрддु рдордпि рд╡ाрдирд░ः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ोрджрдзिрд░्рдирд╖्рдЯः рд╡्рдпाрдпрддं рд╢рддрдпोрдЬрдирдо् । 

рдирд▓рд╢्рдЪрдХ्рд░े рдорд╣ाрд╕ेрддुं рдордз्рдпे рдирджрдирджीрдкрддेः ॥

рд╡ाрдирд░ाрдгां рд╣ि рд╕ा рддीрд░्рдгा рд╡ाрд╣िрдиी рдирд▓рд╕ेрддुрдиा । 

рддीрд░े рдиिрд╡िрд╡िрд╢े рд░ाрдЬ्рдЮो рдмрд╣ुрдоूрд▓рдлрд▓ोрджрдХे ॥

рд░ाрдШрд╡ः рд╕рди्рдиिрд╡ेрд╢्рдпैрд╡ рд╕ैрди्рдпं рд╕्рд╡ं рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡рдзे । 

рд╡िрднीрд╖рдгрд╕्рдпाрдиुрдорддे рд░ाрдЬрдзрд░्рдордордиुрд╕्рдорд░рди् ।

рдЕрдЩ्рдЧрджं рд╡ाрд▓िрддрдирдпं рд╕рдоाрд╣ूрдпेрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥ 

рдЧрдд्рд╡ा рд╕ोрдо्рдп рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ं рдм्рд░ुрд╣ि рдордж्рд╡рдЪрдиाрдд् рдХрдкे ॥

рдпрд╕्рдп рджрдг्рдбрдзрд░рд╕्рддेрд╜рд╣ं рд▓рдЩ्рдХाрдж्рд╡ाрд░े рд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддः । 

рдмрд▓ेрди рдпेрди рд╡ै рд╕ीрддां рдоाрдпрдпा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзрдо । 

рдоाрдорддिрдХ्рд░ाрдордпिрдд्рд╡ा рдд्рд╡ं рд╣ृрддрд╡ांрд╕्рддрди्рдиिрджрд░्рд╢рдп ॥

рдЕрд░ाрдХ्рд╖рд╕рдоिрдоं рд▓ोрдХрдо् рдХрд░्рддाрд╕्рдоि рдиिрд╢िрддैः рд╢рд░ैः । 

рди рдЪेрдЪ्рдЫрд░рдгрдордн्рдпेрд╖ि рдоाрдоुрдкाрджाрдп рдоैрдеिрд▓ीрдо् ॥

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╢्рд░ेрд╖्рдаः рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддोрд╜рдпं рд╡िрднीрд╖рдгः । 

рд▓рдЩ्рдХैрд╢्рд╡рд░्рдпं рдз्рд░ुрд╡ं рд╢्рд░ीрдоाрди् рдЕрдпं рдк्рд░ाрдк्рдиोрдд्рдпрдХрдг्рдЯрдХрдо् ॥

рди рд╣ि рд░ाрдЬ्рдпрдордзрд░्рдоेрдг рднोрдХ्рддुं рдХ्рд╖рдгрдордкि рдд्рд╡рдпा । 

рд╢рдХ्рдпं рдоूрд░्рдЦрд╕рд╣ाрдпेрди рдкाрдкेрдиाрд╡िрджिрддाрдд्рдордиा ॥

рдордо рдЪрдХ्рд╖ुрд╖्рдкрдеं рдк्рд░ाрдк्рдп рди рдЬीрд╡рди् рдк्рд░рддिрдпाрд╕्рдпрд╕ि ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╕ рддु рддाрд░ेрдпो рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा । 

рддрдж्рд░ाрдорд╡рдЪрдиं рд╕рд░्рд╡рдо् рдЕрди्рдпूрдиाрдзिрдХрдоुрдд्рддрдордо् । 

рдоाрдд्рдпं рд╢्рд░ाрд╡рдпाрдоाрд╕ рдиिрд╡ेрдж्рдпाрдд्рдоाрдирдоाрдд्рдордиा ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдкрд░ुрд╖ं рд╡ाрдХ्рдпं рдм्рд░ुрд╡ाрдгे рд╣рд░िрдкुрдЩ्рдЧрд╡े । 

рдЕрдорд░्рд╖рд╡рд╢рдоाрдкрди्рдиो рдиिрд╢ाрдЪрд░рдЧрдгेрд╢्рд╡рд░ः ।

рдиिрд░्рдпाрдгं рд╕рд░्рд╡рд╕ैрди्рдпाрдиां рдж्рд░ुрддрдоाрдЬ्рдЮाрдкрдпрдд्рддрджा ॥

рддрдд्рд░ाрд╕ीрдд् рд╕ुрдорд╣рдж्рдпुрдж्рдзं рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рд░рдХ्рд╖рд╕ां рд╡ाрдирд░ाрдгां рдЪ рд╡ीрд░ाрдгां рдЬрдпрдоिрдЪ्рдЫрддाрдо् ॥

рдЕрдЩ्рдЧрджрд╕्рддु рд░рдгे рд╢рдд्рд░ुं рдиिрд╣рди्рддुं рд╕рдоुрдкрд╕्рдеिрддः । 

рд░ाрд╡рдгिं рдиिрдЬрдШाрдиाрд╢ु рд╕ाрд░рдеिं рдЪ рд╣рдпाрдирдкि ॥

рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдд्рддु рд░рдеं рдд्рдпрдХ्рдд्рд╡ा рддрдд्рд░ैрд╡ाрди्рддрд░рдзीрдпрдд ॥

рд╕ рд░ाрдоं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪैрд╡ рдШोрд░ैрд░्рдиाрдЧрдордпैः рд╢рд░ैः । 

рдмिрднेрдж рд╕рдорд░े рдХ्рд░ुрдж्рдзः рд╕рд░्рд╡рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рд░ाрдХ्рд╖рд╕ः ।

рдмрдмрди्рдз рд╢рд░рдмрди्рдзेрди рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ ॥ 

рд░ाрдШрд╡ौ рдкрддिрддौ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░рд░рдХ्рд╖ुрд░्рд╡ाрдирд░рд░्рд╖рднाः ॥

рддрддो рдоुрд╣ूрд░्рддाрдж्рдЧрд░ुрдбं рд╡ैрдирддेрдпं рдорд╣ाрдмрд▓рдо् । 

рд╡ाрдирд░ा рджрджृрд╢ुः рд╕рд░्рд╡े рдЬ्рд╡рд▓рди्рддрдоिрд╡ рдкाрд╡рдХрдо् ॥

рддрдоाрдЧрддрдорднिрдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдиाрдЧाрд╕्рддे рд╡िрдк्рд░рджुрдж्рд░ुрд╡ुः ॥ 

рддрдоुрд╡ाрдЪ рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡ैрдирддेрдпो рдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рдЕрд╣ं рд╕рдЦा рддे рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдк्рд░िрдпः рдк्рд░ाрдгो рдмрд╣िрд╢्рдЪрд░ः । 

рдЧрд░ुрдд्рдоाрдиिрд╣ рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддो рдпुрд╡ाрдн्рдпां рд╕ाрд╣्рдпрдХाрд░рдгाрдд् ॥

рдк्рд░рдХृрдд्рдпा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рд╕рд░्рд╡े рд╕рдЩ्рдЧ्рд░ाрдоे рдХूрдЯрдпोрдзिрдиः । 

рддрди्рди рд╡िрд╢्рд╡рд╕िрддрд╡्рдпं рд╡ो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдиां рд░рдгाрдЬिрд░े ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рд╡рдЪрдиं рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдЪ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् । 

рдЬрдЧाрдоाрдХाрд╢рдоाрд╡िрд╢्рдп рд╕ुрдкрд░्рдгः рдкрд╡рдиो рдпрдеा ॥

рд╡िрд░ुрдЬौ рд░ाрдШрд╡ौ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрддो рд╡ाрдирд░рдпूрдердкाः । 

рджрдз्рдоुः рд╢рдЩ्рдЦाрди् рд╕рдо्рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯाः рдХ्рд╖्рд╡ेрд▓рди्рдд्рдпрдкि рдпрдеाрдкुрд░рдо् ॥

 

49. End of Kumbhakarna

рддрджा рд░ाрд╡рдгः рддेрд╖ां рд╕ुрддुрдоुрд▓ं рд╢рдм्рджं рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ । рддрддः рддेрд╖ां рд╕рдЪिрд╡ाрдиां рдордз्рдпे рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд्

Then Ravana heard the tumultuous noise made by them. Then he said these

words in the midst of those ministers:

рдЕрдпं рд╕ुрдорд╣ाрди्рдиाрджः рдЪ рдоे рд╢рдЩ्рдХां рдЬрдирдпрддि рдЗрд╡ ।

This great noise looks like creating fear in me.

рддрдд् рдЕрд╕्рдд्рд░рдмрди्рдзं рдЖрд╕ाрдж्рдп рдпрджि рдордо рд░िрдкू рдоुрдХ्рддौ рдЗрджं рд╕рд░्рд╡ं рдмрд▓ं рд╕ंрд╢рдпрд╕्рдеं рдЕрд╣ं рдЕрдиुрдкрд╢्рдпाрдоि

If my two enemies could be freed after being bound by the arrows, I look at this entire force with as placed at risk.

рдиिрдж्рд░ाрд╡рд╢рд╕рдоाрд╡िрд╖्рдЯः рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рд╡िрдмोрдз्рдпрддाрдо् ।

Let Kumbhakarna enveloped in sleep be woken up.

рд╕ рддु рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рд╕рд░्рд╡рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् рдХрдХुрджः рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рд╡ाрдирд░ाрди् рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ौ рдЪ рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ рд╡рдзिрд╖्рдпрддि ।

He of great arms and the best among all R─Бkshasas, will soon enough kill the monkeys and the two princes in battle.”

рддे рдоांрд╕рд╢ोрдгिрддрднोрдЬрдиाः рд░ाрд╡рдгрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯा рдорд╣ाрдиिрдж्рд░рдо् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгं рд╕рдоेрддाः рдк्рд░рдд्рдпрдмोрдзрдпрди्

Those eaters of flesh and blood, ordered by Ravan, woke up together Kumbhakarna in deep sleep.

рд╕ рдЕрддिрдмрд▓ः рдиिрд╢ाрдЪрд░ः рдЬृрдо्рднрдоाрдгो рдк्рд░рддिрдмुрдж्рдзो । рдн्рд░ाрддुः рдЪрд░рдгौ рд╡рд╡рди्рджे । рдХिं рдХृрдд्рдпं рдЗрддि рдЪ рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

That highly powerful Rakshasa woke up yawning, saluted the feet of his brother and said, ‘What is to be done?

рдЙрдд्рдкрдд्рдп рдЪ рдоुрджिрддो рд░ाрд╡рдгः рдПрдиं рдкрд░िрд╖рд╕्рд╡рдЬे । рдИрд╖рдд् рдкрд░िрд╡ृрдд्рддाрдн्рдпां рдд्рддु  рдиेрдд्рд░ाрдн्рдпां рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

Going forward, the delighted Ravana embraced him. He said these words with his eyes slightly averted:

рд╕ुрд╖ुрдк्рддः рдд्рд╡ं рд░ाрдордХृрддं рдордо рднрдпं рди рдЬाрдиीрд╖े ।

Asllep as you were, you do not know the terror caused by Rama.

рдПрд╖ рджाрд╢рд░рдеी рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рд╣िрддो рдмрд▓ी рд░ाрдоः  рд╕рдоुрдж्рд░ं рд╕рдмрд▓ः рддीрд░्рдд्рд╡ा рдиः рдоूрд▓ं рдкрд░िрдХृрди्рддрддि ।

This son of Daс╣бaratha, mighty Rama, along with Sugreeva, crossing the ocean with the army, cuts our very roots.

рдпे рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдоुрдЦ्рдпрддрдоा рддे рд╡ाрдирд░ैः рдпुрдзि рд╣рддाः । рдмाрд▓рд╡ृрдж्рдзाрд╡рд╢ेрд╖िрддां рдЗрдоां рд▓рдЩ्рдХां рдкुрд░ीं рдд्рд░ाрдпрд╕्рд╡ ।

Those foremost of Rakshasas have been killed by the monkeys in battle. Save this city of Lanka left with elders and youngsters.

рддрд╕्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рдкрд░िрджेрд╡िрддं рдиिрд╢рдо्рдп рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рдЗрджं рд╡рдЪрдиं рдмрднाрд╖ рдк्рд░рдЬрд╣ाрд╕ рдЪ ।

Hearing the lament of the King of R─Бkshasas, Kumbhakarс╣Зa said these words, laughing:

рдкुрд░ा рдорди्рдд्рд░рд╡िрдиिрд░्рдгрдпे рдпो рджोрд╖ो рд╣ि рдЕрд╕्рдоाрднिः рджृрд╖्рдЯो рд╣िрддेрд╖ु рдЕрдирднिрд░рдХ्рддेрди рдд्рд╡рдпा рд╕ो рдЕрдпрдоाрд╕ाрджिрддः ।

What was seen by us as a blemish in the consultations of the council, but not accepted by you being uninterested in what is good, has led to the present pass.

рдкाрдкрд╕्рдп рдХрд░्рдордгः рдд्рд╡ां рдлрд▓ं рд╢ीрдШ्рд░ं рдЕрдн्рдпुрдкेрддं рдЦрд▓ु ।

Verily the fruit of your sinful act has overtaken you quickly.

рдЗрд╣ рддे рдЕрдиुрдЬेрди рдкूрд░्рд╡ं рдпрджुрдХ्рддं рдХ्рд░िрдпрддां рдЪ । рддрджेрд╡ рдиो рд╣िрддं рдХाрд░्рдпं । рдпрджिрдЪ्рдЫрд╕ि рдЪ рддрдд् рдХुрд░ु ।

Here, what was said byyour younger brother may be done. That only is the good action for us. Do what you like though.

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рднाрд╖िрддं рддрдд्рддु рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рдн्рд░ुрдХुрдЯिं рдЪैрд╡ рд╕рдЮ्рдЪрдХ्рд░े рдХ्рд░ुрдж्рдзः рдЪ рдПрдиं рдЕрднाрд╖рдд

On hearing what Kumbhakarс╣Зa said, the enraged ten-necked one knit his brows and spoke to him also:

рдоाрди्рдпो рдЖрдЪाрд░्рдпः рдЧुрд░ुः рдЗрд╡ рдд्рд╡ं рдХिं рдоां рдЕрдиुрд╢ाрд╕рд╕ि । рдХिрдоेрд╡ं рд╡ाрдХ्рд╢्рд░рдоं рдХृрдд्рд╡ा । рдХाрд▓े рдпुрдХ्рддं  рд╡िрдзीрдпрддाрдо् ।

What do you instruct me like a venerable guru and preceptor? Of what use is the effort of words? Do what the moment calls for.

рдпрджि рдоे рд╕्рдиेрд╣ो рдЕрд╕्рддि рдЦрд▓ु рд╡िрдХ्рд░рдоं рд╡ा рдЕрд╡рдЧрдЪ्рдЫрд╕ि рдордо рдЕрдкрдирдпрдЬं рджोрд╖ं рд╡िрдХ्рд░рдоेрдг рд╕рдоीрдХुрд░ु ।

If you have affection for me and belief in your prowess, rectify by prowess the misdeed done by my impropriety.

рдЕрде рдзीрд░рджाрд░ुрдгं рд╡рдЪрдиं рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рддं рддु  рдЕрдпं рд░ुрд╖्рдЯो рдЗрддि рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдХ्рд╖ुрднिрддेрди्рдж्рд░िрдпं рдн्рд░ाрддрд░ं рдкрд░िрд╕ाрди्рдд्рд╡рдпрди् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгः рд╢рдиैः рд╡ाрдХ्рдпं рдмрднाрд╖े

Knowing then that he, speaking bravely and harshly, was incensed, Kumbhakarna spoke slowly to his brother whose senses were agitated, comforting him:

рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬेрди्рдж्рд░ рд╕рди्рддाрдк рдЙрдкрдкрдж्рдп рддे рдЕрд▓ं । рдкाрд░्рдеिрд╡ рдордпि рдЬीрд╡рддि рдПрддрди् рдордирд╕ि рди рдХрд░्рддрд╡्рдпं ।

O King of Rakshasas, enough of giving way to grief. King, when I am alive, this need not be kept in mind.

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЕрдж्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рд╢िрд░ः рд░рдгाрдд् рдордпा рдЖрдиीрддं рддрдж्рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ुрдЦी рднрд╡ рд╕ीрддा рджुःрдЦिрддा рднрд╡рддु ।

O you of great arms, today seeing the head of R─Бma brought by me from the battlefield, become happy; let Seet─Б become sad.

рдПрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгрд╕्рдп рддрд╕्рдп рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः рдорд╣ाрдШोрд░ं рдиाрджं рдЕрд░्рдгрд╡ं рдХрдо्рдкрдпрди्рдд рдЗрд╡ рдЪрдХ्рд░ुः ।

As Kumbhakarс╣Зa spoke thus, the R─Бkshasas let off a huge terrific shout like they were shaking the ocean.

рд╕ рдорд╣ाрдмрд▓ः рдЧिрд░िрдХूрдЯोрдкрдоो рдорд╣ाрди् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рдк्рд░ाрдХाрд░ं рд▓рдЩ्рдШрдпिрдд्рд╡ा рдирдЧрд░ाрдд् рддूрд░्рдгं рдиिрд░्рдпрдпौ 

That great Kumbhakarс╣Зa of great strength, resembling a mountain peak, set out from the city swiftly, jumping over the rampart.

рдЕрде рдорд╣ाрдХाрдпाः рд╡ाрдирд░ाः рд╡ृрдХ्рд╖ाрди् рд╕ुрдорд╣ाрди्рддि рд╕ाрдиूрдиि рдЪ рдЙрдж्рдпрдо्рдп рддूрд░्рдгं рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгं рдЕрднिрдж्рд░ुрддाः

Then the monkeys of huge bodies attacked quickly Kumbhakarс╣Зa with uprooted trees and huge crags.

рдЕрде рджाрд╢рд░рдеी рд░ाрдоो рд░ौрдж्рд░рдорд╕्рдд्рд░ं рдк्рд░рдпोрдЬрдпрди् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рд╣ृрджрдпे рдиिрд╢िрддाрди् рд╢рд░ाрди् рд╕рд╕рд░्рдЬ

Then R─Бma, son of Daс╣бaratha, invoking Rudra's Astra, shot sharp arrows at the heart of Kumbhakarс╣Зa.

рд░ाрдоेрдг рд╡िрдж्рдзрд╕्рдп рдЕрднिрдк्рд░рдзाрд╡рддः рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рддрд╕्рдп рдоुрдЦाрдд् рд╕рд╣рд╕ा рдЕрдЩ्рдЧाрд░рдоिрд╢्рд░ाः рдЕрд░्рдЪिрд╖ः рдиिрд╢्рдЪेрд░ुः ।

From the face of his, who was angered being struck by R─Бma as he was leaping, flames of fire with sparks issued forth.

рдорд╣рдд् рдХुрдг्рдбрд▓ाрд▓рдЩ्рдХृрддं рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╢िрд░ो рдЖрджिрдд्рдпे рдЕрдн्рдпुрджिрддे рдЕрд░ाрдд्рд░ौ рдордз्рдпрд╕्рде рдЪрди्рдж्рд░рдоाः рдЗрд╡ рднाрддि

The huge head of Kumbhakarс╣Зa, adorned with ear pendants, shone like the moon in the midst of the sky on the rising if the sun at the end of night.

рдЕрде рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो  рдкрд░िрддः рд╕рдо्рдк्рд░рдзाрд╡рддाрдо् рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाрдиां рдХोрдЯ्рдпрд╢्рдЪ рд╕्рд╡рдХाрдпेрди рдиिрдкाрддрдпрди् рди्рдпрдкрддрдд् ।

Then Kumbhakarс╣Зa, fell felling with his body crores of monkeys running away to a distance.fleeing all around.

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгं рдорд╣ाрдд्рдордиा рд░ाрдШрд╡ेрдг рд╣рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ाрдп рд░ाрд╡рдгाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрди् ।

Seeing Kumbhakarс╣Зa slain by the noble-souled R─Бghava, the R─Бkshasas informed R─Бvaс╣Зa, the king of R─Бkshasas.

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╡рдзाрдд् рджीрдиो рд╕ рд░ाрд╡рдгः рд╡िрд▓рд▓ाрдк ।

Miserable on account of the seath of Kumbhakarna, Ravana wept.

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдг рд╣рддे рдд्рд╡рдпि рдХрдеं рдЗрди्рдж्рд░ं рдЬрдпिрд╖्рдпाрдоि ।

O Kumbhakarna, with you killed, how will I win Indra?

рд╢ुрднं рд╡िрднीрд╖рдгрд╡рдЪः рдпрдд् рдордпा рдЕрдЬ्рдЮाрдиाрдд् рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рди рдЧृрд╣ीрддं рддрджिрджं рдоां рдЕрдиुрдк्рд░ाрдк्рддं ।

This is the outcome that has befallen me because of not heeding the good words of Vibheeshaс╣Зa, the noble soul out of ignorance.

рддрд╕्рдп рдордо рдХрд░्рдордгः рдЕрдпं рд╢ोрдХрджः рд╡िрдкाрдХो рдк्рд░ाрдк्рддो рдпрдд् рдордпा рдзाрд░्рдоिрдХः рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕ рд╡िрднीрд╖рдгः рдиिрд░рд╕्рддो ।

This sad result of my action has been obtained, for the righteous and ausoicious great soul, Vibhishana, has been spurned by me.

рдЕрд╣ो рд░ाрдоो рдмрд▓рд╡ाрди् рдиु рдорд╣рджрд╕्рдд्рд░рдмрд▓ं рдЪ рд╡ै рдпрд╕्рдп рд╡िрдХ्рд░рдоं рдЖрд╕ाрдж्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рдиिрдзрдиं рдЧрддाः ।

Alas! Rama is powerful and the power of his weapons is also great, facing whose prowess, the R─Бkshasas have met their end.”

рддेрд╖ां рд╕ुрддुрдоुрд▓ं рд╢рдм्рджं рддрджा рд╢ुрд╢्рд░ाрд╡ рд░ाрд╡рдгः । 

рд╕рдЪिрд╡ाрдиां рдордз्рдпे  рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрдпं рдЪ рд╕ुрдорд╣ाрди्рдиाрджः рд╢рдЩ्рдХां рдЬрдирдпрддीрд╡ рдоे ॥

рддрджрд╕्рдд्рд░рдмрди्рдзрдоाрд╕ाрдж्рдп рдпрджि рдоुрдХ्рддौ рд░िрдкू рдордо । 

рд╕ंрд╢рдпрд╕्рдердоिрджं рд╕рд░्рд╡ं рдЕрдиुрдкрд╢्рдпाрдо्рдпрд╣ं рдмрд▓рдо् ॥

рдиिрдж्рд░ाрд╡рд╢рд╕рдоाрд╡िрд╖्рдЯः рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рд╡िрдмोрдз्рдпрддाрдо् ॥

рд╕ рддु рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдХрдХुрджः рд╕рд░्рд╡рд░рдХ्рд╖рд╕ाрдо् । 

рд╡ाрдирд░ाрди् рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░ौ рдЪ рдХ्рд╖िрдк्рд░рдоेрд╡ рд╡рдзिрд╖्рдпрддि ॥

рддे рд░ाрд╡рдгрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯा рдоांрд╕рд╢ोрдгिрддрднोрдЬрдиाः । 

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгं рдорд╣ाрдиिрдж्рд░рдо् рд╕рдоेрддाः рдк्рд░рдд्рдпрдмोрдзрдпрди् ॥

рд╕ рдЬृрдо्рднрдоाрдгोрд╜рддिрдмрд▓ः рдк्рд░рддिрдмुрдж्рдзो рдиिрд╢ाрдЪрд░ः । 

рдн्рд░ाрддुрд░्рд╡рд╡рди्рджे рдЪрд░рдгौ рдХिं рдХृрдд्рдпрдоिрддि рдЪाрдм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЙрдд्рдкрдд्рдп рдЪैрдиं рдоुрджिрддो рд░ाрд╡рдгः рдкрд░िрд╖рд╕्рд╡рдЬे । 

рдИрд╖рдд् рдкрд░िрд╡ृрдд्рддाрдн्рдпां рдд्рддु  рдиेрдд्рд░ाрдн्рдпां рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рд╕ुрд╖ुрдк्рддрд╕्рдд्рд╡ं рди рдЬाрдиीрд╖े рдордо рд░ाрдордХृрддं рднрдпрдо् ॥

рдПрд╖ рджाрд╢рд░рдеी рд░ाрдоः рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд╕рд╣िрддो рдмрд▓ी । 

рд╕рдоुрдж्рд░ं рд╕рдмрд▓рд╕्рддीрд░्рдд्рд╡ा рдоूрд▓ं рдиः рдкрд░िрдХृрди्рддрддि ॥

рдпे рд░рдХ्рд╖рд╕ां рдоुрдЦ्рдпрддрдоा рд╣рддाрд╕्рддे рд╡ाрдирд░ैрд░्рдпुрдзि । 

рдд्рд░ाрдпрд╕्рд╡ेрдоां рдкुрд░ीं рд▓рдЩ्рдХां рдмाрд▓рд╡ृрдж्рдзाрд╡рд╢ेрд╖िрддाрдо् ॥

рддрд╕्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рдиिрд╢рдо्рдп рдкрд░िрджेрд╡िрддрдо् । 

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рдмрднाрд╖ेрджं рд╡рдЪрдиं рдк्рд░рдЬрд╣ाрд╕ рдЪ ॥

рджृрд╖्рдЯो рджोрд╖ो рд╣ि рдпोрд╜рд╕्рдоाрднिः рдкुрд░ा рдорди्рдд्рд░рд╡िрдиिрд░्рдгрдпे । 

рд╣िрддेрд╖्рд╡рдирднिрд░рдХ्рддेрди рд╕ोрд╜рдпрдоाрд╕ाрджिрддрд╕्рдд्рд╡рдпा ॥

рд╢ीрдШ्рд░ं рдЦрд▓्рд╡рдн्рдпुрдкेрддं рдд्рд╡ां рдлрд▓ं рдкाрдкрд╕्рдп рдХрд░्рдордгः ॥

рдпрджुрдХ्рддрдоिрд╣ рддे рдкूрд░्рд╡ं рдХ्рд░िрдпрддाрдордиुрдЬेрди рдЪ । 

рддрджेрд╡ рдиो рд╣िрддं рдХाрд░्рдпं рдпрджिрдЪ्рдЫрд╕ि рдЪ рддрдд् рдХुрд░ु ॥

рддрдд्рддु рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рднाрд╖िрддрдо् । 

рдн्рд░ुрдХुрдЯिं рдЪैрд╡ рд╕рдЮ्рдЪрдХ्рд░े рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╢्рдЪैрдирдорднाрд╖рдд ॥

рдоाрди्рдпो рдЧुрд░ुрд░िрд╡ाрдЪाрд░्рдпः рдХिं рдоां рдд्рд╡рдордиुрд╢ाрд╕рд╕ि । 

рдХिрдоेрд╡ं рд╡ाрдХ्рд╢्рд░рдоं рдХृрдд्рд╡ा рдХाрд▓े рдпुрдХ्рддं рд╡िрдзीрдпрддाрдо् ॥

рдордоाрдкрдирдпрдЬं рджोрд╖ं рд╡िрдХ्рд░рдоेрдг рд╕рдоीрдХुрд░ु । 

рдпрджि рдЦрд▓्рд╡рд╕्рддि рдоे рд╕्рдиेрд╣ो рд╡िрдХ्рд░рдоं рд╡ाрд╜рд╡рдЧрдЪ्рдЫрд╕ि ।

рддрдордеैрд╡ं рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рддु рд╡рдЪрдиं рдзीрд░рджाрд░ुрдгрдо् । 

рд░ुрд╖्рдЯोрд╜рдпрдоिрддि рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдн्рд░ाрддрд░ं рдХ्рд╖ुрднिрддेрди्рдж्рд░िрдпрдо् ।

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгः рд╢рдиैрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рдмрднाрд╖े рдкрд░िрд╕ाрди्рдд्рд╡рдпрди् ॥

рдЕрд▓ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬेрди्рдж्рд░ рд╕рди्рддाрдкрдоुрдкрдкрдж्рдп рддे । 

рдиैрддрди्рдордирд╕ि рдХрд░्рддрд╡्рдпं рдордпि рдЬीрд╡рддि рдкाрд░्рдеिрд╡ ॥

рдЕрдж्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рддрдж्рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдордпाрд╜рд╜рдиीрддं рд░рдгाрдЪ्рдЫिрд░ः । 

рд╕ुрдЦी рднрд╡ рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╕ीрддा рднрд╡рддु рджुःрдЦिрддा ॥

рдПрд╡ं рддрд╕्рдп рдм्рд░ुрд╡ाрдгрд╕्рдп рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाः । 

рдиाрджं рдЪрдХ्рд░ुрд░्рдорд╣ाрдШोрд░ं рдХрдо्рдкрдпрди्рдд рдЗрд╡ाрд░्рдгрд╡рдо् ॥

рд╕ рд▓рдЩ्рдШрдпिрдд्рд╡ा рдк्рд░ाрдХाрд░ं рдЧिрд░िрдХूрдЯोрдкрдоो рдорд╣ाрди् । 

рдиिрд░्рдпрдпौ рдирдЧрд░ाрдд्рддूрд░्рдгं рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгो рдорд╣ाрдмрд▓ः ॥

рдЕрде рд╡ृрдХ्рд╖ाрди् рдорд╣ाрдХाрдпाः рд╕ाрдиूрдиि рд╕ुрдорд╣ाрди्рддि рдЪ । 

рд╡ाрдирд░ाрд╕्рддूрд░्рдгрдоुрдж्рдпрдо्рдп рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрдорднिрдж्рд░ुрддाः ॥

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгः рд╕ुрд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрдж्рдзो рдЧрджाрдоुрдж्рдпрдо्рдп рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् । 

рдзрд░्рд╖рдпрди् рд╕ рдорд╣ाрдХाрдпः рд╕рдорди्рддाрдж्рд╡्рдпрдХ्рд╖िрдкрдж्рд░िрдкूрди् ॥

рдЕрде рджाрд╢рд░рдеी рд░ाрдоो рд░ौрдж्рд░рдорд╕्рдд्рд░ं рдк्рд░рдпोрдЬрдпрди् । 

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╕्рдп рд╣ृрджрдпे рд╕рд╕рд░्рдЬ рдиिрд╢िрддाрди् рд╢рд░ाрди् ॥

рддрд╕्рдп рд░ाрдоेрдг рд╡िрдж्рдзрд╕्рдп рд╕рд╣рд╕ाрд╜рднिрдк्рд░рдзाрд╡рддः । 

рдЕрдЩ्рдЧाрд░рдоिрд╢्рд░ाः рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рдоुрдЦाрди्рдиिрд╢्рдЪेрд░ुрд░рд░्рдЪिрд╖ः ॥

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╢िрд░ो рднाрддि рдХुрдг्рдбрд▓ाрд▓рдЩ्рдХृрддं рдорд╣рдд् । 

рдЖрджिрдд्рдпेрд╜рдн्рдпुрджिрддे рд░ाрдд्рд░ौ рдордз्рдпрд╕्рде рдЗрд╡ рдЪрди्рдж्рд░рдоाः ॥

рди्рдпрдкрддрдд् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгोрд╜рде рд╕्рд╡рдХाрдпेрди рдиिрдкाрддрдпрди् । 

рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоाрдиां рдХोрдЯ्рдпрд╢्рдЪ рдкрд░िрддः рд╕рдо्рдк्рд░рдзाрд╡рддाрдо् ॥

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгं рд╣рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ाрдп рд░ाрд╡рдгाрдп рди्рдпрд╡ेрджрдпрди् ॥

рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрд╡рдзाрдж्рджीрдиो рд╡िрд▓рд▓ाрдк рд╕ рд░ाрд╡рдгः ॥ 

рдХрдердоिрди्рдж्рд░ं рдЬрдпिрд╖्рдпाрдоि рдХुрдо्рднрдХрд░्рдг рд╣рддे рдд्рд╡рдпि ॥

рддрджिрджं рдоाрдордиुрдк्рд░ाрдк्рддं рд╡िрднीрд╖рдгрд╡рдЪः рд╢ुрднрдо् । 

рдпрджрдЬ्рдЮाрдиाрди्рдордпा рддрд╕्рдп рди рдЧृрд╣ीрддं рдорд╣ाрдд्рдордиः ॥

рд╡िрднीрд╖рдгрд╡рдЪो рдпाрд╡рдд् рдХुрдо्рднрдХрд░्рдгрдк्рд░рд╣рд╕्рддрдпोः । 

рд╡िрдиाрд╢ोрд╜рдпं рд╕рдоुрдд्рдкрди्рдиो рдоां рд╡्рд░ीрдбрдпрддि рджाрд░ुрдгः ॥

рддрд╕्рдпाрдпं рдХрд░्рдордгः рдк्рд░ाрдк्рддो рд╡िрдкाрдХो рдордо рд╢ोрдХрджः । 

рдпрди्рдордпा рдзाрд░्рдоिрдХः рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╕ рдиिрд░рд╕्рддो рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рдЕрд╣ो рдиु рдмрд▓рд╡ाрди् рд░ाрдоो рдорд╣рджрд╕्рдд्рд░рдмрд▓ं рдЪ рд╡ै । 

рдпрд╕्рдп рд╡िрдХ्рд░рдордоाрд╕ाрдж्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ा рдиिрдзрдиं рдЧрддाः ॥

 

50. End of Indrajit

рддрдд्рд░ рддрджा рдХुрдкिрддрд╢्рдЪ рдХिं рдХाрд░्рдпрдоिрддि рдЪिрди्рддрдпрди् рдЕрде рд╕рдЩ्рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░рдгाрдп рд╕ुрддं рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддं рдЖрджिрджेрд╢ ।

Then, being enraged and thinking what is to be done, the incensed (Ravana) ordered son Indrajit to battle.

рд╡ीрд░ рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпौ рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдЕрджृрд╢्рдпो рджृрд╢्рдпрдоाрдиो рд╡ा рдЬрд╣ि । рд╕рд░्рд╡рдеा рдд्рд╡ं рдмрд▓ाрдзिрдХः

Hero, conquer the greatly valiant two brothers, Rama and Lakshmana, unseen or being seen. By all means, you are more powerful.”

рддрдеा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдЙрдХ्рддो рдкिрддुрд░्рд╡рдЪः рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рд╕ рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдд् рдпрдЬ्рдЮрднूрдоौ рд╡िрдзिрд╡рдд् рдкाрд╡рдХं рдЬुрд╣рд╡े ।

Then told by the king of Rakshasas, taking up the words of his father, Indrajit sacrificed to the fire in the sacrificial field as laid down.

рд░ाрдШрд╡рд╕्рддु рджुрд░ाрдд्рдордиः рд░िрдкोः рдоाрдпाрд╡ीрд░्рдпं рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдХीрд░्рддिрд╕рдо्рдкрди्рдиं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЗрджं рд╡рдЪрдиं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

R─Бghava, knowing the magical prowess of the wicked-souled enemy, said these words to Lakshmaс╣Зa of great renown:

рддं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ुрддं рдоाрдпाрдмрд▓рд╡िрд╢ाрд░рджं рдЬрд╣ि । рдЕрдпं рдорд╣ाрдд्рдоा рд░рдЬрдиीрдЪрд░ः рддрд╕्рдп рдоाрдпाрдиां рдЕрднिрдЬ्рдЮः рдд्рд╡ां рд╕рдЪिрд╡ैः рд╕ाрд░्рдзं  рдкृрд╖्рдарддो рдЕрдиुрдЧрдоिрд╖्рдпрддि ।

Conquer that son of Rakshasa, adept in magical strength. This high-souled Rakshasa is aware of his tricks, and will follow you, along with counselors.”

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╕рд╡िрднीрд╖рдгः рд░ाрд╡рдгिрдкाрд▓िрддं рдЪैрдд्рдпं рдиिрдХुрдо्рднिрд▓ां рдЕрднिрдпрдпौ ।

Hearing the words of Raghava, Lakshmana went with Vibhishana to the ramparts of Nikumbhila, protected by Ravana.

рд╕ рдзрдиुрд╖्рдкाрдгिः рддं рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпाрд╡ рд╣рдо् рдк्рд░ाрдк्рдп рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕ुрддं рдк्рд░рддि рд╢рд░рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд╡рд╡рд░्рд╖

That wielder of bow showered a volley of arrows aimed at the son of the king of Rakshasas after reaching that place which was dreadful to the whole world.

рддрдпोः рд╕ुрддुрдоुрд▓ं рдЕрдж्рднुрддोрдкрдоं рдпुрдж्рдзрдо् рд╕рдо्рдмрднूрд╡ ।

There arose between the two of them, a tumultuous and wondrous battle.

рддрджा рд╕ंрдпुрдЧेрд╖ु рдЕрдкрд░ाрдЬिрддं рд╢рд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдРрди्рдж्рд░рдорд╕्рдд्рд░ं рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдзрдиुः рд╢्рд░ेрд╖्рдаे рд╡िрдХрд░्рд╖рди् рдЗрджं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Then, fixing the Indra arrow, the best of arrows, which is never put down by others in battles, on the best of bows, son of Sumitra said this:

рдпрджि рджाрд╢рд░рдеिः рд░ाрдоो рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рдд्рдпрд╕рди्рдзрд╢्рдЪ рдкौрд░ुрд╖े рдЪ рдЕрдк्рд░рддिрдж्рд╡рди्рдж्рд╡ः рд╢рд░ैрдиं рд░ाрд╡рдгिрдо् рдЬрд╣ि ।

If R─Бma, Daс╣бaratha’s son, is righteous-souled, rooted in truth and has no equal in his manliness, o arrow slay this son of R─Бvaс╣Зa.”

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рд╡ीрд░ः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рддं рдЕрдЬिрд╣्рдордЧं рдмाрдгं рдЖрдХрд░्рдгं рд╡िрдХृрд╖्рдп рд╕рдорд░े рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддं рдк्рд░рддि рд╕рд╕рд░्рдЬ ।

Saying thus, the valiant Lakshmana pulling that straight-speeding arrow to his ear, released it against Indrajit in battle.

рд╕ рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддः рдХाрдпाрдд् рд╢्рд░ीрдордЬ्рдЬ्рд╡рд▓िрддрдХुрдг्рдбрд▓рдо् рд╢िрд░ः рд╕рд╢िрд░рд╕्рдд्рд░ाрдгрдо् рдк्рд░рдорде्рдп рднूрддрд▓े рдкाрддрдпाрдоाрд╕ ।

It tore from the body of Indrajit his head, radiant and shining with ear rings, with the head piece and threw it on the ground.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдорд╣ाрдд्рдордиा рдЫिрди्рдиं рд░ाрд╡рдгेः рд╢िрд░ः рддрджा рд╣ृрд╖्рдЯो рд╡िрднीрд╖рдгः рд░ाрдоाрдп рддु рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд ।

Then, Vibhishaс╣Зa, pleased, apprised R─Бma of the severing of the head of R─Бvaс╣Зa's son by the high-souled Lakshmaс╣Зa.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрдж्рд╡рдзрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдПрд╡ рддु рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпो рд░ाрдоो рдЕрддुрд▓ं рдк्рд░рд╣рд░्рд╖ं рд▓ेрднे рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ рд╣ ।

On hearing of the slaying of Indrajit by Lakshmaс╣Зa, R─Бma of extraordinary valor, attained immeasurable joy and said these words:

рд╕ाрдзु рд▓рдХ्рд╖्рдордг рддुрд╖्рдЯो рдЕрд╕्рдоि । рд╕ुрдХृрддं рдХृрддрдо् । рд░ाрд╡рдгेः рд╡िрдиाрд╢ेрди рдХрд░्рдордгा рд╣ि рдЬिрддं рдЗрддि рдЙрдкрдзाрд░рдп ।

Good, Lakshmaс╣Зa, I am happy. A good thing has been done. By the destruction of R─Бvaс╣Зa's son take it we have won.

рддрддः рдкौрд▓рд╕्рдд्рдпрд╕рдЪिрд╡ाः рдЪ рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддं рд╣рддрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЕрднिрдЬ्рдЮाрдп рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ाрдп рд╕рд╡्рдпрдеाः рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖ुः

Then, hearing Indrajit killed and knowing it for certain, the ministers of descendant of Pulastya related it to the ten-necked regretfully.

рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рддं рдкुрдд्рд░рд╕्рдп рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддः рджाрд░ुрдгं рдк्рд░рддिрднрдпं рдШोрд░ं рд╡рдзं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рдорд╣рдд् рдХрд╢्рдорд▓ं рдЪ рдЖрд╡िрд╢рдд् ।

On hearing the cruel, terrifying, ghastly death of his son Indrajit in the battle, R─Бvaс╣Зa fell into a great confusion.

рдЪिрд░ाрдд् рд╕ंрдЬ्рдЮां рдЙрдкрд▓рдн्рдп рд░ाрдЬा рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкुрдЩ्рдЧрд╡ः рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХाрд░्рджिрддो рджीрдиो рдЖрдХुрд▓ेрди्рдж्рд░िрдпः рд╡िрд▓рд▓ाрдк

Regaining senses after long, the king, a bull among R─Бkshasas, cried with his senses agitated and oppressed by the grief for his son:

рд╣ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдЪрдоूрдоुрдЦ्рдп рдордо рд╡рдд्рд╕ рдорд╣ाрд░рде рдЗрди्рдж्рд░ं рдЬिрдд्рд╡ा рдХрдеं рдЕрдж्рдп рдд्рд╡ं рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рд╡рд╢ं рдЧрддः ।

Alas! O my child, the foremost among the R─Бkshasa warriors and best chariot-warrior, having conquered Indra, how did you come under the power of Lakshmaс╣Зa today?

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЕрдж्рдп рд╡ैрд╡рд╕्рд╡рддो рд░ाрдЬा рднूрдпो рдордо рдмрд╣ुрдорддो рдпेрди рдЕрдж्рдп рдд्рд╡ं рдХाрд▓рдзрд░्рдордгा рд╕ंрдпुрдХ्рддः ।

O you of mighty arm, today, the god of death regains my respect, for, you have been fixed by the law of Kala (Yama).

рдЕрдж्рдп рд▓ोрдХाрд╕्рдд्рд░рдпः рд╕рдХाрдирдиा рдХृрдд्рд╕्рдиा рдкृрдеिрд╡ी рдЪ рдПрдХेрди рдЗрди्рдж्рд░рдЬिрддा рд╣ीрдиा рд╢ूрди्рдпा рдЗрд╡ рдоे рдк्рд░рддिрднाрддि

Today, the three worlds with the forests and the entire earth appear to me to be empty without the one Indrajit.

рдкрд░рди्рддрдк рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдЪ рд▓рдЩ्рдХां рдЪ рд░рдХ्рд╖ांрд╕ि рдЪ рдоाрддрд░ं рдоां рдЪ рднाрд░्рдпां рдЪ рдиः рд╡िрд╣ाрдп рдХ्рд╡ рдЧрддो рдЕрд╕ि

O scorcher of the foe, where are you gone leaving princehood, Laс╣Еk─Б, the Rakshasas, mother, me, wife, and all of us?

рд╡ीрд░ рдордо рдиाрдо рдпрдорд╕ाрджрдирдо् рдЧрддрд╕्рдп рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рдд्рд╡рдпा рдХाрд░्рдпाрдгि । рд╡िрдкрд░ीрддे рд╣ि рд╡рд░्рддрд╕े ।

Hero, the posthumous rites for me gone to the abode of Yama were to be done by you. It is topsy-turvy.

рдХुрдкिрддрд╢्рдЪ рддрджा рддрдд्рд░ рдХिं рдХाрд░्рдпрдоिрддि рдЪिрди्рддрдпрди् । 

рдЖрджिрджेрд╢ाрде рд╕рдЩ्рдХ्рд░ु рдж्рдзो рд░рдгाрдпेрди्рдж्рд░рдЬिрддं рд╕ुрддрдо् ॥

рдЬрд╣ि рд╡ीрд░ рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпौ рдн्рд░ाрддрд░ौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ । 

рдЕрджृрд╢्рдпो рджृрд╢्рдпрдоाрдиो рд╡ा рд╕рд░्рд╡рдеा рдд्рд╡ं рдмрд▓ाрдзिрдХः ॥

рддрдеोрдХ्рддो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░ेрдг рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рдкिрддुрд░्рд╡рдЪः । 

рдпрдЬ्рдЮрднूрдоौ рд╕ рд╡िрдзिрд╡рдд् рдкाрд╡рдХं рдЬुрд╣рд╡ेрди्рдж्рд░рдЬिрдд् ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рддु рд░िрдкोрд░्рдЬ्рдЮाрдд्рд╡ा рдоाрдпाрд╡ीрд░्рдпं рджुрд░ाрдд्рдордиः । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдХीрд░्рддिрд╕рдо्рдкрди्рдирдо् рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЬрд╣ि рддं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд╕ुрддं рдоाрдпाрдмрд▓рд╡िрд╢ाрд░рджрдо् । 

рдЕрдпं рдд्рд╡ां рд╕рдЪिрд╡ैः рд╕ाрд░्рдж्рдзрдо् рдорд╣ाрдд्рдоा рд░рдЬрдиीрдЪрд░ः । 

рдЕрднिрдЬ्рдЮрд╕्рддрд╕्рдп рдоाрдпाрдиां рдкृрд╖्рдарддोрд╜рдиुрдЧрдоिрд╖्рдпрддि ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╕рд╡िрднीрд╖рдгः । 

рдиिрдХुрдо्рднिрд▓ाрдорднिрдпрдпौ рдЪैрдд्рдпं рд░ाрд╡рдгिрдкाрд▓िрддрдо् ॥

рд╕ рддं рдк्рд░ाрдк्рдп рдзрдиुрд╖्рдкाрдгिः рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпाрд╡рд╣рдо् । 

рд╡рд╡рд░्рд╖ рд╢рд░рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрди्рдж्рд░рд╕ुрддं рдк्рд░рддि ॥

рддрдпोः рд╕ुрддुрдоुрд▓ं рдпुрдж्рдзрдо् рд╕рдо्рдмрднूрд╡ाрдж्рднुрддोрдкрдордо् ॥

рддрджैрди्рдж्рд░рдорд╕्рдд्рд░ं рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рд╕ंрдпुрдЧेрд╖्рд╡рдкрд░ाрдЬिрддрдо् । 

рд╢рд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдзрдиुः рд╢्рд░ेрд╖्рдаे рд╡िрдХрд░्рд╖рди्рдиिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ।

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕рдд्рдпрд╕рди्рдзрд╢्рдЪ рд░ाрдоो рджाрд╢рд░рдеिрд░्рдпрджि । 

рдкौрд░ुрд╖े рдЪाрдк्рд░рддिрдж्рд╡рди्рдж्рд╡ः рд╢рд░ैрдиं рдЬрд╣ि рд░ाрд╡рдгिрдо् ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рдд्рд╡ा рдмाрдгрдоाрдХрд░्рдгं рд╡िрдХृрд╖्рдп рддрдордЬिрд╣्рдордЧрдо् । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╕рдорд░े рд╡ीрд░ः рд╕рд╕рд░्рдЬेрди्рдж्рд░рдЬिрддं рдк्рд░рддि ।

рд╕ рд╢िрд░ः рд╕рд╢िрд░рд╕्рдд्рд░ाрдгрдо् рд╢्рд░ीрдордЬ्рдЬ्рд╡рд▓िрддрдХुрдг्рдбрд▓рдо् । 

рдк्рд░рдорде्рдпेрди्рдж्рд░рдЬिрддः рдХाрдпाрдд् рдкाрддрдпाрдоाрд╕ рднूрддрд▓े ॥

рд░ाрд╡рдгेрд╕्рддु рд╢िрд░рд╢्рдЫिрди्рдиं рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рди्рдпрд╡ेрджрдпрдд рд░ाрдоाрдп рддрджा рд╣ृрд╖्рдЯो рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ैрд╡ рддु рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпो рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрдиेрди्рдж्рд░рдЬिрдж्рд╡рдзрдо् । 

рдк्рд░рд╣рд░्рд╖рдорддुрд▓ं рд▓ेрднे рд░ाрдоो рд╡ाрдХ्рдпрдоुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рд╕ाрдзु рд▓рдХ्рд╖्рдордг рддुрд╖्рдЯोрд╜рд╕्рдоि рдХрд░्рдордгा рд╕ुрдХृрддं рдХृрддрдо् । 

рд░ाрд╡рдгेрд░्рд╣ि рд╡िрдиाрд╢ेрди рдЬिрддрдоिрдд्рдпुрдкрдзाрд░рдп ॥

рддрддः рдкौрд▓рд╕्рдд्рдпрд╕рдЪिрд╡ाः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЪेрди्рдж्рд░рдЬिрддं рд╣рддрдо् । 

рдЖрдЪрдЪрдХ्рд╖ुрд░рднिрдЬ्рдЮाрдп рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ाрдп рд╕рд╡्рдпрдеाः ॥

рд╕ рддं рдк्рд░рддिрднрдпं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╡рдзं рдкुрдд्рд░рд╕्рдп рджाрд░ुрдгрдо् । 

рдШोрд░рдоिрди्рдж्рд░рдЬिрддः рд╕рдЩ्рдЦ्рдпे рдХрд╢्рдорд▓ं рдЪाрд╡िрд╢рди्рдорд╣рдд् ॥

рдЙрдкрд▓рдн्рдп рдЪिрд░ाрдд् рд╕ंрдЬ्рдЮां рд░ाрдЬा рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкुрдЩ्рдЧрд╡ः । 

рдкुрдд्рд░рд╢ोрдХाрд░्рджिрддो рджीрдиो рд╡िрд▓рд▓ाрдкाрдХुрд▓ेрди्рдж्рд░िрдпः ॥

рд╣ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдЪрдоूрдоुрдЦ्рдп рдордо рд╡рдд्рд╕ рдорд╣ाрд░рде । 

рдЬिрдд्рд╡ेрди्рдж्рд░ं рдХрдердордж्рдп рдд्рд╡ं рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рд╡рд╢ं рдЧрддः ॥

рдЕрдж्рдп рд╡ैрд╡рд╕्рд╡рддो рд░ाрдЬा рднूрдпो рдмрд╣ुрдорддो рдордо । 

рдпेрдиाрдж्рдп рдд्рд╡ं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╕ंрдпुрдХ्рддः рдХाрд▓рдзрд░्рдордгा ॥

рдЕрдж्рдп рд▓ोрдХाрд╕्рдд्рд░рдпः рдХृрдд्рд╕्рдиा рдкृрдеिрд╡ी рдЪ рд╕рдХाрдирдиा । 

рдПрдХेрдиेрди्рдж्рд░рдЬिрддा рд╣ीрдиा рд╢ूрди्рдпेрд╡ рдк्рд░рддिрднाрддि рдоे ॥

рдпौрд╡рд░ाрдЬ्рдпं рдЪ рд▓рдЩ्рдХां рдЪ рд░рдХ्рд╖ांрд╕ि рдЪ рдкрд░рди्рддрдк । 

рдоाрддрд░ं рдоां рдЪ рднाрд░्рдпां рдЪ рдХ्рд╡ рдЧрддोрд╜рд╕ि рд╡िрд╣ाрдп рдиः ॥

рдордо рдиाрдо рдд्рд╡рдпा рд╡ीрд░ рдЧрддрд╕्рдп рдпрдорд╕ाрджрдирдо् । 

рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рдХाрд░्рдпाрдгि рд╡िрдкрд░ीрддे рд╣ि рд╡рд░्рддрд╕े ॥

 

51. End of Ravana

рдПрд╡рдоाрджिрд╡िрд▓ाрдкाрд░्рддं рд░ाрд╡рдгं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкं рдкुрдд्рд░рд╡्рдпрд╕рдирд╕рдо्рднрд╡ः рдорд╣ाрди् рдХोрдкः рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ ।

A great rage, born out of the grief over his son, took over R─Бvaс╣Зa, the lord of R─Бkshasas, lamenting in this vein.

рддрддो рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд░рдХ्рд╖ोрдЧрдгрдмрд▓ैрд░्рд╡ृрддः рддेрди рдж्рд╡ाрд░ेрдг рдпрдд्рд░ рддौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ рдпुрдж्рдзाрдп рдиिрд░्рдпрдпौ ।

Then, the lustrous (Ravana) set out with the army of Rakshasas through that gate where both those Rama and Lakshmana were.

рддрдпोः рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░рдпोः рд╢рд░рдкрдеं рдк्рд░ाрдк्рддो рд░ाрд╡рдгो рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрднिрдоुрдЦः рддिрд╖्рдарди् рдЗрджं рд╡рдЪрдиं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Having arrived within the range of the arrows of those two princes, R─Бvaс╣Зa said this facing Lakshmaс╣Зa:

рдПрд╖ा рддे рд╣ृрджрдпं рднिрдд्рдд्рд╡ा рдк्рд░ाрдгाрди् рдЖрджाрдп рдпाрд╕्рдпрддि । рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рддां рд╢рдХ्рддिрдо् рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рдЪ рдирдиाрдж рдЪ ।

‘This will leave taking your life after splitting your heart.’ Sating thus, he let fly Sakti and rorared aloud.

рддрддो рд░ाрд╡рдгрд╡ेрдЧेрди рд╕ुрджूрд░ं рдЕрд╡рдЧाрдврдпा рд╢рдХ्рдд्рдпा рдиिрд░्рднिрди्рдирд╣ृрджрдпः рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рднुрд╡ि рдкрдкाрдд ।

Then, Lakshmaс╣Зa fell on the ground with the heart pierced through deep by the Sakti with the force of R─Бvaс╣Зa.

рддрджрд╡рд╕्рдеं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╕рдоीрдкрд╕्рдеो рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдШрд╡ः рдн्рд░ाрддृрд╕्рдиेрд╣ाрдд् рд╡िрд╖рдг्рдгрд╣ृрджрдпो рдЕрднрд╡рдд् ।

Seeing Lakshmana in that plight, the effulgent R─Бghava, who was by the side, became distressed of heart out of brotherly love.

рдпрджि рдЕрдпं рд╕ рд╕рдорд░рд╢्рд▓ाрдШी рдоे рдн्рд░ाрддा рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгः рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдкрди्рдиः рдк्рд░ाрдгैः рдоे рдХिं рд╕ुрдЦेрди рдЪ ।

If this brother of mine, famous in war and of auspicious marks, has passed away, what use is my life, and happiness?

рдоे рдпुрдж्рдзेрди рди рд╣ि рдХाрд░्рдпं рди рдк्рд░ाрдгैрд░्рди рд╕ीрддрдпा 

There is no use to me of battle, life or Sita.

рджेрд╢े рджेрд╢े рдХрд▓рдд्рд░ाрдгि рджेрд╢े рджेрд╢े рдЪ рдмाрди्рдзрд╡ाः । рдпрдд्рд░ рдн्рд░ाрддा рд╕рд╣ोрджрд░ः рддं рддु рджेрд╢ं рди рдкрд╢्рдпाрдоि ।

One can get wives in country after country and also relations. But I see no country where one can find a true brother born from the same womb.”

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╡िрд▓рдкрди्рддं рд╢ोрдХрд╡िрд╣्рд╡рд▓ेрди्рдж्рд░िрдпрдо् рддं рд░ाрдоं рдЖрд╢्рд╡ाрд╕рдпрди् рд╡ीрд░ः рд╕ुрд╖ेрдгो рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Comforting Rama, who was crying this with senses agitated by sorrow, the valiant Sushena spoke:

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЕрдпं рд▓рдХ्рд╖्рдоिрд╡рд░्рдзрдиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рди рдоृрддो । рд╡ीрд░ рдоा рд╡िрд╖ाрджं рдХृрдеा рдЕрдпं рдЕрд░िрди्рджрдоः рд╕рдк्рд░ाрдгः ।

‘O one of great arms, this Lakshmana, who increases prosperity, is not dead. Hero, do not give way to grief; this vanquisher of foes is alive.”

рдПрд╡ рд░ाрдШрд╡ं рд╡рдЪः рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮः рд╕ुрд╖ेрдгो рд╣рдиुрдорди्рддं рдЕрдоिрдд्рд╡рд░рди् рдЗрджं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Having spoke these words to Raghava, Sushena said this to Hanuman, hurrying him.

рд╕ौрдо्рдп рд╡ीрд░рд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рд╕ंрдЬीрд╡рдиाрд░्рдеं рд╢ीрдШ्рд░ं рдЗрддो рдУрд╖рдзिрдкрд░्рд╡рддрдо् рд╢ैрд▓ं рдЧрдд्рд╡ा рджрдХ्рд╖िрдгे рд╢िрдЦрд░े рдЬाрддां рдорд╣ौрд╖рдзिं рдЗрд╣ рдЖрдирдп ।

O dear, going quickly to the Mountain Oushadhiparavata, bring here the great medicinal plant  growing on its southern peak, for the purpose of resuscitating the valiant high-souled Lakshmaс╣Зa.

рдЗрддि рдПрд╡ं рдЙрдХ्рддो рд╣рдиुрдоाрди् рдФрд╖рдзिрдкрд░्рд╡рддं рдЪ рдЧрдд्рд╡ा рдЧिрд░ेः рд╢िрдЦрд░ं рддु рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рд╣рдиुрдоाрди् рдЖрдкрдкाрдд

Thus told, Hanuman went to Oushadhiparavata, and came back holding its

peak.

рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рд╕ुрд╖ेрдгो рдФрд╖рдзीрдо् рдЪ рдЙрдд्рдкाрдЯ्рдп рдЬрдЧ्рд░ाрд╣

The best of monkeys, Sushena, held the medicinal plant uprooting it.

рддрддः рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдоः рд╕ुрд╖ेрдгः рддां рдУрд╖рдзीं рд╕рдЩ्рдХ्рд╖ोрджрдпिрдд्рд╡ा рд╕ुрдорд╣ाрдж्рдпुрддेः рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдирд╕्рддः рджрджौ

Sush─Ус╣Зa, the foremost of monkeys, then crushed the herb and applied it to the nose of the highly effulgent Lakshmaс╣Зa.

рд╕рд╢рд▓्рдпः рд╕ рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╕рдоाрдШ्рд░ाрдп рд╡िрд╢рд▓्рдпो рд╡िрд░ुрдЬः рд╢ीрдШ्рд░ं рдорд╣ीрддрд▓ाрдд् рдЙрджрддिрд╖्рдардд् ।

Then the arrow-stricken Lakshmaс╣Зa, destroyer of enemy warriors, inhaled it, and quickly got up from the ground, cured and free of pain.

рддрджा рд░ाрдШрд╡ः рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ।

Then, Raghava embracing told the son of Sumitra:

рд╡ीрд░ рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдд्рд╡ां рдорд░рдгाрдд् рдкुрдирд░ाрдЧрддं рдкрд╢्рдпाрдоि । рдд्рд╡рдпि рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдЧрддे рдоे рд╡िрдЬрдпेрди рдХो рд╣ि рдЕрд░्рдеः ।

O hero, by Providence I see you come back from death. What would be the meaning of victory to me when you are no more?

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╡рджрддः рддрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рдЦिрди्рдиः рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд╢िрдеिрд▓рдпा рд╡ाрдЪा рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

To that great soul, R─Бghava, who was speaking thus, the distressed Lakshmaс╣Зa, said in broken words:

рдЕрдирдШ рдордд्рдХृрддे рдиैрд░ाрд╢्рдпं рдЙрдкрдЧрди्рддुं рдЪ рддे рди рдЕрд▓ं । рдЕрдж्рдп рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рд╡рдзेрди рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮां рдЕрдиुрдкाрд▓рдп

O sinless one, it will not do for you to despair for my sake. Today fulfil your vow by killing Ravana.

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рдЙрдХ्рддं рддु рддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рд░ाрдШрд╡ः рдШोрд░ाрди् рд╢рд░ाрди् рдЪрдоूрдоुрдЦे рд░ाрд╡рдгाрдп рд╡िрд╕рд╕рд░्рдЬ

On hearing those words spoken by Lakshmaс╣Зa, R─Бghava released yerrific arrows upon Ravana in battlefront.

рд░рдерд╕्рдеः рддु  рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рд░ाрдоं рд╡рдЬ्рд░ोрдкрдоैः рд╢рд░ैः  рддोрдпрджः рдорд╣ाрд╢ैрд▓ं рдзाрд░ाрднिрд░िрд╡ рдЖрдЬрдШाрди ।

Seated in his chariot, the ten-necked struck R─Бma with arrows that were like the thunderbolt, like a cloud on a great mountain with its torrents.

рднूрдоौ рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рд░рдерд╕्рдерд╕्рдп рдЪ рд░рдХ्рд╖рд╕ः рди рд╕рдоं рдпुрдж्рдзрдоिрддि рджेрд╡рдЧрди्рдзрд░्рд╡рджाрдирд╡ाः рдЖрд╣ुः ।

The D─Уvas, Gandharvas and D─Бnavas said that the fight between R─Бma, standing on the ground and the R─Бkshasa, seated in his chariot, was not not equal.

рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдп рд╕ाрд░рдеिः рдоाрддрд▓िः рд╕рдк्рд░рддोрджो рд░рдеे рд╕्рдеिрддः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рддрджा рд░ाрдоं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ 

Then, Matali, the charioteer of the thousand-eyed (Indra), seated in the chariot with whip, said these words to R─Бma, with folded hands:

рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╢рдд्рд░ुрдиिрдмрд░्рд╣рдг рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рдЕрдпं рд░рдеो рддे рд╡िрдЬрдпाрдп рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖ेрдг рддрд╡ рджрдд्рддः ।

O K─Бkutstha, puissant, auspicious destroyer of foes. this chariot has been given to you by the thousand-eyed, for your victory.

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рддрджा рд░ाрдоो рд░рдеं рд╕рдо्рдкрд░िрдХ्рд░рдо्рдп рд╕рдорднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ рд▓ोрдХाрди् рд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпा рд╡िрд░ाрдЬрдпрди् рдЖрд░ुрд░ोрд╣ ।

Thus told, R─Бma going round the chariot and saluting, ascended it illuminating the worlds with splendour.

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд░ाрдорд╕्рдп рдЪ рд░рдХ्рд╖рд╕ः рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдЪ рддрдж्рдмрднूрд╡ рдЕрдж्рднुрддं рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгं рдпुрдж्рдзрдо् ।

Then there arose a tumultuous and hair-raising battle, between R─Бma of mighty arms and R─Бvaс╣Зa, the R─Бkshasa.

рд╕ рдкрд░рдоाрд╕्рдд्рд░рд╡िрдд् рд░ाрдШрд╡ः рдЧाрди्рдзрд░्рд╡ेрдг рдЧाрди्рдзрд░्рд╡ं рджैрд╡ं рджैрд╡ेрди рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рдЕрд╕्рдд्рд░ं рдЬрдШाрди ।

R─Бghava, expert in best of Astras, struck down the Gandharva Astra with Gandharva Astra and the D─Уva Astra with D─Уva Astra, of the king of R─Бkshasas.

рдЕрд╕्рдд्рд░े рдк्рд░рддिрд╣рддे рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः рд░ाрд╡рдгो рддрджा рд░ाрдоं рдШोрд░ाрднिः рд╢рд░рд╡ृрд╖्рдЯिрднिः рдЕрдн्рдпрд╡рд░्рд╖рдд्

Incensed at the Astra being nullified, R─Бvaс╣Зa, King of R─Бkshasas, showered on Rama with a terrible volley of arrows.

рддрджा рд░ाрдоं рдЖрд░्рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕िрдж्рдзाрд╢्рдЪ рдкрд░рдорд░्рд╖рдпः рд╕рд╡िрднीрд╖рдгाः рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ाрд╢्рдЪ рд╡्рдпрдеिрддा рдмрднूрд╡ुः ।

Then, seeing R─Бma thus disressed, the Siddhas and the supreme sages were worried as also the prominent monkeys along with Vibhishana.

рд░ाрдордЪрди्рдж्рд░рдорд╕ं рд░ाрд╡рдгрд░ाрд╣ुрдгा рдЧ्рд░рд╕्рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рднрдЧрд╡ाрдиृрд╖िः рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпो рд░ाрдоं рдЙрдкाрдЧрдо्рдп рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Seeing the moon of R─Бma gripped by the R─Бhu called R─Бvaс╣Зa, the divine sage Agastya approached Rama and said:

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╡рдд्рд╕ рд░ाрдо рд░ाрдо рдЧुрд╣्рдпं рд╕рдиाрддрдирдо् рд╢ृрдгु рдпेрди рд╕рд░्рд╡ाрди् рдЕрд░ीрди् рд╕рдорд░े рд╡िрдЬрдпिрд╖्рдпрд╕ि ।

O mighty-armed, o dear R─Бma, listen to the age-old secret by which you will vanquish all your enemies.

рдЖрджिрдд्рдпрд╣ृрджрдпं рдкुрдг्рдпं рд╕рд░्рд╡рд╢рдд्рд░ुрд╡िрдиाрд╢рдиं рдЬрдпाрд╡рд╣ं рдЕрдХ्рд╖рдп्рдпं рдкрд░рдоं рд╢िрд╡ं рд╕рд░्рд╡рдордЩ्рдЧрд▓рдоाрдЩ्рдЧрд▓्рдпं рд╕рд░्рд╡рдкाрдкрдк्рд░рдгाрд╢рдиं рдЪिрди्рддाрд╢ोрдХрдк्рд░рд╢рдордиं рдЖрдпुрд░्рд╡рд░्рдзрдиं рдЙрдд्рддрдоं рдиिрдд्рдпं рдЬрдкेрдд्

One should chant daily Adityahrdayam, which is virtuous, destructive of all enemies, harbinger of victory, indestructible, supremely auspicious, the most beneficent of beneficent things, destructive of all sins, the extinguisher of worries and sorrows, and the best prolonger of life.

рд░рд╢्рдоिрдорди्рддं рд╕рдоुрдж्рдпрди्рддं рджेрд╡ाрд╕ुрд░рдирдорд╕्рдХृрддं рд╡िрд╡рд╕्рд╡рди्рддं рднाрд╕्рдХрд░ं рднुрд╡рдиेрд╢्рд╡рд░ं рдкूрдЬрдпрд╕्рд╡

Worship the rising sun, the possessor of rays, saluted by gods and Asuras, son of Vivasvan, the creator of lght and the lord of the worlds.

рдПрд╖ рд╣ि рд╕рд░्рд╡рджेрд╡ाрдд्рдордХो рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд░рд╢्рдоिрднाрд╡рдиः । рдПрд╖ рджेрд╡ाрд╕ुрд░рдЧрдгाрди् рд▓ोрдХाрди् рдЧрднिрд╕्рддिрднिः рдкाрддि ।

He is the soul of all gods, effulgent and producer of rays. He protects the hosts of gods and Asuras, and the worlds with his rays.

рдПрд╖ рдм्рд░рд╣्рдоा рдЪ рд╡िрд╖्рдгुрд╢्рдЪ рд╢िрд╡ः рд╕्рдХрди्рджः рдк्рд░рдЬाрдкрддिः рдорд╣ेрди्рдж्рд░ो рдзрдирджः рдХाрд▓ो рдпрдоः рд╕ोрдоो рд╣्рдпрдкां рдкрддिः

He is Brahma, Vishс╣Зu and с╣аiva, Skanda, Praj─Бpati, Mah─Уndra and Kub─Уra, Yama, Soma and Varuna (lord of waters).

рд░ाрдШрд╡ рдПрдиं рдЖрдкрдд्рд╕ु рдХृрдЪ्рдЫ्рд░ेрд╖ु рдХाрди्рддाрд░ेрд╖ु рднрдпेрд╖ु рдЪ рдХीрд░्рддрдпрди् рдкुрд░ुрд╖ः рдХрд╢्рдЪिрдд् рди рдЕрд╡рд╕ीрджрддि ।

O R─Бghava, a person worshipping him in peril, illness or in a lonely place or in fear, will never come to grief.

рдПрдиं рджेрд╡рджेрд╡ं рдЬрдЧрдд्рдкрддिं рдПрдХाрдЧ्рд░ो рдкूрдЬрдпрд╕्рд╡ । рдПрддрдд् рдд्рд░िрдЧुрдгिрддं рдЬрдк्рдд्рд╡ा рдпुрдж्рдзेрд╖ु рд╡िрдЬрдпिрд╖्рдпрд╕ि ।

Worship him, the god of gods, the lord of the worlds, with a unified mind. Reciting this three times, you will win in battles.

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЕрд╕्рдоिрди् рдХ्рд╖рдгे рд░ाрд╡рдгं рдд्рд╡ं рд╡рдзिрд╖्рдпрд╕ि

O you of mighty arms, you will kill Ravana this moment.

рдПрд╡ं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рддрджा рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпो рдпрдеाрдЧрддं рдЬрдЧाрдо рдЪ ।

Having said this, Agastya then went as he came.

рдПрддрдд् рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдорд╣ाрддेрдЬा рд░ाрдШрд╡ः рдирд╖्рдЯрд╢ोрдХो рдЕрднрд╡рдд् рддрджा । рд╕ुрдк्рд░ीрддो рдк्рд░рдпрддाрдд्рдорд╡ाрди् рдзाрд░рдпाрдоाрд╕

Hearing this, the effulgent R─Бghava then became free from worry. Well pleased, he meditated exerting himself.

рдЖрджिрдд्рдпं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдЬрдк्рдд्рд╡ा рддु рдкрд░ं рд╣рд░्рд╖ं рдЕрд╡ाрдк्рддрд╡ाрди्

Seeing the sun and chanting, he obtained great joy.

рдд्рд░िрд░ाрдЪрдо्рдп рд╢ुрдЪिः рднूрдд्рд╡ा рдзрдиुः рдЖрджाрдп рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् рд░ाрд╡рдгं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╣ृрд╖्рдЯाрдд्рдоा рдпुрдж्рдзाрдп рд╕рдоुрдкाрдЧрдордд् । рд╕рд░्рд╡рдпрдд्рдиेрди рдорд╣рддा рддрд╕्рдп рд╡рдзे рдзृрддो рдЕрднрд╡рдд् ।

Taking water three times and becoming purified, taking up his bow and looking at R─Бvaс╣Зa, the delighted heroic one (Rama) came forth to battle. He becae determined at his (Ravana’s) death by all means.

рддрддः рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोः рддрджा рд╕ुрдХ्рд░ूрд░ं рд╕ुрдорд╣рдж्рдж्рд╡ैрд░рдеं рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпाрд╡рд╣ं рдпुрдж्рдзं рдк्рд░рд╡ृрдд्рддं ।

Then there ensued the great and cruel battle, terrifying all the worlds, between R─Бma and R─Бvaс╣Зa, from the chariots.

рдЧрдЧрдиं рдЧрдЧрдиाрдХाрд░ं рд╕ाрдЧрд░ः рд╕ाрдЧрд░ोрдкрдоः рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोрд░्рдпुрдж्рдзं рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोрд░िрд╡ ।

As the sky can be compared only to the sky and ocean to ocean, the battle between Rama and Ravana was like that between Rama and Ravana.

рддрддः рдХ्рд░ुрдж्рдзो рдорд╣ाрдмाрд╣ू рд░рдШूрдгां рдХीрд░्рддिрд╡рд░्рдзрдиः рд░ाрдоः рдзрдиुрд╖ा рдХ्рд╖ुрд░ं рдЖрд╢ीрд╡िрд╖ोрдкрдоं рд╢рд░ं рд╕рди्рдзाрдп рдорд░्рдордШाрддिрдиं рд╢рд░ं рдкрд░рдоाрдпрдд्рддः рдЪिрдХ्рд╖ेрдк ।

Then, the enraged and mighty-armed Rama, the enhancer of the fame of the Raghus, fixing an arrow, which was resembling a deadly serpent, hurled with full force the arrow which would destroy the entrails.

рднीрдорд╡ेрдЧः рдорд╣ाрдж्рдпुрддिः рдиैрд░्рдЛрддेрди्рдж्рд░ो рддु рд╕्рдпрди्рджрдиाрдд् рд╡ृрдд्рд░ो рд╡рдЬ्рд░рд╣рддो рдпрдеा рдЧрддाрд╕ुः рднूрдоौ рдкрдкाрдд

The ruler of the R─Бkshasas, of formidable strength and great splendour, fell down on the ground from the chariot, like Vс╣Ыtra killed by the thunderbolt.

рдЕрде рдЕрди्рддрд░िрдХ्рд╖े рдд्рд░िрджрд╢рджुрди्рджुрднिः рд╕ौрдо्рдпः рд╡्рдпрдирджрдд् । рддрдд्рд░ рджिрд╡्рдпрдЧрди्рдзрд╡рд╣ः рдоाрд░ुрддः рд╕рд╕ुрдЦो рд╡рд╡ौ

Then the celestial bugle sounded sweetly in the sky. There blew pleasantly the wind carrying divine fragrance.

рдЕрди्рддрд░िрдХ्рд╖ाрдд् рдЪ рджुрд░рд╡ाрдкा рдордиोрд╣рд░ाः рдкुрд╖्рдкрд╡ृрд╖्рдЯिः рддрджा рд░ाрдШрд╡рд░рдеं рдХिрд░рди्рддी рднुрд╡ि рдиिрдкрдкाрдд ।

And from the sky a shower of flowers, a rare one and alluring the mind, fell on the  ground, covering up the chariot of R─Бghava.

рдЧрдЧрдиे рдЪ рд╕ाрдзु рд╕ाрдз्рд╡िрддि рд░ाрдШрд╡рд╕्рддрд╡рд╕ंрдпुрдХ्рддा рджैрд╡рддाрдиां рдорд╣ाрдд्рдордиां рд╡ाрдЧрдЧ्рд░्рдпा рд╡िрд╢ुрд╢्рд░ुрд╡े

In the sky, the excellent words of the high-souled gods, associated with praise of Raghava, were heard saying, ‘Well done, Well done.’

рд░ौрдж्рд░े рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпрдЩ्рдХрд░े рд░ाрд╡рдгे рдиिрд╣рддे рдЪाрд░рдгैः рд╕рд╣ рджेрд╡ाрдиां рдорд╣ाрд╣рд░्рд╖ो рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ ।

With the fierce R─Бvaс╣Зa, a terror of all the worlds, slain, the greatest joy overtook the gods, along with the Ch─Бraс╣Зas.

рдПрд╡рдоाрджिрд╡िрд▓ाрдкाрд░्рддं рд░ाрд╡рдгं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкрдо् । 

рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрди् рдХोрдкः рдкुрдд्рд░рд╡्рдпрд╕рдирд╕рдо्рднрд╡ः ।

рддрддो рдпुрдж्рдзाрдп рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд░рдХ्рд╖ोрдЧрдг рдмрд▓ैрд░्рд╡ृрддः । 

рдж्рд╡ाрд░ेрдг рдиिрд░्рдпрдпौ рддेрди рдпрдд्рд░ рддौ рд░ाрдорд▓рдХ्рд╖्рдордгौ ।

рддрдпोः рд╢рд░рдкрдеं рдк्рд░ाрдк्рддो рд░ाрд╡рдгो рд░ाрдЬрдкुрдд्рд░рдпोः । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгाрднिрдоुрдЦрд╕्рддिрд╖्рдарди् рдЗрджं рд╡рдЪрдирдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдПрд╖ा рддे рд╣ृрджрдпं рднिрдд्рдд्рд╡ा рдк्рд░ाрдгाрдиाрджाрдп рдпाрд╕्рдпрддि । 

рдЗрдд्рдпेрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддां рд╢рдХ्рддिрдо् рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рдЪ рдирдиाрдж рдЪ ॥

рддрддो рд░ाрд╡рдгрд╡ेрдЧेрди рд╕ुрджूрд░рдорд╡рдЧाрдврдпा । 

рд╢рдХ्рдд्рдпा рдиिрд░्рднिрди्рдирд╣ृрджрдпः рдкрдкाрдд рднुрд╡ि рд▓рдХ्рд╖्рдордгः ॥

рддрджрд╡рд╕्рдеं рд╕рдоीрдкрд╕्рдеो рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд░ाрдШрд╡ः । 

рдн्рд░ाрддृрд╕्рдиेрд╣ाрди्рдорд╣ाрддेрдЬा рд╡िрд╖рдг्рдгрд╣ृрджрдпोрд╜рднрд╡рдд् ॥

рдЕрдпं рд╕ рд╕рдорд░рд╢्рд▓ाрдШी рдн्рд░ाрддा рдоे рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгः । 

рдпрджि рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдкрди्рдиः рдк्рд░ाрдгैрд░्рдоे рдХिं рд╕ुрдЦेрди рдЪ ॥

рди рд╣ि рдпुрдж्рдзेрди рдоे рдХाрд░्рдпं рди рдк्рд░ाрдгैрд░्рди рд╕ीрддрдпा 

рджेрд╢े рджेрд╢े рдХрд▓рдд्рд░ाрдгि рджेрд╢े рджेрд╢े рдЪ рдмाрди्рдзрд╡ाः । 

рддं рддु рджेрд╢ं рди рдкрд╢्рдпाрдоि рдпрдд्рд░ рдн्рд░ाрддा рд╕рд╣ोрджрд░ः ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╡िрд▓рдкрди्рддं рддं рд╢ोрдХрд╡िрд╣्рд╡рд▓ेрди्рдж्рд░िрдпрдо् । 

рд░ाрдордоाрд╢्рд╡ाрд╕рдпрди्рд╡ीрд░ः рд╕ुрд╖ेрдгो рд╡ाрдХ्рдпрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рди рдоृрддोsрдпं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд▓рдХ्рд╖्рдордгो рд▓рдХ्рд╖्рдоिрд╡рд░्рдзрдиः । 

рдоा рд╡िрд╖ाрджं рдХृрдеा рд╡ीрд░ рд╕рдк्рд░ाрдгोsрдпрдорд░िрди्рджрдоः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рд╡ाрдХ्рдпрдЬ्рдЮः рд╕ुрд╖ेрдгो рд░ाрдШрд╡ं рд╡рдЪः । рд╣рдиुрдорди्рддрдордоिрдд्рд╡рд░рди् ॥

рд╕ौрдо्рдп рд╢ीрдШ्рд░рдоिрддो рдЧрдд्рд╡ा рд╢ैрд▓рдоोрд╖рдзिрдкрд░्рд╡рддрдо् ।  

рджрдХ्рд╖िрдгे рд╢िрдЦрд░े рдЬाрддाрдо् рдорд╣ौрд╖рдзिрдоिрд╣ाрдирдп ।

рд╕ंрдЬीрд╡рдиाрд░्рдеं рд╡ीрд░рд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдорд╣ाрдд्рдордиः ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдоाрди् рдЧрдд्рд╡ा рдЪौрд╖рдзिрдкрд░्рд╡рддрдо् । 

рдЖрдкрдкाрдд рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рддु рд╣рдиुрдоाрди् рд╢िрдЦрд░ं рдЧिрд░ेः ॥

рд╕ुрд╖ेрдгो рд╡ाрдирд░рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдЬрдЧ्рд░ाрд╣ोрдд्рдкाрдЯ्рдп рдЪौрд╖рдзीрдо् ॥

рддрддः рд╕рдЩ्рдХ्рд╖ोрджрдпिрдд्рд╡ा рддां рдУрд╖рдзीं рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдоः । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рджрджौ рдирд╕्рддः рд╕ुрд╖ेрдгः рд╕ुрдорд╣ाрдж्рдпुрддेः ॥

рд╕рд╢рд▓्рдпः рд╕ рд╕рдоाрдШ्рд░ाрдп рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рдкрд░рд╡ीрд░рд╣ा । 

рд╡िрд╢рд▓्рдпो рд╡िрд░ुрдЬः рд╢ीрдШ्рд░ं рдЙрджрддिрд╖्рдарди्рдорд╣ीрддрд▓ाрдд् ॥

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рд╕ौрдоिрдд्рд░िं рд░ाрдШрд╡рд╕्рддрджा ॥

рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдд्рд╡ां рд╡ीрд░ рдкрд╢्рдпाрдоि рдорд░рдгाрдд् рдкुрдирд░ाрдЧрддрдо् । 

рдХो рд╣ि рдоे рд╡िрдЬрдпेрдиाрд░्рдеः рдд्рд╡рдпि рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдЧрддे ॥

рдиैрд░ाрд╢्рдпрдоुрдкрдЧрди्рддुं рдЪ рдиाрд▓ं рддे рдордд्рдХृрддेрд╜рдирдШ । 

рд╡рдзेрди рд░ाрд╡рдгрд╕्рдпाрдж्рдп рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮाрдордиुрдкाрд▓рдп ॥

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рддु рддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдЙрдХ्рддं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╕ рд░ाрдШрд╡ः । 

рд░ाрд╡рдгाрдп рд╢рд░ाрди् рдШोрд░ाрди् рд╡िрд╕рд╕рд░्рдЬ рдЪрдоूрдоुрдЦे ॥

рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ो рд░рдерд╕्рдерд╕्рддु рд░ाрдоं рд╡рдЬ्рд░ोрдкрдоैः рд╢рд░ैः । 

рдЖрдЬрдШाрди рдорд╣ाрд╢ैрд▓ं рдзाрд░ाрднिрд░िрд╡ рддोрдпрджः ॥

рднूрдоौ рд╕्рдеिрддрд╕्рдп рд░ाрдорд╕्рдп рд░рдерд╕्рдерд╕्рдп рдЪ рд░рдХ्рд╖рд╕ः । 

рди рд╕рдоं рдпुрдж्рдзрдоिрдд्рдпाрд╣ुः рджेрд╡рдЧрди्рдзрд░्рд╡рджाрдирд╡ाः ॥

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рддрджा рд░ाрдоं рд╕рдк्рд░рддोрджो рд░рдеे рд╕्рдеिрддः । 

рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рдоाрддрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдп рд╕ाрд░рдеिः ॥

рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖ेрдг рдХाрдХुрдд्рд╕्рде рд░рдеोрд╜рдпं рд╡िрдЬрдпाрдп рддे । 

рджрдд्рддрд╕्рддрд╡ рдорд╣ाрд╕рдд्рдд्рд╡ рд╢्рд░ीрдоाрди् рд╢рдд्рд░ुрдиिрдмрд░्рд╣рдг ॥

рдЗрдд्рдпुрдХ्рддः рд╕рдо्рдкрд░िрдХ्рд░рдо्рдп рд░рдеं рд╕рдорднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ । 

рдЖрд░ुрд░ोрд╣ рддрджा рд░ाрдоो рд▓ोрдХाрди् рд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпा рд╡िрд░ाрдЬрдпрди् ॥

рддрдж्рдмрднूрд╡ाрдж्рднुрддं рдпुрдж्рдзрдо् рддुрдоुрд▓ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рд░ाрдорд╕्рдп рдЪ рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рдЪ рд░рдХ्рд╖рд╕ः ॥

рд╕ рдЧाрди्рдзрд░्рд╡ेрдг рдЧाрди्рдзрд░्рд╡ं рджैрд╡ं рджैрд╡ेрди рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЕрд╕्рдд्рд░ं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рд░ाрдЬрд╕्рдп рдЬрдШाрди рдкрд░рдоाрд╕्рдд्рд░рд╡िрдд् ॥

рдЕрд╕्рдд्рд░े рдк्рд░рддिрд╣рддे рдХ्рд░ुрдж्рдзो рд░ाрд╡рдгो рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрдзिрдкः । 

рдЕрдн्рдпрд╡рд░्рд╖рдд्рддрджा рд░ाрдоं рдШोрд░ाрднिः рд╢рд░рд╡ृрд╖्рдЯिрднिः ॥

рд░ाрдордоाрд░्рддं рддрджा рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕िрдж्рдзाрд╢्рдЪ рдкрд░рдорд░्рд╖рдпः । 

рд╡्рдпрдеिрддा рд╡ाрдирд░ेрди्рдж्рд░ाрд╢्рдЪ рдмрднूрд╡ुः рд╕рд╡िрднीрд╖рдгाः ।

рд░ाрдордЪрди्рдж्рд░рдорд╕ं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЧ्рд░рд╕्рддं рд░ाрд╡рдгрд░ाрд╣ुрдгा । 

рдЙрдкाрдЧрдо्рдпाрдм्рд░рд╡ीрдж्рд░ाрдордо् рдЕрдЧрд╕्рдд्рдпो рднрдЧрд╡ाрдиृрд╖िः ॥

рд░ाрдо рд░ाрдо рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╢ृрдгु рдЧुрд╣्рдпं рд╕рдиाрддрдирдо् । 

рдпेрди рд╕рд░्рд╡ाрдирд░ीрди्рд╡рдд्рд╕ рд╕рдорд░े рд╡िрдЬрдпिрд╖्рдпрд╕ि ॥

рдЖрджिрдд्рдпрд╣ृрджрдпं рдкुрдг्рдпं рд╕рд░्рд╡рд╢рдд्рд░ुрд╡िрдиाрд╢рдирдо् । 

рдЬрдпाрд╡рд╣ं рдЬрдкेрди्рдиिрдд्рдпं рдЕрдХ्рд╖рдп्рдпं рдкрд░рдоं рд╢िрд╡рдо् ।

рд╕рд░्рд╡рдордЩ्рдЧрд▓рдоाрдЩ्рдЧрд▓्рдпं рд╕рд░्рд╡рдкाрдкрдк्рд░рдгाрд╢рдирдо् । 

рдЪिрди्рддाрд╢ोрдХрдк्рд░рд╢рдордиं рдЖрдпुрд░्рд╡рд░्рдзрдирдоुрдд्рддрдордо् ॥

рд░рд╢्рдоिрдорди्рддं рд╕рдоुрдж्рдпрди्рддं рджेрд╡ाрд╕ुрд░рдирдорд╕्рдХृрддрдо् । 

рдкूрдЬрдпрд╕्рд╡ рд╡िрд╡рд╕्рд╡рди्рддं рднाрд╕्рдХрд░ं рднुрд╡рдиेрд╢्рд╡рд░рдо् ॥

рд╕рд░्рд╡рджेрд╡ाрдд्рдордХो рд╣्рдпेрд╖ рддेрдЬрд╕्рд╡ी рд░рд╢्рдоिрднाрд╡рдиः । 

рдПрд╖ рджेрд╡ाрд╕ुрд░рдЧрдгाрди् рд▓ोрдХाрди् рдкाрддि рдЧрднिрд╕्рддिрднिः ॥

рдПрд╖ рдм्рд░рд╣्рдоा рдЪ рд╡िрд╖्рдгुрд╢्рдЪ рд╢िрд╡ः рд╕्рдХрди्рджः рдк्рд░рдЬाрдкрддिः । 

рдорд╣ेрди्рдж्рд░ो рдзрдирджः рдХाрд▓ो рдпрдоः рд╕ोрдоो рд╣्рдпрдкां рдкрддिः ॥

рдПрдирдоाрдкрдд्рд╕ु рдХृрдЪ्рдЫ्рд░ेрд╖ु рдХाрди्рддाрд░ेрд╖ु рднрдпेрд╖ु рдЪ । 

рдХीрд░्рддрдпрди् рдкुрд░ुрд╖ः рдХрд╢्рдЪिрдд् рдиाрд╡рд╕ीрджрддि рд░ाрдШрд╡ ॥

рдкूрдЬрдпрд╕्рд╡ैрдирдоेрдХाрдЧ्рд░ो рджेрд╡рджेрд╡ं рдЬрдЧрдд्рдкрддिрдо् । 

рдПрддрдд्рд░िрдЧुрдгिрддं рдЬрдк्рдд्рд╡ा рдпुрдж्рдзेрд╖ु рд╡िрдЬрдпिрд╖्рдпрд╕ि ॥

рдЕрд╕्рдоिрди् рдХ्рд╖рдгे рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд░ाрд╡рдгं рдд्рд╡ं рд╡рдзिрд╖्рдпрд╕ि ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддрджाрд╜рдЧрд╕्рдд्рдпो рдЬрдЧाрдо рдЪ рдпрдеाрдЧрддрдо् ॥

рдПрддрдЪ्рдЫुрдд्рд╡ा рдорд╣ाрддेрдЬा рдирд╖्рдЯрд╢ोрдХोрд╜рднрд╡рдд्рддрджा । 

рдзाрд░рдпाрдоाрд╕ рд╕ुрдк्рд░ीрддो рд░ाрдШрд╡ः рдк्рд░рдпрддाрдд्рдорд╡ाрди् ॥

рдЖрджिрдд्рдпं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдЬрдк्рдд्рд╡ा рддु рдкрд░ं рд╣рд░्рд╖рдорд╡ाрдк्рддрд╡ाрди् ॥

рдд्рд░िрд░ाрдЪрдо्рдп рд╢ुрдЪिрд░्рднूрдд्рд╡ा рдзрдиुрд░ाрджाрдп рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् । 

рд░ाрд╡рдгं рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд╣ृрд╖्рдЯाрдд्рдоा рдпुрдж्рдзाрдп рд╕рдоुрдкाрдЧрдордд् ॥

рд╕рд░्рд╡рдпрдд्рдиेрди рдорд╣рддा рд╡рдзे рддрд╕्рдп рдзृрддोрд╜рднрд╡рдд् ॥

рддрддः рдк्рд░рд╡ृрдд्рддं рд╕ुрдХ्рд░ूрд░рдо् рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोрд╕्рддрджा । 

рд╕ुрдорд╣рдж्рдж्рд╡ैрд░рдеं рдпुрдж्рдзрдо् рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпाрд╡рд╣рдо् ॥

рдЧрдЧрдиं рдЧрдЧрдиाрдХाрд░ं рд╕ाрдЧрд░ः рд╕ाрдЧрд░ोрдкрдоः । 

рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोрд░्рдпुрдж्рдзं рд░ाрдорд░ाрд╡рдгрдпोрд░िрд╡ ।

рддрддः рдХ्рд░ुрдж्рдзो рдорд╣ाрдмाрд╣ू рд░рдШूрдгां рдХीрд░्рддिрд╡рд░्рдзрдиः । 

рд╕рди्рдзाрдп рдзрдиुрд╖ा рд░ाрдоः рдХ्рд╖ुрд░рдоाрд╢ीрд╡िрд╖ोрдкрдордо् ।

рдЪिрдХ्рд╖ेрдк рдкрд░рдоाрдпрдд्рддः рд╢рд░ं рдорд░्рдордШाрддिрдирдо् ॥

рдЧрддाрд╕ुрд░्рднीрдорд╡ेрдЧрд╕्рддु рдиैрд░्рдЛрддेрди्рдж्рд░ो рдорд╣ाрдж्рдпुрддिः । 

рдкрдкाрдд рд╕्рдпрди्рджрдиाрдж्рднूрдоौ рд╡ृрдд्рд░ो рд╡рдЬ्рд░рд╣рддो рдпрдеा ॥

рдЕрдеाрди्рддрд░िрдХ्рд╖े рд╡्рдпрдирджрдд् рд╕ौрдо्рдпрд╕्рдд्рд░िрджрд╢рджुрди्рджुрднिः । 

рджिрд╡्рдпрдЧрди्рдзрд╡рд╣рд╕्рддрдд्рд░ рдоाрд░ुрддः рд╕рд╕ुрдЦो рд╡рд╡ौ ॥

рдиिрдкрдкाрддाрди्рддрд░िрдХ्рд╖ाрдЪ्рдЪ рдкुрд╖्рдкрд╡ृрд╖्рдЯिрд╕्рддрджा рднुрд╡ि । 

рдХिрд░рди्рддी рд░ाрдШрд╡рд░рдердо् рджुрд░рд╡ाрдкा рдордиोрд╣рд░ाः ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рддрд╡рд╕ंрдпुрдХ्рддा рдЧрдЧрдиे рдЪ рд╡िрд╢ुрд╢्рд░ुрд╡े । 

рд╕ाрдзु рд╕ाрдз्рд╡िрддि рд╡ाрдЧрдЧ्рд░्рдпा рджैрд╡рддाрдиां рдорд╣ाрдд्рдордиाрдо् ॥

рдЖрд╡िрд╡ेрд╢ рдорд╣ाрд╣рд░्рд╖ो рджेрд╡ाрдиां рдЪाрд░рдгैः рд╕рд╣ । 

рд░ाрд╡рдгे рдиिрд╣рддे рд░ौрдж्рд░े рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХрднрдпрдЩ्рдХрд░े ॥

 

52. Vibhishana installed as king of Lanka

рд░ाрдордиिрд░्рдЬिрддं рдиिрд╣рддं рд╢рдпाрдиं рдн्рд░ाрддрд░ं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╢ोрдХрд╡ेрдЧрдкрд░ीрддाрдд्рдоा рд╡िрднीрд╖рдгः рд╡िрд▓рд▓ाрдк ।

On seeing his brother, defeated by Rama and lying killed, Vibhishaс╣Зa lamented, with his soul overwhelmed by the force of grief.

рд╡ीрд░ рдордпा рдкूрд░्рд╡ं рд╕рдоीрд░िрддं рдпрдд् рд╡рдЪः рдХाрдордоोрд╣рдкрд░ीрддрд╕्рдп рддे рди рд░ुрдЪिрддं рддрджिрджं рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддं ।

“O valiant one; this has come about, which advice was earlier uttered by me and was not to your like as you were overtaken by lust and delusion.”

рд░ाрдоः рд╢ोрдХрд╕рдоाрд╡िрд╖्рдаं рд╡िрднीрд╖рдгं рдЗрддि рдЙрд╡ाрдЪ ।

Rama told Vibhishana immersed in sorrow:

 рд╡िрдирд╖्рдЯाः рдХ्рд╖рдд्рд░рдзрд░्рдоं рдЕрд╡рд╕्рдеिрддाः рдПрд╡ं рди рд╢ोрдЪ्рдпрди्рддे । рдХрджाрдЪрди рднूрддрдкूрд░्рд╡ः рдпुрдж्рдзे рдПрдХाрди्рддрд╡िрдЬрдпो рди । рд╡ीрд░ः рд╕ंрдпुрдЧे рдкрд░ैः рд╣рди्рдпрддे рд╡ा рдкрд░ाрди् рд╡ा рд╣рди्рддि ।

Those abiding by the dharma of Kshatriyas do not grieve over the dead thus. Victory was never on one side in war.  A valiant man is either killed by others or kills others.

рддрдд् рдПрд╡ं рдиिрд╢्рдЪрдпं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрдд्рдд्рд╡ं рдЖрд╕्рдеाрдп рд╡िрдЬ्рд╡рд░ः рдпрдд् рдЗрд╣ाрдирди्рддрд░ं рдХाрд░्рдпं рдХрд▓्рдк्рдпं рддрдд् рдЕрдиुрдЪिрди्рддрдп ।

Seeing this for certain and understanding reality, please think with a clam mind what is to be done hereafter.

рд╡ैрд░ाрдгि рдорд░рдгाрди्рддाрдиि । рдиः рдк्рд░рдпोрдЬрдирдо् рдиिрд░्рд╡ृрдд्рддं । рдЕрд╕्рдп рд╕ंрд╕्рдХाрд░ो рдХ्рд░िрдпрддां । рдПрд╖ рдпрдеा рддрд╡ рдордо рдЕрдкि ।

All enmities are till death. Our purpose is served. Let the last rites of this one be done. He is the same to me as he is to you.”

рдорд╣ाрдд्рдордиा рд░ाрдШрд╡ेрдг рд░ाрд╡рдгं рдиिрд╣рддं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд╢ोрдХрдХрд░्рд╢िрддाः рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпः рдЕрди्рддःрдкुрд░ाрдд् рд╡िрдиिрд╖्рдкेрддूः ।

Hearing R─Бvaс╣Зa to have been slain by the high-souled R─Бghava, emaciated by sorrow, the Rakshasis issued then out of the inner apartments.

рддрдеा рд╡िрд▓рдкрдоाрдиाрдиां рддाрд╕ां рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдпोрд╖िрддाрдо् рдЬ्рдпेрд╖्рдаा рдкрдд्рдиी рдХृрдкрдгा рдордг्рдбोрджрд░ी рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा рдкрддिं рд╣рддं рджृрд╖्рдЯрд╡ा рддрдд्рд░ рдкрд░्рдпрджेрд╡рдпрдд् ।

Then the eldest wife among those lamenting Rakshasa women, the miserable Mandodari, looked at her husband killed by Rama of benign deeds and wailed thus:

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рд╡ैрд╢्рд░рд╡рдгाрдиुрдЬ рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рддрд╡ рдк्рд░рдоुрдЦे рд╕्рдеाрддुं рдкुрд░рди्рджрд░ः рдЕрдкि рдд्рд░рд╕्рдпрдд्рдпрдкि рдирдиु। рд╕ рдд्рд╡ं рдоाрдиुрд╖рдоाрдд्рд░ेрдг рд░ाрдоेрдг рдпुрдзि рдиिрд░्рдЬिрддः ।

O younger brother of Vaiс╣бravaс╣Зa (Kubera) and of mighty arms, did not even Purandara (Indra) tremble to stand before you when you were angry? Such a one, you have now been slain in battle by Rama, a mere human being.

рдпрдд् рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैः рдмрд╣ुрднिः рд╡ृрддः рддрд╡ рдн्рд░ाрддा рдЦрд░ः рдПрд╡ рдЪ рд╣рддो рддрдд् рдПрд╡ рдЕрд╕ौ рди рдоाрдиुрд╖ः ।

When in Janasth─Бna, your brother Khara himself, supported by many R─Бkshasas, was killed, then itself (it was clear) this was not a mere man.

рд╡्рдпрдХ्рддं рдПрд╖ рдорд╣ाрдпोрдЧी рдкрд░рдоाрдд्рдоा рд╕рдиाрддрдиः рдЕрдиाрджिрдордз्рдпрдиिрдзрдиो рдорд╣рддः рдкрд░рдоो рдорд╣ाрди् ।

It is clear that this is a great Yogi, the Supreme Soul, the Ancient, One without beginning, middle or end, supremely bigger than the biggest.

рдоाрдиुрд╖ं рд╡рдкुः рдЖрд╕्рдеाрдп рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХेрд╢्рд╡рд░ः рд╢्рд░ीрдоाрди् рдорд╣ाрдж्рдпुрддिः рд╡िрд╖्рдгुः рд╡ाрдирд░рдд्рд╡рдоुрдкाрдЧрддैः

рд╕рд░्рд╡ैः рджेрд╡ैः рдкрд░िрд╡ृрддो рд▓ोрдХाрдиां рд╣िрддрдХाрдо्рдпрдпा рд╕рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкрд░ीрд╡ाрд░ं рдд्рд╡ां рд╣рддрд╡ाрди्

Taking the human body, Vishс╣Зu, of true prowess, the lord of all the worlds, auspicious and of great effulgence, surrounded by the gods who have assumed monkey forms, has killed you with the R─Бkshasa army, for the good of the worlds.

рдкुрд░ा рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдЬिрдд्рд╡ा рдд्рд╡рдпा рдд्рд░िрднुрд╡рдиं рдЬिрддं । рддрдж्рд╡ैрд░ं рд╕्рдорд░рдж्рднिः рдЗрди्рдж्рд░िрдпैः рдПрд╡ рдиिрд░्рдЬिрддः рдЗрд╡ ।

Formerly, three worlds were conquered by you conquering the senses. It is as if you were conquered by those senses remembering that enmity.

рджुрд░्рдорддे рдЕрд░ुрди्рдзрдд्рдпा рд░ोрд╣िрдг्рдпाः рдЪ рдЕрдкि рд╡िрд╢िрд╖्рдЯां рдоाрди्рдпां рддां рд╕ीрддां рдзрд░्рд╖рдпрддा рдд्рд╡рдпा рд╣ि рдЕрд╕рджृрд╢ं рдХृрддрдо् ।

O wicked one, by carrying off that esteenmed Sita, who is even better than Arundhati and Rohini, the unbecoming thing has been done by you.

рдЕрд╡рд╢्рдпрдоेрд╡ рдкाрдкрд╕्рдп рдХрд░्рдордгः рдШोрд░ं рдлрд▓ं рдкрд░्рдпाрдЧрддे рдХाрд▓े рдХрд░्рддा рд▓рднрддे । рдЕрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः рди рдЕрд╕्рддि

One who commits sinful deeds will certainly reap their terrible fruits when the time comes, without a question.

рд╢ुрднрдХृрдд् рд╢ुрднं рдЖрдк्рдиोрддि рдкाрдкрдХृрдд् рдкाрдкं рдЕрд╢्рдиुрддे । рд╡िрднीрд╖рдгः рд╕ुрдЦं рдк्рд░ाрдк्рддः рдд्рд╡ं рдИрджृрд╢рдо् рдкाрдкं рдк्рд░ाрдк्рддः ।

The one who does good gets the good and the one who does evil reaps evil. Vibhishana has attained happiness and you have reached wretchedness like this.

рдоैрдеिрд▓ी рди рдХुрд▓ेрди рди рд░ूрдкेрдг рди рджाрдХ्рд╖िрдг्рдпेрди рдордпा рдЕрдзिрдХा рд╡ा рддुрд▓्рдпा рд╡ा । рдд्рд╡ं рддु рдоोрд╣ाрдд् рди рдмुрдз्рдпрд╕े

Maithili is not better than, or equal to, me, by descent, nor by beauty, nor by abilities. In your delusion, you do not understand though.

рдоैрдеिрд▓ी рд░ाрдоेрдг рд╕рд╣ рд╡िрд╢ोрдХा рд╡िрд╣рд░िрд╖्рдпрддि । рдЕрд▓्рдкрдкुрдг्рдпा рддु рдЕрд╣ं рдШोрд░े рд╢ोрдХрд╕ाрдЧрд░े рдкрддिрддा ।

Maithili will rejoice with R─Бma, free of sorrow. Of little fortune, I am plunged in the dreadful ocean of grief.

рд╡ीрд░ рддрд╡ рд╡рдзाрдд् рдХाрдорднोрдЧेрдн्рдпः рдн्рд░ंрд╢िрддा рд╕ा рдЕрд╕्рдоि । рд╕ा рдПрд╡ рдЕрди्рдпा рдПрд╡ рд╕ंрд╡ृрдд्рддा рдЕрд╕्рдоि । рдзिрдЧ् рд░ाрдЬ्рдЮां рд╢्рд░िрдпः рдЪрдЮ्рдЪрд▓ाः

O valiant one, I am she who is deprived of conjugal enjoyment by your death. That same I have now become like another person. Fie, the fortunes of kings are fickle.

рдоे рдкिрддा рджाрдирд╡рд░ाрдЬो рдоे рднрд░्рддा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । рдоे рдкुрдд्рд░ो рд╢рдХ्рд░рдиिрд░्рдЬेрддा рдЗрддि рдПрд╡ं рднृрд╢рдо् рдЧрд░्рд╡िрддा ।

‘My father is the king of D─Бnavas, my husband is the lord of R─Бkshasas, and my son is the vanquisher of с╣аakra (Indra),’ proud like this was I.

рд╕ рдорд╣ाрднाрдЧो рдоे рджेрд╡рд░ो рд╕рдд्рдпрд╡ाрдХ् рдпрдд् рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рд╕ो рдЕрдпं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдоुрдЦ्рдпाрдиां рд╡िрдиाрд╢ः рдкрд░्рдпुрдкрд╕्рдеिрддः ।

That high-minded brother-in-law of mine is a man of true words; what he said about destruction of the prominent Rakshasas has come about.

рдоे рдк्рд░рдЦ्рдпाрддрдмрд▓рдкौрд░ुрд╖ः рдд्рд╡ं рди рд╣ि рд╢ोрдЪिрддрд╡्рдпो । рд╕्рдд्рд░ीрд╕्рд╡рднाрд╡ाрдд् рддु рдоे рдмुрдж्рдзिः рдХाрд░ुрдг्рдпे рдкрд░िрд╡рд░्рддрддे ।

You of famed strength and manliness is not to be lamented by me. But, my mind revolves in pathos true to the nature of a woman.

рд╕ुрдХृрддं рджुрд╖्рдХृрддं рдЪ рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рдд्рд╡ं рд╕्рд╡ां рдЧрддिं рдЧрддः । рдд्рд╡рдж्рд╡िрдпोрдЧेрди рджुःрдЦिрддा рдЖрдд्рдоाрдиं рдЕрдиुрд╢ोрдЪाрдоि ।

You have attained your fate taking the good deeds and the bad. I pity myself grieved by separation from you.

рдд्рд╡рдпि рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдкрди्рдиे рдзिрдЧрд╕्рддु рдпрд╕्рдпा рдордо рд╢ोрдХрдкीрдбिрддं рдЗрджं рд╣ृрджрдпं рд╕рд╣рд╕्рд░рдзा рди рдлрд▓рддे ।

With you dead, fie on me, whose heart, oppressed by sorrow, does not shatter into thousands of pieces.

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╡िрд▓рдкрди् рджेрд╡ी рдоोрд╣рдоुрдкाрдЧрдордд् рдЗрддि рдПрд╡ं рд╡िрд▓рдкрди् рджेрд╡ी рдоोрд╣ं рдЙрдкाрдЧрдордд् ।

Lamenting thus, that queen became unconcious.

рддрдеाрдЧрддां рднृрд╢рдо् рд░ुрджрддीं рддां рд╕рдоुрдд्рдеाрдк्рдп рд░ुрджрди्рдд्рдпो рд╕рдкрдд्рди्рдп рднृрд╢ाрддुрд░ाः рдкрд░्рдпрд╡рд╕्рдеाрдкрдпाрдоाрд╕ूः ।

Lifting up her, who was thus become crying copiously, the weeping co-wives, who were very distressed, consoled her.

рдПрддрд╕्рдоिрди्рдирди्рддрд░े рд░ाрдоो рд╡िрднीрд╖рдгं рдЙрд╡ाрдЪ рд╣ ।

In the meantime, Rama told Vinhishana:

рдн्рд░ाрддुः рд╕ंрд╕्рдХाрд░ः рдХ्рд░िрдпрддां рдПрддा рд╕्рдд्рд░िрдпः рдЪ рдиिрд╡рд░्рддрдп । рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдд्рд╡рдд्рд╕рдХाрд╢ाрдд् рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рд╕ंрд╕्рдХाрд░ं рд╡िрдзिрдкूрд░्рд╡рдХрдо् рдк्рд░ाрдк्рддुं рдЕрд░्рд╣рддि । рдд्рд╡ं рдпрд╢ोрднाрдЧ् рднрд╡िрд╖्рдпрд╕ि ।

Let the rites for your brother be done, and cause these ladies to retire. O knower of righteousness, the ten-necked (Ravana) deserves to get the rites performed by you as laid down. You will attain fame.

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдд्рд╡рд░рдоाрдгो рд╡िрднीрд╖рдгः рд╕ंрд╕्рдХाрд░ेрдг рдЕрдиुрд░ूрдкेрдг рд░ाрд╡рдгं рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ ।

Hearing the words of Raghava, Vibhishana performed the rites for Ravana fittingly, speedily.

рд░ाрдШрд╡ेрдг рдЕрдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддो рд╢рдХ्рд░рд╕ाрд░рдеिः рд╕ः рдоाрддрд▓िः рджिрд╡्рдпं рддं рд░рдеं рдЖрд╕्рдеाрдп рджिрд╡рдоेрд╡ рдЖрд░ुрд░ोрд╣ ।

Permitted by R─Бghava, M─Бtali, the charioteer of Indra, ascended to the sky getting on to that chariot.

рддрджा рд░ाрдоः рджीрдк्рддрддेрдЬрд╕рдо् рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ ।

Then R─Бma said to the blazingly effulgent son of Sumitr─Б:

рд╕ौрдо्рдп рдЗрдоं рдЕрдиुрд░рдХ्рддं рдЪ рднрдХ्рддं рдЪ рдордо рдПрд╡ рдЙрдкрдХाрд░िрдгं рдЪ рд▓рдЩ्рдХाрдпां рдЕрднिрд╖ेрдЪрдп 

O amiable one, instal in Lanka this (Vibheeshaс╣Зa), who is affectionate, devoted and has been likewise helpful to me.

рд╕ौрдо्рдп рдПрд╖ рдоे рдкрд░рдоः рдХाрдоो рдпрджि рдЗрдоं рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬं рд╡िрднीрд╖рдгं рд▓рдЩ्рдХाрдпां рдЕрднिрд╖िрдХ्рддं рдкрд╢्рдпेрдпрдо्।

O amiable one, this is my supreme wish if Vibhishaс╣Зa, the younger brother of R─Бvaс╣Зa, is installed in Laс╣Еk─Б.

рдорд╣ाрдд्рдордиा рд░ाрдШрд╡ेрдг рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╕ौрдоिрдд्рд░ी рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдоाрдиं рд╡िрднीрд╖рдгं рдЕрдн्рдпрд╖िрдЮ्рдЪрдд् ।

Told thus by the high-souled Raghava, that righteous-souled son of Sumitra installed the pure-souled Vibhishana.

рд╕ рддрдд् рд░ाрдорджрдд्рддं рдорд╣рдд् рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╡िрднीрд╖рдгः рдк्рд░рдХृрддीः рд╕ाрди्рдд्рд╡рдпिрдд्рд╡ा рдЪ рддрддो рд░ाрдоं рдЙрдкाрдЧрдордд् ।

Receiving that great kingdom given by R─Бma, Vibhishaс╣Зa came to R─Бma after consoling the subjects.

рдн्рд░ाрддрд░ं рдиिрд╣рддं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╢рдпाрдиं рдиिрд░्рдЬिрддрдоं рд░рдгे । 

рд╢ोрдХрд╡ेрдЧрдкрд░ीрддाрдд्рдоा рд╡िрд▓рд▓ाрдк рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рддрджिрджं рд╡ीрд░ рд╕рдо्рдк्рд░ाрдк्рддं рдордпा рдкूрд░्рд╡ं рд╕рдоीрд░िрддрдо् । 

рдХाрдордоोрд╣рдкрд░ीрддрд╕्рдп рдпрдд्рддे рди рд░ुрдЪिрддं рд╡рдЪः ॥

рд░ाрдоः рд╢ोрдХрд╕рдоाрд╡िрд╖्рдЯрдо् рдЗрдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╡िрднीрд╖рдгрдо् ॥

рдиैрд╡ं рд╡िрдирд╖्рдЯाः рд╢ोрдЪ्рдпрди्рддे рдХ्рд╖рдд्рд░рдзрд░्рдордорд╡рд╕्рдеिрддाः । 

рдиैрдХाрди्рддрд╡िрдЬрдпो рдпुрдж्рдзे рднूрддрдкूрд░्рд╡ः рдХрджाрдЪрди ॥

рдкрд░ैрд░्рд╡ा рд╣рди्рдпрддे рд╡ीрд░ः рдкрд░ाрди्рд╡ा рд╣рди्рддि рд╕ंрдпुрдЧे ॥

рддрджेрд╡ं рдиिрд╢्рдЪрдпं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрдд्рдд्рд╡рдоाрд╕्рдеाрдп рд╡िрдЬ्рд╡рд░ः । 

рдпрджिрд╣ाрдирди्рддрд░ं рдХाрд░्рдпं рдХрд▓्рдк्рдпं рддрджрдиुрдЪिрди्рддрдп ॥

рдорд░рдгाрди्рддाрдиि рд╡ैрд░ाрдгि рдиिрд░्рд╡ृрдд्рддं рдиः рдк्рд░рдпोрдЬрдирдо् । 

рдХ्рд░िрдпрддाрдорд╕्рдп рд╕ंрд╕्рдХाрд░ो рдордоाрдк्рдпेрд╖ рдпрдеा рддрд╡ ॥

рд░ाрд╡рдгं рдиिрд╣рддं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рдЕрди्рддःрдкुрд░ाрдж्рд╡िрдиिрд╖्рдкेрддू рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпः рд╢ोрдХрдХрд░्рд╢िрддाः ॥

рддाрд╕ां рд╡िрд▓рдкрдоाрдиाрдиां рддрдеा рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдпोрд╖िрддाрдо् । 

рдЬ्рдпेрд╖्рдаा рдкрдд्рдиी рд╣рддं рджृрд╖्рдЯрд╡ा рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा ।

рдкрддिं рдордг्рдбोрджрд░ी рддрдд्рд░ рдХृрдкрдгा рдкрд░्рдпрджेрд╡рдпрдд् ॥

рдирдиु рдиाрдо рдорд╣ाрдмाрд╣ो рддрд╡ рд╡ैрд╢्рд░рд╡рдгाрдиुрдЬ । 

рдХ्рд░ुрдж्рдзрд╕्рдп рдк्рд░рдоुрдЦे рд╕्рдеाрддुं рдд्рд░рд╕्рдпрдд्рдпрдкि рдкुрд░рди्рджрд░ः ॥

рд╕ рдд्рд╡ं рдоाрдиुрд╖рдоाрдд्рд░ेрдг рд░ाрдоेрдг рдпुрдзि рдиिрд░्рдЬिрддः ॥

рдпрджैрд╡ рдЪ рдЬрдирд╕्рдеाрдиे рд░ाрдХ्рд╖рд╕ैрд░्рдмрд╣ुрднिрд░्рд╡ृрддः । 

рдЦрд░рд╕्рддрд╡ рд╣рддो рдн्рд░ाрддा рддрджेрд╡ाрд╕ौ рди рдоाрдиुрд╖ः ॥

рд╡्рдпрдХ्рддрдоेрд╖ рдорд╣ाрдпोрдЧी рдкрд░рдоाрдд्рдоा рд╕рдиाрддрдиः । 

рдЕрдиाрджिрдордз्рдпрдиिрдзрдиो рдорд╣рддः рдкрд░рдоो рдорд╣ाрди् ॥

рдоाрдиुрд╖ं рд╡рдкुрд░ाрд╕्рдеाрдп рд╡िрд╖्рдгुः рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः । 

рд╕рд░्рд╡ैः рдкрд░िрд╡ृрддो рджेрд╡ैः рд╡ाрдирд░рдд्рд╡рдоुрдкाрдЧрддैः ॥

рд╕рд░्рд╡рд▓ोрдХेрд╢्рд╡рд░ः рд╢्рд░ीрдоाрди् рд▓ोрдХाрдиां рд╣िрддрдХाрдо्рдпрдпा । 

рд╕рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдкрд░ीрд╡ाрд░ं рд╣рддрд╡ांрд╕्рдд्рд╡ां рдорд╣ाрдж्рдпुрддिः ॥

рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдкुрд░ा рдЬिрдд्рд╡ा рдЬिрддं рдд्рд░िрднुрд╡рдиं рдд्рд╡рдпा । 

рд╕्рдорд░рдж्рднिрд░िрд╡ рддрдж्рд╡ैрд░ं рдЗрди्рдж्рд░िрдпैрд░ेрд╡ рдиिрд░्рдЬिрддः ॥

рдЕрд░ुрди्рдзрдд्рдпा рд╡िрд╢िрд╖्рдЯां рддां рд░ोрд╣िрдг्рдпाрд╢्рдЪाрдкि рджुрд░्рдорддे । 

рд╕ीрддां рдзрд░्рд╖рдпрддा рдоाрди्рдпां рдд्рд╡рдпा рд╣्рдпрд╕рджृрд╢ं рдХृрддрдо् ॥

рдЕрд╡рд╢्рдпрдоेрд╡ рд▓рднрддे рдлрд▓ं рдкाрдкрд╕्рдп рдХрд░्рдордгः । 

рдШोрд░ं рдкрд░्рдпाрдЧрддे рдХाрд▓े рдХрд░्рддा рдиाрд╕्рдд्рдпрдд्рд░ рд╕ंрд╢рдпः ॥

рд╢ुрднрдХृрдЪ्рдЫुрднрдоाрдк्рдиोрддि рдкाрдкрдХृрдд् рдкाрдкрдорд╢्рдиुрддे । 

рд╡िрднीрд╖рдгः рд╕ुрдЦं рдк्рд░ाрдк्рддः рдд्рд╡ं рдк्рд░ाрдк्рддः рдкाрдкрдоीрджृрд╢рдо् ॥

рди рдХुрд▓ेрди рди рд░ूрдкेрдг рди рджाрдХ्рд╖िрдг्рдпेрди рдоैрдеिрд▓ी । 

рдордпाрд╜рдзिрдХा рд╡ा рддुрд▓्рдпा рд╡ा рдд्рд╡ं рддु рдоोрд╣ाрди्рди рдмुрдз्рдпрд╕े ॥

рдоैрдеिрд▓ी рд╕рд╣ рд░ाрдоेрдг рд╡िрд╢ोрдХा рд╡िрд╣рд░िрд╖्рдпрддि । 

рдЕрд▓्рдкрдкुрдг्рдпा рдд्рд╡рд╣ं рдШोрд░े рдкрддिрддा рд╢ोрдХрд╕ाрдЧрд░े ॥

рдн्рд░ंрд╢िрддा рдХाрдорднोрдЧेрдн्рдпः рд╕ाрд╜рд╕्рдоि рд╡ीрд░ рд╡рдзाрдд्рддрд╡ । 

рд╕ैрд╡ाрди्рдпेрд╡ाрд╕्рдоि рд╕ंрд╡ृрдд्рддा рдзिрдЧ् рд░ाрдЬ्рдЮां рдЪрдЮ्рдЪрд▓ाः рд╢्рд░िрдпः

рдкिрддा рджाрдирд╡рд░ाрдЬो рдоे рднрд░्рддा рдоे рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ः । 

рдкुрдд्рд░ो рдоे рд╢рдХ्рд░рдиिрд░्рдЬेрддा рдЗрдд्рдпेрд╡ं рдЧрд░्рд╡िрддा рднृрд╢рдо् ॥

рд╕рдд्рдпрд╡ाрдХ् рд╕ рдорд╣ाрднाрдЧो рджेрд╡рд░ो рдоे рдпрджрдм्рд░рд╡ीрдд् । 

рд╕ोрд╜рдпं рд░ाрдХ्рд╖рд╕рдоुрдЦ्рдпाрдиां рд╡िрдиाрд╢ः рдкрд░्рдпुрдкрд╕्рдеिрддः ।

рди рд╣ि рдд्рд╡ं рд╢ोрдЪिрддрд╡्рдпो рдоे рдк्рд░рдЦ्рдпाрддрдмрд▓рдкौрд░ुрд╖ः । 

рд╕्рдд्рд░ीрд╕्рд╡рднाрд╡ाрдд्рддु рдоे рдмुрдж्рдзिः рдХाрд░ुрдг्рдпे рдкрд░िрд╡рд░्рддрддे ॥

рд╕ुрдХृрддं рджुрд╖्рдХृрддं рдЪ рдд्рд╡ं рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рд╕्рд╡ां рдЧрддिं рдЧрддः । 

рдЖрдд्рдоाрдирдордиुрд╢ोрдЪाрдоि рдд्рд╡рдж्рд╡िрдпोрдЧेрди рджुःрдЦिрддा ॥

рдзिрдЧрд╕्рддु рд╣ृрджрдпं рдпрд╕्рдпा рдордоेрджं рди рд╕рд╣рд╕्рд░рдзा । 

рдд्рд╡рдпि рдкрдЮ्рдЪрдд्рд╡рдоाрдкрди्рдиे рдлрд▓рддे рд╢ोрдХрдкीрдбिрддрдо् ॥

рдЗрдд्рдпेрд╡ं рд╡िрд▓рдкрди् рджेрд╡ी рдоोрд╣рдоुрдкाрдЧрдордд्

рддрдеाрдЧрддां рд╕рдоुрдд्рдеाрдк्рдп рд╕рдкрдд्рди्рдпрд╕्рддां рднृрд╢ाрддुрд░ाः । 

рдкрд░्рдпрд╡рд╕्рдеाрдкрдпाрдоाрд╕ू рд░ुрджрди्рдд्рдпो рд░ुрджрддीं рднृрд╢рдо् ॥

рдПрддрд╕्рдоिрди्рдирди्рддрд░े рд░ाрдоो рд╡िрднीрд╖рдгрдоुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рд╕ंрд╕्рдХाрд░ः рдХ्рд░िрдпрддां рдн्рд░ाрддुः рд╕्рдд्рд░िрдпрд╢्рдЪैрддा рдиिрд╡рд░्рддрдп । 

рдд्рд╡рдд्рд╕рдХाрд╢ाрдж्рджрд╢рдЧ्рд░ीрд╡ः рд╕ंрд╕्рдХाрд░ं рд╡िрдзिрдкूрд░्рд╡рдХрдо् । 

рдк्рд░ाрдк्рддुрдорд░्рд╣рддि рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдд्рд╡ं рдпрд╢ोрднाрдЧ्рднрд╡िрд╖्рдпрд╕ि ॥

рд░ाрдШрд╡рд╕्рдп рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдд्рд╡рд░рдоाрдгो рд╡िрднीрд╖рдгः । 

рд╕ंрд╕्рдХाрд░ेрдгाрдиुрд░ूрдкेрдг рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ рд░ाрд╡рдгрдо् ॥

рд░ाрдШрд╡ेрдгाрдн्рдпрдиुрдЬ्рдЮाрддो рдоाрддрд▓िः рд╢рдХ्рд░рд╕ाрд░рдеिः । 

рджिрд╡्рдпं рддं рд░рдердоाрд╕्рдеाрдп рджिрд╡рдоेрд╡ाрд░ुрд░ोрд╣ рд╕ः ॥

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рддрджा рд░ाрдоः рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рджीрдк्рддрддेрдЬрд╕рдо् ॥

рд╡िрднीрд╖рдгрдоिрдоं рд╕ौрдо्рдп рд▓рдЩ्рдХाрдпाрдорднिрд╖ेрдЪрдп । 

рдЕрдиुрд░рдХ्рддं рдЪ рднрдХ्рддं рдЪ рдордо рдЪैрд╡ोрдкрдХाрд░िрдгрдо् ॥

рдПрд╖ рдоे рдкрд░рдоः рдХाрдоो рдпрджीрдоं рд░ाрд╡рдгाрдиुрдЬрдо् । 

рд▓рдЩ्рдХाрдпां рд╕ौрдо्рдп рдкрд╢्рдпेрдпं рдЕрднिрд╖िрдХ्рддं рд╡िрдмीрд╖рдгрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╕ौрдоिрдд्рд░ी рд░ाрдШрд╡ेрдг рдорд╣ाрдд्рдордиा । 

рдЕрдн्рдпрд╖िрдЮ्рдЪрдд् рд╕ рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╢ुрдж्рдзाрдд्рдоाрдиं рд╡िрднीрд╖рдгрдо् ॥

рд╕ рддрдж्рд░ाрдЬ्рдпं рдорд╣рдд् рдк्рд░ाрдк्рдп рд░ाрдорджрдд्рддं рд╡िрднीрд╖рдгः । рдк्рд░рдХृрддीः рд╕ाрди्рдд्рд╡рдпिрдд्рд╡ा рдЪ рддрддो рд░ाрдордоुрдкाрдЧрдордд् ॥

 

52. Reunion with SIta

рддрддः рд░ाрдШрд╡ो рд╢ैрд▓ोрдкрдоं рд╡ीрд░ं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः рд╕्рдеिрддрдо् рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоं рд╣рдиुрдорди्рддं рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

Then R─Бghava said these words to the valiant and mountain-like monkey, Hanum─Бn, who was standing near with folded hands:

рд╕ौрдо्рдп рдЬрдпрддां рд╢्рд░ेрд╖्рда рд▓рдЩ्рдХां рдкुрд░ीं рдЧрдЪ्рдЫ рд╡िрдЬрдпेрди рдЕрднिрдирди्рдж्рдп рдЪ рд╡ैрджेрд╣ीं рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् рдоां рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЪ рдХुрд╢рд▓िрдиं рд░ाрд╡рдгं рдЪ рдордпा рд╣рддं рдЖрдЪрдХ्рд╖्рд╡ ।

O amiable one, the best among conquerors, go to the city of Lanka. Apprising Vaidehi of the victory, inform her of my wellbeing along with Lakshmana and Sugriva, and of R─Бvaс╣Зa having been killed by me.

рд╣рд░ीрд╢्рд╡рд░ рдПрддрдд् рдк्рд░िрдпं рдЙрджाрд╣ृрдд्рдп рдд्рд╡ं рдоैрдеिрд▓्рдпा рд╕рди्рджेрд╢ं рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рдЪ рдЙрдкाрд╡рд░्рддिрддुं рдЕрд░्рд╣рд╕ि ।

O Lord of monkeys, after telling Maithili this glad news, come back carrying her message.

рдЗрддि рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯो рд╕ो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди् рд╡ृрдХ्рд╖рдоूрд▓े рдиिрд░ाрдирди्рджां рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिः рд╕рдоाрд╡ृрддां рдиिрднृрддः рдк्рд░рдгрддः рдк्рд░рд╣्рд╡ः рдЕрднिрдЧрдо्рдп рдЕрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ  рд░ाрдорд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╕рд░्рд╡ं рдЖрдЦ्рдпाрддुрдо рдЙрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Thus ordered, that son of Vayu, Hanuman, approaching and saluting humbly and reverently with bowed head unhappy Sita, surrounded by Rakshasis at te foot of a tree, began to narrate the message of Rama.

рд╡ैрджेрд╣ि рд░ाрдоः рд╕рд╣рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд▓рдХ्рд╖्рдордгः рд╡िрднीрд╖рдгрд╕рд╣ाрдпрд╢्рдЪ рд╣рд░ीрдгां рдмрд▓ैः рд╕рд╣िрддो рдХुрд╢рд▓ी ।

O Vaid─Уhi, R─Бma is well along with Sugreeva and Lakshmaс╣Зa in the company of Vibhishaс╣Зa and the armies of monkeys.

рдЕрд░िрди्рджрдоः рд╣рддрд╢рдд्рд░ुः рд╕िрдж्рдзाрд░्рдеो рдХुрд╢рд▓ं рдЪ рдЖрд╣ुः ।

The conqueror of enemies, having killed the enemy and fulfilled his purpose, conveys his welfare.

рджेрд╡ि рд╡िрднीрд╖рдгрд╕рд╣ाрдпेрди рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдирдпेрди рдЪ рд╣рд░िрднिः рд╕рд╣ рд░ाрдоेрдг рд░ाрд╡рдгो рдиिрд╣рддो ।

Queen, Ravana has been killed by Rama with the help of Vibhishaс╣Зa and the sagacity of Lakshmaс╣Зa, aided by the monkeys.

рд░рдШुрдирди्рджрдиः рд╡ीрд░ः рд░ाрдоो рдд्рд╡ां рдХुрд╢рд▓ं рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддु рдкрд░рдордк्рд░ीрддः рдХृрддाрд░्рдеेрди рдЕрди्рддрд░ाрдд्рдордиा рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

The valiant R─Бma, delight of the Raghus, enquiring about your welfare, being extremely happy, having accomplished tells from his heart:

рджेрд╡ि рддे рдк्рд░िрдпं рдЖрдЦ्рдпाрдоि । рдд्рд╡ां рддु рднूрдпः рд╕рднाрдЬрдпे । рдзрд░्рдордЬ्рдЮे рдордо рд╕ंрдпुрдЧे рдЬрдпेрди рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЬीрд╡рд╕ि ।

‘Queen,I tell what is pleasing to you. I gratify you again. O knower of righteousness, by good fortune, you are alive when my victory has been achieved in the battle.

рд╕ीрддे рдиो рд╡िрдЬрдпः рд▓рдм्рдзः । рдЧрддрд╡्рдпрдеा рд╕्рд╡рд╕्рдеा рднрд╡ । рд╢рдд्рд░ुः рд░ाрд╡рдгрд╢्рдЪ рд╣рддः рдЗрдпं рд▓рдЩ्рдХा рдЪ рд╡рд╢ीрдХृрддा ।

O Seet─Б, victory has been obtained for us. Be at ease with worries gone. The enemy R─Бvaс╣Зa has been slain, and this Laс╣Еk─Б is in my control.

рдЕрд▓рдм्рдзрдиिрдж्рд░ेрдг рджृрддेрди рддрд╡ рдиिрд░्рдЬрдпे рдорд╣ोрджрдзौ рд╕ेрддुं рдмрдж्рдз्рд╡ा рдордпा рд╣ि рдПрд╖ा рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮा рд╡िрдиिрд╕्рддीрд░्рдгा ।

By building a bridge in the ocean thi vow has been redeemed by me that remained sleepless with you not retrieved.

рд░ाрд╡рдгाрд▓рдпे рд╡рд░्рддрди्рдд्рдпा рд╕рдо्рдн्рд░рдорд╢्рдЪ рди рдЧрди्рддрд╡्рдпो । рдЗрджं рд▓рдЩ्рдХैрд╢्рд╡рд░्рдпं рд╣ि рд╡िрднीрд╖рдгрд╡िрдзेрдпं рдХृрддрдо् ।

Anxiety must not be entertained of being in the abode of Ravana. This sovereignty of Laс╣Еk─Б has been made the possession of Vibhishaс╣Зa.

рд╕्рд╡рдЧृрд╣े рдкрд░िрд╡рд░्рддрд╕े рд╡िрд╢्рд╡рд╕्рддाрддрджाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि । рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯः рдд्рд╡рдж्рджрд░्рд╢рдирд╕рдоुрдд्рд╕ुрдХः рдЕрдпं рдЪ рдЕрдн्рдпेрддि ।

Trysting that you are in your home, relax. Well pleased, this (Vibhishaс╣Зa) also is coming, eager to see you.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рд╢рд╢िрдиिрднाрдирдиा рд╕ीрддा рдкрд░рдордк्рд░ीрддा рд╕рдоुрдд्рдкрдд्рдп рд╣рд░्рд╖рдЧрдж्рдЧрджрдпा рдЧिрд░ा рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus told, Sita with a face that resembled the moon was supremely pleased, and rising said in a voice choked by joy.

рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо рдЪिрди्рддрдпрди्рддी рдЗрд╣ рдордд्рдк्рд░िрдпाрдЦ्рдпाрдиाрдХрд╕्рдп рддрд╡ рд╕рджृрд╢рдо् рдк्рд░рдд्рдпрднिрдирди्рджрдиं  рди рд╣ि рдкрд╢्рдпाрдоि ।

O monkey, think hard as I do, I cannot find a fitting reward to you bringing happy tidings to me..

рд╣िрд░рдг्рдпं рд╡ा рд╕ुрд╡рд░्рдгं рд╡ा рд╡िрд╡िрдзाрдиि рд░рдд्рдиाрдиि рдЪ рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рдПрддрдд् рднाрд╖िрддुं рди рдЕрд░्рд╣рддि

Neither silver nor gold nor various gems, nor even the sovereignty of the three worlds, can be spoken of as befitting.”

рд╡ैрджेрд╣्рдпा рдПрд╡ं рдЙрдХ्рддрд╕्рддु рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоः рдЧृрд╣ीрддрдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд╕ीрддाрдпाः рдк्рд░рдоुрдЦे рд╕्рдеिрддः рд╡ाрдХ्рдпं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ  

Thus told by Vaid─Уhi, the monkey replied these words,with folded ands, standing before Sit─Б:

рдПрд╡ंрд╡िрдзं рд╕्рдиिрдЧ्рдзं рд╡ाрдХ्рдпं рднाрд╖िрддुрдо् рдд्рд╡ं рдПрд╡ рдЕрд░्рд╣рд╕ि । рд╕ौрдо्рдпे рддрд╡ рдПрддрдд् рд╡рдЪрдиं рд╕ाрд░рд╡рдд् рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдоेрд╡ рдЪ ।

Only you can talk such affectionate words. O amiable one, tese your words are significant and affectionate.

рдпрджि рдд्рд╡ं рдЕрдиुрдорди्рдпрд╕े рдЗрдоाः рддु рдЦрд▓ु рд╕рд░्рд╡ा рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рдЕрд╣ं рд╣рди्рддुं рдЗрдЪ्рдЫाрдоि рдпाрднिः рдд्рд╡ं рдкुрд░ा рддрд░्рдЬिрддा ।

If you permit, I wish to kill all these Rakshasis by whom you were threatened previously.”

рд╣рдиुрдорддा рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиी рд╡ैрджेрд╣ी рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा  рдзрд░्рдорд╕рд╣िрддं рд╣рдиुрдорди्рддं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Thus told by Hanuman, the renowned Vaidehi, daughter of Janaka, told Hanuman, full of righteousness:

рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо рд░ाрдЬрд╕ंрд╢्рд░рдпрд╡рд╢्рдпाрдиां рдкрд░ाрдЬ्рдЮрдпा рдХुрд░्рд╡рди्рддीрдиां рд╡िрдзेрдпाрдиां рдЪ рджाрд╕ीрдиां рдХः рдХुрдк्рдпेрдд् ।

O best of monkeys, who will get angry with the slaves who are under the protection and control of the king, who are carrying out the orders of others, and who are obedient?

рднाрдЧ्рдпрд╡ैрд╖рдо्рдпрджोрд╖ेрдг рдкुрд░рд╕्рддाрдд् рджुрд╖्рдХृрддेрди рдЪ рдордпा рдПрддрдд् рдк्рд░ाрдк्рдпрддे । рд╕рд░्рд╡рдо् рд╕्рд╡рдХृрддं рд╣ि рдЙрдкрднुрдЬ्рдпрддे ।

This happened to me by the defect of lack of good luck and because of previous bad deeds. Everything ensuing from one’s actions is indeed experienced.

рджрд╢ाрдпोрдЧाрдд् рдордпा рдПрддрдд् рдк्рд░ाрдк्рддрд╡्рдпं рддु рдЗрддि рдиिрд╢्рдЪिрддрдо् । рджुрд░्рдмрд▓ा рдЕрд╣ं рдЗрд╣ рд░ाрд╡рдгрд╕्рдпाः рджाрд╕ीрдиां рдорд░्рд╖рдпाрдоि

It has been ordained that this should be undergone by me because of the planetary conjunctions. I forgive here the weaknesses of the servants of R─Бvaс╣Зa.

рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо рдЗрд╣ рд░ाрд╡рдгेрди рдЖрдЬ्рдЮрдк्рддा рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпः рдоां рдЕрддрд░्рдЬрдпрди् । рддрд╕्рдоिрди् рд╣рддे рддрд░्рдЬрдиं рди рдХुрд░्рдпुः ।

O the best of monkeys, here the R─Бkshasis threatened me ordered by R─Бvaс╣Зa. With  him dead, they will not use any threat.

рдХृрддाрд░्рдеं рднрд░्рддाрд░ं рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдж्рд░рд╖्рдЯुं рдЗрдЪ्рдЫाрдоि ।

I wish to see my husband who has accomplished his purpose, with Lakshmana.

рддрддः рд╢िрд░рд╕्рд╕्рдиाрддां  рдпुрд╡рддीрднिः рдЕрд▓ंрдХृрддां рд╕ीрддां рджीрдк्рддां рд╢िрдмिрдХां рдЖрд░ोрдк्рдп рд╡िрднीрд╖рдгः рдЖрдЬрд╣ाрд░ ।

Then, Vibhishana brought Sita, who bathed her head and was adorned by young damsels, making her get into an illumined palanquin.

рд░рдХ्рд╖ोрдЧृрд╣рдЪिрд░ोрд╖िрддां рддां рдЖрдЧрддां рдЙрдкрд╢्рд░ुрдд्рдп  рд╣рд░्рд╖ो рджैрди्рдпं рдЪ рд░ोрд╖рд╢्рдЪ рдд्рд░рдпं рд░ाрдШрд╡ः рдЖрд╡िрд╢рдд् ।

Hearing of the arrival of her (Sita), who had stayed at the house of the R─Бkshasa for a long time, joy, misery and anger, all three, possessed R─Бghava.

рд╡िрднीрд╖рдгेрди рдЕрдиुрдЧрддा рд▓рдЬ्рдЬрдпा рддु рд╕्рд╡ेрд╖ु рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рдЕрд╡рд▓ीрдпрди्рддी рд╕ा рдоैрдеिрд▓ी рднрд░्рддाрд░ं рдЕрдн्рдпрд╡рд░्рддрдд ।

As if hiding herself in her own limbs, Maithili approached her husband, accompanied by Vibhishaс╣Зa.

рд╕ोрдо्рдпрддрд░ाрдирдиा рдкрддिрджेрд╡рддा рд╡िрд╕्рдордпाрдд् рдЪ рдк्рд░рд╣рд░्рд╖ाрдд् рдЪ рд╕्рдиेрд╣ाрдд् рдЪ рднрд░्рддुः рд╕ौрдо्рдпं рдоुрдЦं рдЙрджैрдХ्рд╖рдд ।

She, of amiable face and regarding her husband as god, looked up at her husband’s amiable face with wonder, joy and affection.

рддां рддु рдкाрд░्рд╢्рд╡рд╕्рдеिрддां рдк्рд░рд╣्рд▓ां рдоैрдеिрд▓ीрдо् рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рд░ाрдоः рд╣ृрджрдпाрди्рддрд░्рдЧрддрдХ्рд░ोрдзो рд╡्рдпाрд╣рд░्рддुं рдЙрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ।

Looking at Maithili, who stood by his side humbly, R─Бma began to address her, with anger at heart.:

рднрдж्рд░े рдордпा рд░рдгे рд╢рдд्рд░ुं рдЬिрдд्рд╡ा рдПрд╖ा рдиिрд░्рдЬिрддा рдЕрд╕ि । рдкौрд░ुрд╖ा рдпрдд् рдЕрдиुрд╖्рдаेрдпं рддрджेрддрдд् рдЙрдкрдкाрджिрддрдо् ।

O gentle one, the enemy being conquered by me in the battle, you are recovered. What was to be observed by manliness, that has been now accomplished.

рдЕрдорд░्рд╖рд╕्рдп рдЕрди्рддं рдЧрддो рдЕрд╕्рдоि । рдзрд░्рд╖рдгा рд╕рдо्рдк्рд░рдоाрд░्рдЬिрддा । рдЕрд╡рдоाрдирд╢्рдЪ рд╢рдд्рд░ुрд╢्рдЪ рдордпा рдпुрдЧрдкрдд् рдЙрдж्рдзृрддौ ।

I have reached the end of anger; the insult has been wiped out; both the disgrace and the enemy have been rooted out simultaneously.

рдЕрдж्рдп рдоे рдкौрд░ुрд╖ं рджृрд╖्рдЯं । рдЕрдж्рдп рдоे рд╕рдлрд▓ः рд╢्рд░рдоः । рдЕрдж्рдп рдЕрд╣ं рддीрд░्рдгрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮः рдЕрдж्рдп рдЪ рдЖрдд्рдордиः рдк्рд░рднрд╡ाрдоि 

 

Today, my manliness has been seen. Today, my labours have been fruitful. Today I am redeemed of my vow and today I am master of myself.

рдк्рд░ाрдк्рддрдЪाрд░िрдд्рд░рд╕рди्рджेрд╣ा рдордо рдк्рд░рддिрдоुрдЦे рд╕्рдеिрддा рдиेрдд्рд░ाрддुрд░рд╕्рдп рджीрдкो рдЗрд╡ рджृрдврдо् рдк्рд░рддिрдХूрд▓ा рдоे рдЕрд╕ि ।

Standing before me with your character having acquired doubt, you have now become unfavourable like a lamp to one suffering from an eyesore.

рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे рдЕрдж्рдп рдпрдеेрд╖्рдЯं рддрдж्рдЧрдЪ्рдЫ рддु рдЕрдиुрдЬाрдиे । рднрдж्рд░े рдПрддा рджрд╢ рджिрд╢ो । рдоे рдд्рд╡рдпा рдХाрд░्рдпं рди рдЕрд╕्рддि ।

O daughter of Janaka, go as you like and I consent. O good one, there are these ten directions. There is nothing for me to do with you.

рдХुрд▓े рдЬाрддः рдХः рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдкुрдоाрди् рд╣ि рдкрд░рдЧृрд╣ोрд╖िрддां рд╕्рдд्рд░िрдпं рд╕ुрд╣ृрд▓्рд▓ेрдЦ्рдпेрди рдЪेрддрд╕ा рдкुрдиः рдЖрджрдж्рдпाрдд् ।

Which man, born in a good family and of good reputation, will take back with eager consciousness a woman who lived in another's house?

рд░ाрд╡рдгाрдЩ्рдХрдкрд░िрдХ्рд▓िрд╖्рдЯां рджुрд╖्рдЯेрди рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा рджृрд╖्рдЯां рдд्рд╡ां рдорд╣рдд् рдХुрд▓ं рд╡्рдпрдкрджिрд╢рди् рдХрдеं рдкुрдиः рдЖрджрдж्рдпाрдд् ।

How can I, claiming a great lineage, take back you, disgraced by being on the lap of R─Бvaс╣Зa and seen by his wicked eye?

рдоे рдд्рд╡рдпि рдЕрднिрд╖्рд╡рдЩ्рдЧो рдиाрд╕्рддि । рдпрдеेрд╖्рдЯं рдЗрддः рдЧрдо्рдпрддाрдо्

I have no desire for you. You may go from here as you please.

рдкрд░ुрд╖ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгं рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рд╡ैрджेрд╣ी  рд╢рдиैः рдЧрдж्рдЧрджрдпा рд╡ाрдЪा рднрд░्рддाрд░ рдЗрджं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Told thus harsh and har-raising words, Vaidehi said slowly this to her

husband in a faltering voice.

рд╡ीрд░ рдХिं рдоां рдИрджृрд╢ं рд╢्рд░ोрдд्рд░рджाрд░ुрдгрдо्  рд░ूрдХ्рд╖ं рдЕрд╕рджृрд╢ं рд╡ाрдХ्рдпं рдк्рд░ाрдХृрддः рдк्рд░ाрдХृрддां рдЗрд╡ рд╢्рд░ाрд╡рдпрд╕े ।

O valiant one, why do you make me hear such harsh and unbecoming words that are painful to the ear, like a common man addressing a common woman?

рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдпрдеा рдд्рд╡ं рдЕрд╡рдЧрдЪ्рдЫрд╕ि рддрдеा рди рдЕрд╕्рдоि । рдоे рдк्рд░рдд्рдпрдпं рдЧрдЪ्рдЫ рдпेрди рдЪाрд░िрдд्рд░ेрдг рдПрд╡ рддे рд╢рдкे ।

O you of mighty arm, I am not like what you make out. Have belief in me, I swear to you by my character!

рдкृрдердХ् рд╕्рдд्рд░ीрдгां рдк्рд░рдЪाрд░ेрдг рддां рдЬाрддिं рдкрд░िрд╢рдЩ्рдХрд╕े । рдЗрдоां рд╢рдЩ्рдХां рддु рдкрд░िрдд्рдпрдЬ рдпрджि рддे рдЕрд╣ं рдкрд░ीрдХ्рд╖िрддा

You suspect the whole womankind by the conduct of some women. Give up your suspicion, had I been well observed by you.

рдк्рд░рднो рдпрджि рдЕрд╣ं рд╡िрд╡рд╢ा рдЧाрдд्рд░рд╕ंрд╕्рдкрд░्рд╢ं рдЧрддा рдЕрд╕्рдоि рддрдд्рд░ рдоे рдХाрдордХाрд░ो рди рджैрд╡ं рддрдд्рд░ рдЕрдкрд░ाрдз्рдпрддि

My lord, if I, not being in my power, had body contact with another, it was not of my volition, fate is to blame here.

рдорджрдзीрдиं рддु рдпрдд् рддрдд् рдоे рд╣ृрджрдпं рдд्рд╡рдпि рд╡рд░्рддрддे । рдкрд░ाрдзीрдиेрд╖ु рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рдЕрдиीрд╢्рд╡рд░ा рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि ।

That which is in my control, my heart, has been fixed in you. What can I, the powerless one, do when my body was in another's control?

рдоाрдирдж рд╕рд╣рд╕ंрд╡ृрдж्рдзрднाрд╡ेрди рд╕ंрд╕рд░्рдЧेрдг рдЪ рдпрджि рдЕрд╣ं рддे рди рд╡िрдЬ्рдЮाрддा рддेрди рд╢ाрд╢्рд╡рддं рд╣рддा рдЕрд╕्рдоि ।

O fountain of honour, if I am not well known to you because of our living together for long and intimacy, alas, I am ruined for ever.

рд░ाрдЬрди् рдпрджा рддे рдк्рд░ेрд╖िрддः рд╡ीрд░ो рд╣рдиुрдоाрди् рдЕрд╡рд▓ोрдХрдХः  рд▓рдЩ्рдХाрд╕्рдеा рдЕрд╣ं рдд्рд╡рдпा рдХिं рддрджा рди рд╡िрд╕рд░्рдЬिрддा ।

O King, why was I, being in Lanka, not abandoned by you right then, when Hanum─Бn was sent by you to look for me?

рд╡ीрд░ рд╡ाрдирд░рд╕्рдп рдЕрд╕्рдп рдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖ं рддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрд╕рдордирди्рддрд░ं рдд्рд╡рдпा рд╕рди्рдд्рдпрдХ्рддрдпा рдордпा рдЬीрд╡िрддं рдд्рдпрдХ्рддं рд╕्рдпाрдд् ।

O valiant one, if I had been renounced by you by a direct message through the monkey, my life also would have been renounced by me then.

рддे рдЬीрд╡िрддं рд╕ंрд╢рдпे рди्рдпрд╕्рдп рдЕрдпं рд╢्рд░рдоो рд╡ृрдеा рди рд╕्рдпाрдд् рдЕрдпं рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдкрд░िрдХ्рд▓ेрд╢ो рдЪ рддрд╡ рдиिрд╖्рдлрд▓ः рди ।

Placing your life in doubt, this trouble would not have been in vain; so also the troubles of your allies would not have been futile.

рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рд▓рдШुрдиा рдордиुрд╖्рдпेрдг рдЗрд╡ рдХ्рд░ोрдзं рдПрд╡ рдЕрдиुрд╡рд░्рддрддा рдд्рд╡рдпा рддु рд╕्рдд्рд░ीрдд्рд╡ं рдПрд╡ рдкुрд░рд╕्рдХृрддрдо् ।

O tiger among men, by you, following only anger like by an ordinary man, only womanhood has been seen by you.

рдмाрд▓्рдпे рдиिрдкीрдбिрддः рдордо рдкाрдгिः рди рдк्рд░рдоाрдгीрдХृрддः рдордо рднрдХ्рддिрд╢्рдЪ рд╢ीрд▓ं рдЪ рд╕рд░्рд╡ं рддे рдкृрд╖्рдарддः рдХृрддрдо्

No heed has been paid to my hand being taken (in marriage) and my devotion, character and all relegated to the rear by you.

рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдЪिрддां рдоे рдХुрд░ु рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдиं рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпे

Son of Sumitra, prepare the funeral pyre for me; I will enter the fire.

рд░ाрдорд╕्рдп рдЖрдХाрд░рд╕ूрдЪिрддं рдордирд╢्рдЫрди्рджं рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рд░ाрдорд╕्рдп рдорддे рд╕ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдЪिрддां рдЪрдХाрд░ ।

Understanding R─Бma's mind by signs, with the consent of R─Бma, the valiant Sowmitri prepared the pyre.

рддрджा рд░ाрдоं рд╢рдиैः рдЕрдзोрдоुрдЦं рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгं рдХृрдд्рд╡ा рджेрд╡рддाрдн्рдпрд╢्рдЪ рдм्рд░ाрд╣्рдордгेрдн्рдпрд╢्рдЪ рдк्рд░рдгрдо्рдп рдоैрдеिрд▓ी ।

Then, circumambulating Rama with downcast face, and saluting gods and Brahmanas, Maithili (said):

рдпрдеा рдоे рд╣ृрджрдпं рдиिрдд्рдпं рд░ाрдШрд╡ाрдд् рди рдЕрдкрд╕рд░्рдкрддि рддрдеा рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕ाрдХ्рд╖ी рдкाрд╡рдХः рдоां рд╕рд░्рд╡рддः рдкाрддु ।

If my heart had never swayed away from R─Бghava, then, may Fire, a witness to the world, protect me on all sides.

рдпрдеा рдоां рд╢ुрдж्рдзрдЪाрд░िрдд्рд░ां рджुрд╖्рдЯां рдЬाрдиाрддि рд░ाрдШрд╡ः рддрдеा рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕ाрдХ्рд╖ी рдкाрд╡рдХः рдоां рд╕рд░्рд╡рддः рдкाрддु ।

If my character is pure though Raghava takes me as bad, then, may Fire, a witness to the world, protect me on all sides.

рдХрд░्рдордгा рдордирд╕ा рд╡ाрдЪा рдпрдеा рдЕрд╣ं рд╕рд░्рд╡рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рд░ाрдШрд╡ं рди рдЕрддिрдЪрд░ाрдоि рддрдеा рдоां рдкाрд╡рдХः рдкाрддु ।

If I do not transgress Raghava, who is aware of all righteousness, by deed, mind or word, then, may Fire protect me.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рд╣ुрддाрд╢рдирдо् рдкрд░िрдХ्рд░рдо्рдп рдиिःрд╢рдЩ्рдХेрди рдЕрди्рддрд░ाрдд्рдордиा рдЬ्рд╡рд▓рдиं рджीрдк्рддं рд╡िрд╡ेрд╢

Saying thus, and going round the fire, Vaid─Уhi entered the blazing and flaming fire with a conscience devoid of any doubt.

рддрддः рд╕рд╣рд╕्рддाрднрд░рдгाрди् рд╡िрдкुрд▓ाрди् рднुрдЬाрди् рдк्рд░рдЧृрд╣्рдп рдд्рд░िрджрд╢рд╢्рд░ैрд╖्рдаाः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╕्рдеिрддं рд░ाрдШрд╡ं рдЕрдм्рд░ुрд╡рди्

Then raising up their broad arms bedecked with ornaments, the eminent gods said to R─Бghava who stood with folded hands:

рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рдХрд░्рддा рдЬ्рдЮाрдирд╡рддां рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рд╡рд░ः рдХрдеं рд╕ीрддां рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдиे рдкрддрди्рддीं рдЙрдкेрдХ्рд╖рд╕े

How can you, the maker of all worlds, the foremost of the cognoscenti, and the best, be indifferent at Sit─Б falling into fire?

рд╡िрднाрд╡рд╕ुः рд╡ैрджेрд╣ीं рдЕрдЩ्рдХे рдХृрдд्рд╡ा рд░ाрдоाрдп рджрджौ рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕ाрдХ्рд╖ी рдкाрд╡рдХः рддрджा рд░ाрдоं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдЪ ।

The Fire God gave Vaid─Уhi from his lap to R─Бma, and Fire, the witess fo the world, told Rama:

рд░ाрдШрд╡ рд╡िрд╢ुрдж्рдзрднाрд╡ां рдиिрд╖्рдкाрдкां рдкрддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ ।

Raghava, accept the one, pure at heart and sinless.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рдорд╣ाрддेрдЬा рдж्рдпुрддिрдоाрди् рджृрдврд╡िрдХ्рд░рдоः рдзрд░्рдорднृрддां рд╡рд░ः рд░ाрдоो рдд्рд░िрджрд╢рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Thus told, R─Бma of great effulgence, brilliant, of steady prowess, and the best of the upholders of righteousness, told the foremost of celestials:

рд╕्рдиिрдЧ्рдзाрдиां рд▓ोрдХрдоाрди्рдпाрдиां рдПрд╡ं рдЪ рд╡рджрддां рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рд╡ो рд╢ुрднрдо् рд╣िрддं рд╡рдЪः рдЕрд╡рд╢्рдпं рддु рдордпा рдХाрд░्рдпं ।

The auspicious and beneficial commands spoken thus by all, filled with affection and respected by the world, shall be carried out by me certainly.”

рдПрддрдд् рд░ाрдШрд╡ेрдг рд╕ुрднाрд╖िрддं рд╢ुрднं рд╡ाрдХ्рдпं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдЗрджं рд╢ुрднрддрд░ं рд╡ाрдХ्рдпं рдорд╣ेрд╢्рд╡рд░ः рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ ।

Hearing this auspicious speech well spoken by R─Бghava, Mah─Ус╣бwara uttered more auspicious words:

рдПрд╖ рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рд╡िрдоाрдирд╕्рдеः рддрд╡ рдкिрддा । рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдд्рд╡ं рдПрдиं рдЕрднिрд╡ाрджрдп ।

This King Dasaratha in the Vimana is your father. Salute him with your brother Lakshmana.”

рдорд╣ाрджेрд╡рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╡िрдоाрдирд╢िрдЦрд░рд╕्рдерд╕्рдп рдкिрддुः рд╕рд╣рд▓рдХ्рд╖्рдордгः  рдк्рд░рдгाрдордордХрд░ोрдд्

Hearing the words of Mah─Ус╣бwara, K─Бkutstha, along with Lakshmaс╣Зa, made obeisance to his father, seated high in the Vim─Бna.

рд╣рд░्рд╖ेрдг рдорд╣рддा рдЖрд╡िрд╖्рдЯो рджрд╢рд░рдеः рддрджा рдкुрдд्рд░ं рдмाрд╣ुрдн्рдпां рд╕рдо्рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рддрддो рд╡ाрдХ्рдпं рд╕рдоाрджрджे ।

Filled with great joy and embracing his son with both hands then Dasaratha uttered tese words:

рддे рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╢ृрдгोрдоि рдоे рд╕्рд╡рд░्рдЧो рдмрд╣ुрдорддः рди । рд╕ौрдо्рдп рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо рдпрдеा рд╕ुрд░ेрд╢्рд╡рд░ैः  рд░ाрд╡рдгрд╕्рдп рд╡рдзाрд░्рдеं рдЗрджं рд╡िрд╣िрддं рдЗрджाрдиीं рддु рд╡िрдЬाрдиाрдоि

I swear to you truly that heaven is not a big deal for me. O amiable one, the best of men, now only I understand how this has been arranged by the lords of gods for the killing of Ravana.

рд░ाрд╡рдгं рдЪ рд░рдгे рд╣рдд्рд╡ा рджेрд╡ाः рддे рдкрд░िрддोрд╖िрддाः । рдн्рд░ाрддृрднिः рд╕рд╣ рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдеो рджीрд░्рдШं рдЖрдпुः рдЕрд╡ाрдк्рдиुрд╣ि ।

The gods are very pleased with you with Ravana being killed. Attain long life being installed in the kingdom with your brothers.

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд░ाрдЬाрдиं рд░ाрдоः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

To the king who spoke thus, R─Бma said, with folded hands:

рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдХैрдХेрдп्рдпा рднрд░рддрд╕्рдп рдЪ рдк्рд░рд╕ाрджं рдХुрд░ु । рдк्рд░рднो рд╕рдкुрдд्рд░ां рдд्рд╡ां рдд्рдпрдЬाрдоि рдЗрддि рдпрдд् рдХैрдХрдпी рдд्рд╡рдпा рдЙрдХ्рддा рд╕ рдШोрд░ः рд╢ाрдкः рдХेрдХрдпीं рд╕рдкुрдд्рд░ां рди рд╕्рдкृрд╢ेрдд् ।

O knower of dharma, show grace to Kaik─Уyi and Bharata. My lord, may not that dreadful curse affect Kaikeyo along with her son, which you told Kaikeyi, ‘'I renounce you along with your son'.”

рд╕ рдорд╣ाрд░ाрдЬो рддрдеा рдЗрддि рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िं рд░ाрдоं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा  рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдкुрдиः рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ рд╣ ।

Saying 'may it be so,' to R─Бma, who was with folded hands, and embracing he told Lakshman these words:

рд░ाрдоं рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╕ीрддрдпा рд╕рд╣ рднрдХ्рдд्рдпा рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рддा рдд्рд╡рдпा рдзрд░्рдордЪрд░рдгं рд╡िрдкुрд▓ं рдпрд╢рд╢्рдЪ рдЕрд╡ाрдк्рддं ।

By you serving R─Бma along with Vaidehi called Sita with devotion, observance of dharma and wide fame have been attained.”

рд╕ рддрдеा рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╕्рдеिрддं рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЙрдХ्рдд्рд╡ा рдорд╣ाрдмाрд╣ुः рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдЬा рд╡िрджेрд╣ीं рд╢ुрднं рд╡рдЪрдиं рдЙрд╡ाрдЪ ।

After speaking to Lasksmana, who was standing with foled hands, that ighty-armed righteous-souled king told these auspicious words to Vaidehi:

рд╡ैрджेрд╣ि рдорди्рдпुः рди рддु рдХрд░्рддрд╡्рдпो рдд्рдпाрдЧं рдЗрдоं рдк्рд░рддि । рд░ाрдоेрдг рдЗрджं рдд्рд╡рдд् рд╣िрддैрд╖िрдгा рд╡िрд╢ुрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рдХृрддं рд╡ै ।

Vaid─Уhi, you should not show any anger against this (Rama) about your renouncement. This was done by Rama in your interests for purification.

рдЗрддि рдкुрдд्рд░ौ рд╕ीрддां рдЪ рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╢्рдп рд░ाрдШрд╡ः рдиृрдкः рджрд╢рд░рдеो рдЗрди्рдж्рд░рд▓ोрдХं рд╡िрдоाрдиेрди рдпрдпौ ।

Having thus advised both his sons and Sit─Б, King Daс╣бaratha, of Raghu's lineage, went to the world of Indra in Vim─Бna.

рддрддः рд╢ैрд▓ोрдкрдоं рд╡ीрд░ं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рдкाрд░्рд╢्рд╡рддः рд╕्рдеिрддрдо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्рд╡ाрдХ्рдпं рд╣рдиुрдорди्рддं рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдордо् ॥

рдЧрдЪ्рдЫ рд╕ौрдо्рдп рдкुрд░्рд░ें рд▓рдЩ्рдХां рд╡िрдЬрдпेрдиाрднिрдирди्рдж्рдп рдЪ । 

рд╡ैрджेрд╣्рдпै рдоां рдХुрд╢рд▓िрдиं рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ं рдЪ рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् । 

рдЖрдЪрдХ्рд╖्рд╡ рдЬрдпрддां рд╢्рд░ेрд╖्рда рд░ाрд╡рдгं рдЪ рдордпा рд╣рддрдо् ॥

рдк्рд░िрдпрдоेрддрджुрджाрд╣ृрдд्рдп рдоैрдеिрд▓्рдпाрд╕्рдд्рд╡ं рд╣рд░ीрд╢्рд╡рд░ । 

рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдп рдЪ рд╕рди्рджेрд╢рдо् рдЙрдкाрд╡рд░्рддिрддुрдорд░्рд╣рд╕ि ॥

рдЗрддि рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯो рд╣рдиुрдоाрди् рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рд╡ृрдХ्рд╖рдоूрд▓े рдиिрд░ाрдирди्рджां рд░ाрдХ्рд╖рд╕ीрднिः рд╕рдоाрд╡ृрддाрдо् ॥

рдиिрднृрддः рдк्рд░рдгрддः рдк्рд░рд╣्рд╡ः рд╕ोрд╜рднिрдЧрдо्рдпाрднिрд╡ाрдж्рдп рдЪ । 

рд░ाрдорд╕्рдп рд╡рдЪрдиं рд╕рд░्рд╡ं рдЖрдЦ्рдпाрддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рд╡ैрджेрд╣ि рдХुрд╢рд▓ी рд░ाрдоः рд╕рд╣рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рд╡िрднीрд╖рдгрд╕рд╣ाрдпрд╢्рдЪ рд╣рд░ीрдгां рд╕рд╣िрддो рдмрд▓ैः ॥

рдХुрд╢рд▓ं рдЪाрд╣ु рд╕िрдж्рдзाрд░्рдеो рд╣рддрд╢рдд्рд░ुрд░рд░िрди्рджрдоः ॥

рд╡िрднीрд╖рдгрд╕рд╣ाрдпेрди рд░ाрдоेрдг рд╣рд░िрднिः рд╕рд╣ । 

рдиिрд╣рддो рд░ाрд╡рдгो рджेрд╡ि рд▓рдХ्рд╖्рдордгрд╕्рдп рдирдпेрди рдЪ ॥

рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддु рдХुрд╢рд▓ं рд░ाрдоो рд╡ीрд░рд╕्рдд्рд╡ां рд░рдШुрдирди्рджрдиः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдкрд░рдордк्рд░ीрддः рдХृрддाрд░्рдеेрдиाрди्рддрд░ाрдд्рдордиा ॥

рдк्рд░िрдпрдоाрдЦ्рдпाрдоि рддे рджेрд╡ि рдд्рд╡ां рддु рднूрдпः рд╕рднाрдЬрдпे । 

рджिрд╖्рдЯ्рдпा рдЬीрд╡рд╕ि рдзрд░्рдордЬ्рдЮे рдЬрдпेрди рдордо рд╕ंрдпुрдЧे ।

рд▓рдм्рдзो рдиो рд╡िрдЬрдпः рд╕ीрддे рд╕्рд╡рд╕्рдеा рднрд╡ рдЧрддрд╡्рдпрдеा । 

рд░ाрд╡рдгрд╢्рдЪ рд╣рддः рд╢рдд्рд░ुः рд▓рдЩ्рдХा рдЪेрдпं рд╡рд╢ीрдХृрддा ॥

рдордпा рд╣्рдпрд▓рдм्рдзрдиिрдж्рд░ेрдг рджृрддेрди рддрд╡ рдиिрд░्рдЬрдпे । 

рдк्рд░рддिрдЬ्рдЮैрд╖ा рд╡िрдиिрд╕्рддीрд░्рдгा рдмрдж्рдз्рд╡ा рд╕ेрддुं рдорд╣ोрджрдзौ ॥

рд╕рдо्рдн्рд░рдорд╢्рдЪ рди рдЧрди्рддрд╡्рдпो рд╡рд░्рддрди्рдд्рдпा рд░ाрд╡рдгाрд▓рдпे । 

рд╡िрднीрд╖рдгрд╡िрдзेрдпं рд╣ि рд▓рдЩ्рдХैрд╢्рд╡рд░्рдпрдоिрджं рдХृрддрдо् ॥

рддрджाрд╢्рд╡рд╕िрд╣ि рд╡िрд╢्рд╡рд╕्рддा рд╕्рд╡рдЧृрд╣े рдкрд░िрд╡рд░्рддрд╕े । 

рдЕрдпं рдЪाрдн्рдпेрддि рд╕ंрд╣ृрд╖्рдЯः рдд्рд╡рдж्рджрд░्рд╢рдирд╕рдоुрдд्рд╕ुрдХः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рд╕рдоुрдд्рдкрдд्рдп рд╕ीрддा рд╢рд╢िрдиिрднाрдирдиा । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдкрд░рдордк्рд░ीрддा рд╣рд░्рд╖рдЧрдж्рдЧрджрдпा рдЧिрд░ा ॥

рди рд╣ि рдкрд╢्рдпाрдоि рд╕рджृрд╢рдо् рдЪिрди्рддрдпрди्рддी рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдо । 

рдордд्рдк्рд░िрдпाрдЦ्рдпाрдиाрдХрд╕्рдпेрд╣ рддрд╡ рдк्рд░рдд्рдпрднिрдирди्рджрдирдо् ॥

рд╣िрд░рдг्рдпं рд╡ा рд╕ुрд╡рд░्рдгं рд╡ा рд░рдд्рдиाрдиि рд╡िрд╡िрдзाрдиि рдЪ । 

рд░ाрдЬ्рдпं рд╡ा рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рдиैрддрджрд░्рд╣рддि рднाрд╖िрддुрдо् ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рд╡ैрджेрд╣्рдпा рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдоः । 

рдЧृрд╣ीрддрдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рд╕ीрддाрдпाः рдк्рд░рдоुрдЦे рд╕्рдеिрддः ॥

рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдоेрд╡ंрд╡िрдзं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдд्рд╡рдоेрд╡ाрд░्рд╣рд╕ि рднाрд╖िрддुрдо् । 

рддрд╡ैрддрдж्рд╡рдЪрдиं рд╕ौрдо्рдпे рд╕ाрд░рд╡рдд् рд╕्рдиिрдЧ्рдзрдоेрд╡ рдЪ ॥

рдЗрдоाрд╕्рддु рдЦрд▓ु рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рдпрджि рдд्рд╡рдордиुрдорди्рдпрд╕े । 

рд╣рди्рддुрдоिрдЪ्рдЫाрдо्рдпрд╣ं рд╕рд░्рд╡ा рдпाрднिрд╕्рдд्рд╡ं рддрд░्рдЬिрддा рдкुрд░ा ।

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рд╣рдиुрдорддा рд╡ैрджेрд╣ी рдЬрдирдХाрдд्рдордЬा । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдзрд░्рдорд╕рд╣िрддं рд╣рдиुрдорди्рддं рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиी ॥

рд░ाрдЬрд╕ंрд╢्рд░рдпрд╡рд╢्рдпाрдиां рдХुрд░्рд╡рди्рддीрдиां рдкрд░ाрдЬ्рдЮрдпा । 

рд╡िрдзेрдпाрдиां рдЪ рджाрд╕ीрдиां рдХः рдХुрдк्рдпेрдж्рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо ॥

рднाрдЧ्рдпрд╡ैрд╖рдо्рдпрджोрд╖ेрдг рдкुрд░рд╕्рддाрдж्рджुрд╖्рдХृрддेрди рдЪ । 

рдордпैрддрдд्рдк्рд░ाрдк्рдпрддे рд╕рд░्рд╡рдо् рд╕्рд╡рдХृрддं рд╣्рдпुрдкрднुрдЬ्рдпрддे ॥

рдк्рд░ाрдк्рддрд╡्рдпं рддु рджрд╢ाрдпोрдЧाрдд् рдордпैрддрджिрддि рдиिрд╢्рдЪिрддрдо् । 

рджाрд╕ीрдиां рд░ाрд╡рдгрд╕्рдпाрд╣рдо् рдорд░्рд╖рдпाрдоीрд╣ рджुрд░्рдмрд▓ा ॥

рдЖрдЬ्рдЮрдк्рддा рд░ाрд╡рдгेрдиेрд╣ рд░ाрдХ्рд╖рд╕्рдпो рдоाрдорддрд░्рдЬрдпрди् । 

рд╣рддे рддрд╕्рдоिрди्рди рдХुрд░्рдпुрд░्рд╣ि рддрд░्рдЬрдиं рд╡ाрдирд░ोрдд्рддрдо ॥

рднрд░्рддाрд░ं рдж्рдж्рд░рд╖्рдЯुрдоिрдЪ्рдЫाрдоि krtaartham рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् ॥

рддрддः рд╕ीрддां рд╢िрд░рд╕्рд╕्рдиाрддां  рдпुрд╡рддीрднिрд░рд▓ंрдХृрддाрдо् ।  

рдЖрд░ोрдк्рдп рд╢िрдмिрдХां рджीрдк्рддां рдЖрдЬрд╣ाрд░ рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рддाрдоाрдЧрддाрдоुрдкрд╢्рд░ुрдд्рдп рд░рдХ्рд╖ोрдЧृрд╣рдЪिрд░ोрд╖िрддाрдо् । 

рд╣рд░्рд╖ो рджैрди्рдпं рдЪ рд░ोрд╖рд╢्рдЪ рдд्рд░рдпं рд░ाрдШрд╡рдоाрд╡िрд╢рдд् ॥

рд▓рдЬ्рдЬрдпा рдд्рд╡рд╡рд▓ीрдпрди्рддी рд╕्рд╡ेрд╖ु рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рдоैрдеिрд▓ी । 

рд╡िрднीрд╖рдгेрдиाрдиुрдЧрддा рднрд░्рддाрд░ं рд╕ाрд╜рдн्рдпрд╡рд░्рддрдд ॥

рд╡िрд╕्рдордпाрдЪ्рдЪ рдк्рд░рд╣рд░्рд╖ाрдЪ्рдЪ рд╕्рдиेрд╣ाрдЪ्рдЪ рдкрддिрджेрд╡рддा । 

рдЙрджैрдХ्рд╖рдд рдоुрдЦं рднрд░्рддुः рд╕ौрдо्рдпं рд╕ोрдо्рдпрддрд░ाрдирдиा ॥

рддां рддु рдкाрд░्рд╢्рд╡рд╕्рдеिрддां рдк्рд░рд╣्рд▓ां рд░ाрдоः рд╕рдо्рдк्рд░ेрдХ्рд╖्рдп рдоैрдеिрд▓ीрдо् । 

рд╣ृрджрдпाрди्рддрд░्рдЧрддрдХ्рд░ोрдзो рд╡्рдпाрд╣рд░्рддुрдоुрдкрдЪрдХ्рд░рдоे ॥

рдПрд╖ाрд╜рд╕ि рдиिрд░्рдЬिрддा рднрдж्рд░े рд╢рдд्рд░ुं рдЬिрдд्рд╡ा рдордпा рд░рдгे । 

рдкौрд░ुрд╖ाрдж्рдпрджрдиुрд╖्рдаेрдпं рддрджेрддрджुрдкрдкाрджिрддрдо् ॥

рдЧрддोрд╜рд╕्рдо्рдпрди्рддрдордорд░्рд╖рд╕्рдп рдзрд░्рд╖рдгा рд╕рдо्рдк्рд░рдоाрд░्рдЬिрддा । 

рдЕрд╡рдоाрдирд╢्рдЪ рд╢рдд्рд░ुрд╢्рдЪ рдордпा рдпुрдЧрдкрджुрдж्рдзृрддौ॥

рдЕрдж्рдп рдоे рдкौрд░ुрд╖ं рджृрд╖्рдЯं рдЕрдж्рдп рдоे рд╕рдлрд▓ः рд╢्рд░рдоः । 

рдЕрдж्рдп рддीрд░्рдгрдк्рд░рддिрдЬ्рдЮोрд╜рд╣ं рдк्рд░рднрд╡ाрдо्рдпрдж्рдп рдЪाрдд्рдордиः ॥

рдк्рд░ाрдк्рддрдЪाрд░िрдд्рд░рд╕рди्рджेрд╣ा рдордо рдк्рд░рддिрдоुрдЦे рд╕्рдеिрддा । 

рджीрдкो рдиेрдд्рд░ाрддुрд░рд╕्рдпेрд╡ рдк्рд░рддिрдХूрд▓ाрд╜рд╕ि рдоे рджृрдврдо् ॥

рддрдж्рдЧрдЪ्рдЫ рдд्рд╡ाрдиुрдЬाрдиेрд╜рдж्рдп рдпрдеेрд╖्рдЯं рдЬрдирдХाрдд्рдордЬे । 

рдПрддा рджрд╢ рджिрд╢ो рднрдж्рд░े рдХाрд░्рдпрдорд╕्рддि рди рдоे рдд्рд╡рдпा ॥

рдХः рдкुрдоाрди् рд╣ि рдХुрд▓े рдЬाрддः рд╕्рдд्рд░िрдпं рдкрд░рдЧृрд╣ोрд╖िрддाрдо् । 

рддेрдЬрд╕्рд╡ी рдкुрдирд░ाрджрдж्рдпाрдд् рд╕ुрд╣ृрд▓्рд▓ेрдЦ्рдпेрди рдЪेрддрд╕ा ॥

рд░ाрд╡рдгाрдЩ्рдХрдкрд░िрдХ्рд▓िрд╖्рдЯां рджृрд╖्рдЯां рджुрд╖्рдЯेрди рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा । 

рдХрдеं рдд्рд╡ां рдкुрдирд░ाрджрдж्рдпाрдд् рдХुрд▓ं рд╡्рдпрдкрджिрд╢рди् рдорд╣рдд् ॥

рдиाрд╕्рддि рдоे рдд्рд╡рдп्рдпрднिрд╖्рд╡рдЩ्рдЧो рдпрдеेрд╖्рдЯं рдЧрдо्рдпрддाрдоिрддः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рдкрд░ुрд╖ं рд░ोрдорд╣рд░्рд╖рдгрдо् । 

рд╢рдиैрд░्рдЧрдж्рдЧрджрдпा рд╡ाрдЪा рднрд░्рддाрд░рдоिрджрдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХिं рдоाрдорд╕рджृрд╢ं рд╡ाрдХ्рдпрдо् рдИрджृрд╢ं рд╢्рд░ोрдд्рд░рджाрд░ुрдгрдо् । 

рд░ूрдХ्рд╖ं рд╢्рд░ाрд╡рдпрд╕े рд╡ीрд░ рдк्рд░ाрдХृрддः рдк्рд░ाрдХृрддाрдоिрд╡ ॥

рди рддрдеाрд╜рд╕्рдоि рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдпрдеा рдд्рд╡рдорд╡рдЧрдЪ्рдЫрд╕ि । 

рдк्рд░рдд्рдпрдпं рдЧрдЪ्рдЫ рдоे рдпेрди рдЪाрд░िрдд्рд░ेрдгैрд╡ рддे рд╢рдкे ॥

рдкृрдердХ्рд╕्рдд्рд░ीрдгां рдк्рд░рдЪाрд░ेрдг рдЬाрддिं рддां рдкрд░िрд╢рдЩ्рдХрд╕े । 

рдкрд░िрдд्рдпрдЬेрдоां рд╢рдЩ्рдХां рддु рдпрджि рддेрд╜рд╣ं рдкрд░ीрдХ्рд╖िрддा ॥

рдпрдж्рдпрд╣ं рдЧाрдд्рд░рд╕ंрд╕्рдкрд░्рд╢ं рдЧрддाрд╜рд╕्рдоि рд╡िрд╡рд╢ा рдк्рд░рднो । 

рдХाрдордХाрд░ो рди рдоे рддрдд्рд░ рджैрд╡ं рддрдд्рд░ाрдкрд░ाрдз्рдпрддि ॥

рдорджрдзीрдиं рддु рдпрдд्рддрди्рдоे рд╣ृрджрдпं рдд्рд╡рдпि рд╡рд░्рддрддे । 

рдкрд░ाрдзीрдиेрд╖ु рдЧाрдд्рд░ेрд╖ु рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпाрдо्рдпрдиीрд╢्рд╡рд░ा ॥

рд╕рд╣рд╕ंрд╡ृрдж्рдзрднाрд╡ेрди рд╕ंрд╕рд░्рдЧेрдг рдЪ рдоाрдирдж । 

рдпрдж्рдпрд╣ं рддे рди рд╡िрдЬ्рдЮाрддा рд╣рддा рддेрдиाрд╕्рдоि рд╢ाрд╢्рд╡рддрдо् ॥

рдк्рд░ेрд╖िрддрд╕्рддे рдпрджा рд╡ीрд░ो рд╣рдиुрдоाрдирд╡рд▓ोрдХрдХः । 

рд▓рдЩ्рдХाрд╕्рдеाрд╜рд╣ं рдд्рд╡рдпा рд░ाрдЬрди् рдХिं рддрджा рди рд╡िрд╕рд░्рдЬिрддा ॥

рдк्рд░рдд्рдпрдХ्рд╖ं рд╡ाрдирд░рд╕्рдпाрд╕्рдп рддрдж्рд╡ाрдХ्рдпрд╕рдордирди्рддрд░рдо् । 

рдд्рд╡рдпा рд╕рди्рдд्рдпрдХ्рддрдпा рд╡ीрд░ рдд्рдпрдХ्рддं рд╕्рдпाрдЬ्рдЬीрд╡िрддं рдордпा ॥

рди рд╡ृрдеा рддे рд╢्рд░рдоोрд╜рдпं рд╕्рдпाрдд् рд╕ंрд╢рдпे рди्рдпрд╕्рдп рдЬीрд╡िрддрдо् । 

рд╕ुрд╣ृрдЬ्рдЬрдирдкрд░िрдХ्рд▓ेрд╢ो рди рдЪाрдпं рд╡िрдкुрд▓рд╕्рддрд╡ ॥

рдд्рд╡рдпा рддु рдирд░рд╢ाрд░्рджूрд▓ рдХ्рд░ोрдзрдоेрд╡ाрдиुрд╡рд░्рддрддा । 

рд▓рдШुрдиेрд╡ рдордиुрд╖्рдпेрдг рд╕्рдд्рд░ीрдд्рд╡рдоेрд╡ рдкुрд░рд╕्рдХृрддрдо् ॥

рди рдк्рд░рдоाрдгीрдХृрддः рдкाрдгिः рдмाрд▓्рдпे рдордо рдиिрдкीрдбिрддः । 

рдордо рднрдХ्рддिрд╢्рдЪ рд╢ीрд▓ं рдЪ рд╕рд░्рд╡ं рддे рдкृрд╖्рдарддः рдХृрддрдо् ॥

рдЪिрддां рдоे рдХुрд░ु рд╕ौрдоिрдд्рд░े рдк्рд░рд╡ेрдХ्рд╖्рдпे рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдирдо् ॥

рд╕ рд╡िрдЬ्рдЮाрдп рдордирд╢्рдЫрди्рджрдо् рд░ाрдорд╕्рдпाрдХाрд░рд╕ूрдЪिрддрдо् । 

рдЪिрддां рдЪрдХाрд░ рд╕ौрдоिрдд्рд░िः рдорддे рд░ाрдорд╕्рдп рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди् ॥

рдЕрдзोрдоुрдЦं рддрджा рд░ाрдоं рд╢рдиैः рдХृрдд्рд╡ा рдк्рд░рджрдХ्рд╖िрдгрдо् । 

рдк्рд░рдгрдо्рдп рджेрд╡рддाрдн्рдпрд╢्рдЪ рдм्рд░ाрд╣्рдордгेрдн्рдпрд╢्рдЪ рдоैрдеिрд▓ी ॥

рдпрдеा рдоे рд╣ृрджрдпं рдиिрдд्рдпं рдиाрдкрд╕рд░्рдкрддि рд░ाрдШрд╡ाрдд् । 

рддрдеा рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕ाрдХ्рд╖ी рдоां рд╕рд░्рд╡рддः рдкाрддु рдкाрд╡рдХः ॥

рдпрдеा рдоां рд╢ुрдж्рдзрдЪाрд░िрдд्рд░ां рджुрд╖्рдЯां рдЬाрдиाрддि рд░ाрдШрд╡ः । 

рддрдеा  рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╕ाрдХ्рд╖ी рдоां рд╕рд░्рд╡рддः рдкाрддु рдкाрд╡рдХः ॥

рдХрд░्рдордгा рдордирд╕ा рд╡ाрдЪा рдпрдеा рдиाрддिрдЪрд░ाрдо्рдпрд╣рдо् । 

рд░ाрдШрд╡ं рд╕рд░्рд╡рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рддрдеा рдоां рдкाрддु рдкाрд╡рдХः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддु рд╡ैрджेрд╣ी рдкрд░िрдХ्рд░рдо्рдп рд╣ुрддाрд╢рдирдо् । 

рд╡िрд╡ेрд╢ рдЬ्рд╡рд▓рдиं рджीрдк्рддं рдиिःрд╢рдЩ्рдХेрдиाрди्рддрд░ाрдд्рдордиा ॥

рддрддः рд╕рд╣рд╕्рддाрднрд░рдгाрди् рдк्рд░рдЧृрд╣्рдп рд╡िрдкुрд▓ाрди् рднुрдЬाрди् । 

рдЕрдм्рд░ुрд╡ंрд╕्рдд्рд░िрджрд╢рд╢्рд░ैрд╖्рдаाः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд░ाрдШрд╡ं рд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдХрд░्рддा рд╕рд░्рд╡рд╕्рдп рд▓ोрдХрд╕्рдп рд╢्рд░ेрд╖्рдаो рдЬ्рдЮाрдирд╡рддां рд╡рд░ः । 

рдЙрдкेрдХ्рд╖рд╕े рдХрдеं рд╕ीрддां рдкрддрди्рддीं рд╣рд╡्рдпрд╡ाрд╣рдиे ॥

рджрджौ рд░ाрдоाрдп рд╡ैрджेрд╣ीं рдЕрдЩ्рдХे рдХृрдд्рд╡ा рд╡िрднाрд╡рд╕ुः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдЪ्рдЪ рддрджा рд░ाрдоं рд╕ाрдХ्рд╖ी рд▓ोрдХрд╕्рдп рдкाрд╡рдХः ॥

рд╡िрд╢ुрдж्рдзрднाрд╡ां рдиिрд╖्рдкाрдкां рдкрддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рд░ाрдШрд╡ ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рдорд╣ाрддेрдЬा рдж्рдпुрддिрдоाрди् рджृрдврд╡िрдХ्рд░рдоः 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдд्рд░िрджрд╢рд╢्рд░ेрд╖्рдаं рд░ाрдоो рдзрд░्рдорднृрддां рд╡рд░ः ॥

рдЕрд╡рд╢्рдпं рддु рдордпा рдХाрд░्рдпं рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рд╡ो рд╡рдЪः рд╢ुрднрдо् । 

рд╕्рдиिрдЧ्рдзाрдиां рд▓ोрдХрдоाрди्рдпाрдиां рдПрд╡ं рдЪ рд╡рджрддां рд╣िрддрдо् ॥

рдПрддрдЪ्рдЫ्рд░ुрдд्рд╡ा рд╢ुрднं рд╡ाрдХ्рдпं рд░ाрдШрд╡ेрдг рд╕ुрднाрд╖िрддрдо् । 

рдЗрджं рд╢ुрднрддрд░ं рд╡ाрдХ्рдпं рд╡्рдпाрдЬрд╣ाрд░ рдорд╣ेрд╢्рд╡рд░ः ॥

рдПрд╖ рд░ाрдЬा рджрд╢рд░рдеो рд╡िрдоाрдирд╕्рдеः рдкिрддा рддрд╡ । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдд्рд╡рдоेрдирдорднिрд╡ाрджрдп ॥

рдорд╣ाрджेрд╡рд╡рдЪः рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╕рд╣рд▓рдХ्рд╖्рдордгः । 

рд╡िрдоाрдирд╢िрдЦрд░рд╕्рдерд╕्рдп рдк्рд░рдгाрдордордХрд░ोрдд् рдкिрддुः ॥

рд╣рд░्рд╖ेрдг рдорд╣рддाрд╜рд╜рд╡िрд╖्рдЯो рдкुрдд्рд░ं рджрд╢рд░рдерд╕्рддрджा । 

рдмाрд╣ुрдн्рдпां рд╕рдо्рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рддрддो рд╡ाрдХ्рдпं рд╕рдоाрджрджे ॥

рди рдоे рд╕्рд╡рд░्рдЧो рдмрд╣ुрдорддः рд╕рдд्рдпं рдк्рд░рддिрд╢ृрдгोрдоि рддे ।

рдЗрджाрдиीं рддु рд╡िрдЬाрдиाрдоि рдпрдеा рд╕ौрдо्рдп рд╕ुрд░ेрд╢्рд╡рд░ैः । 

рд╡рдзाрд░्рдеं рд░ाрд╡рдгрд╕्рдпेрджрдо् рд╡िрд╣िрддं рдкुрд░ुрд╖ोрдд्рддрдо ॥

рд░ाрд╡рдгं рдЪ рд░рдгे рд╣рдд्рд╡ा рджेрд╡ाрд╕्рддे рдкрд░िрддोрд╖िрддाः । 

рдн्рд░ाрддृрднिः рд╕рд╣ рд░ाрдЬ्рдпрд╕्рдеो рджीрд░्рдШрдоाрдпुрд░рд╡ाрдк्рдиुрд╣ि ॥

рдЗрддि рдм्рд░ुрд╡ाрдгं рд░ाрдЬाрдиं рд░ाрдоः рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░рдм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдХुрд░ु рдк्рд░рд╕ाрджं рдзрд░्рдордЬ्рдЮ рдХैрдХेрдп्рдпा рднрд░рддрд╕्рдп рдЪ । 

рд╕рдкुрдд्рд░ां рдд्рд╡ां рдд्рдпрдЬाрдоीрддि рдпрджुрдХ्рддा рдХैрдХрдпी рдд्рд╡рдпा ।

рд╕ рд╢ाрдкः рдХेрдХрдпीं рдШोрд░ः рд╕рдкुрдд्рд░ां рди рд╕्рдкृрд╢ेрдд् рдк्рд░рднो ॥

рд╕ рддрдеेрддि рдорд╣ाрд░ाрдЬो рд░ाрдордоुрдХ्рдд्рд╡ा рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िрдо् । 

рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рдЪ рдкрд░िрд╖्рд╡рдЬ्рдп рдкुрдирд░्рд╡ाрдХ्рдпрдоुрд╡ाрдЪ рд╣ ॥

рдЕрд╡ाрдк्рддं рдзрд░्рдордЪрд░рдгं рдпрд╢рд╢्рдЪ рд╡िрдкुрд▓ं рдд्рд╡рдпा । 

рд░ाрдоं рд╢ुрд╢्рд░ूрд╖рддा рднрдХ्рдд्рдпा рд╡ैрджेрд╣्рдпा рд╕рд╣ рд╕ीрддрдпा ॥

рд╕ рддрдеोрдХ्рдд्рд╡ा рдорд╣ाрдмाрд╣ुрд░्рд▓рдХ्рд╖्рдордиं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╕्рдеिрддрдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рд░ाрдЬा рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд╡िрджेрд╣ीं рд╡рдЪрдиं рд╢ुрднрдо् ॥

рдХрд░्рддрд╡्рдпो рди рддु рд╡ैрджेрд╣ि рдорди्рдпुрд╕्рдд्рдпाрдЧрдоिрдоं рдк्рд░рддि । 

рд░ाрдоेрдгेрджं рд╡िрд╢ुрдж्рдз्рдпрд░्рдеं рдХृрддं рд╡ै рдд्рд╡рдж्рдзिрддैрд╖िрдгा ॥

рдЗрддि рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╢्рдп рдкुрдд्рд░ौ рд╕ीрддां рдЪ рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЗрди्рдж्рд░рд▓ोрдХं рд╡िрдоाрдиेрди рдпрдпौ рджрд╢рд░рдеो рдиृрдкः ॥

 

53. Coronation of Rama

рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеे рдк्рд░рддिрдк्рд░рдпाрддे рдкाрдХрд╢ाрд╕рдиः рдорд╣ेрди्рдж्рд░ः рдкрд░рдордк्рд░ीрддो рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╕्рдеिрддं рд░ाрдШрд╡ं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд्

After K─Бkutstha (Daс╣бaratha) returned, Mah─Уndra, conqueror of P─Бka, extremely pleased, told Rama, standing with folded hands:

рдкрд░рди्рддрдк рд░ाрдо рддрд╡ рдЕрд╕्рдоाрдХं рджрд░्рд╢рдиं рдЕрдоोрдШं । рддेрди рдк्рд░ीрддिрдпुрдХ्рддाः рд╕्рдо । рдпрдд् рдордирд╕ा рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि рдд्рд╡ं рдм्рд░ूрд╣ि ।

O Rama, scorcher of enemies, your seeing us will not go in vain. We are pleased with you. Utter what you desire from heart.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рддः рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Thus told, Kakutstha replied with folded hands:

рдордо рд╣ेрддोः рдкрд░ाрдХ्рд░ाрди्рддा рдпे рд╡ाрдирд░ाः рдпрдорд╕ाрджрдиं рдЧрддा рддे рд╕рд░्рд╡े рдЬिрд╡िрддं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕рдоुрдд्рддिрд╖्рдарди्рддु

Let all the monkeys, who went to the abode of Yama verpowered by enemy for my sake, rise up getting back life.”

рддрддः рд╕рд░्рд╡े рд╕рдоुрдд्рдеिрддाः рд░ाрдШрд╡ाрдп рдЕрдн्рдпрд╡ाрджрдпрди् ।

Then, all rose up and saluted Raghava.

рдкрд░िрдкूрд░्рдгाрд░्рдеं рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕рд░्рд╡े рд╕ुрд░ोрдд्рддрдоाः рдкрд░рдордк्рд░ीрддाः рд░ाрдоं рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рд╕्рддुрдд्рд╡ा рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् ।

Then, all the eminent gods, seeing Kakutstha of accomplished purpose, praised Rama and Lakshmaс╣Зa, and said extremely pleased:

рд╡ीрд░ рдЗрддो рдЕрдпोрдз्рдпां рдЧрдЪ्рдЫ рд╡ाрдирд░ाрди् рдЪ рд╡िрд╕рд░्рдЬрдп । рдПрдиां рдЕрдиुрд░рдХ्рддां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीं рдоैрдеिрд▓ीं рд╕ाрди्рдд्рд╡рдпрд╕्рд╡ ।

O valiant one, go to Ay┼Нdhy─Б from here, and give leave to the monkeys. Console this ascetic Maithili, devoted to you.

рдд्рд╡рдЪ्рдЫोрдХाрдд् рд╡्рд░рддрдЪाрд░िрдгрдо् рдн्рд░ाрддрд░ं рднрд░рддं рдкрд╢्рдп । рдЧрдд्рд╡ा рдЖрдд्рдоाрдиं рдЪ рдЕрднिрд╖ेрдЪрдп рдкौрд░ाрди् рдк्рд░рд╣рд░्рд╖рдп ।

See your brother Bharata, who is observing austerities on account of his sorrow for you, Going there, crown yourself too and make all the citizens happy.”

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддं рдЖрдорди्рдд्рд░्рдп рд╣ृрд╖्рдЯाः рд╕ुрд░ा рджिрд╡ं рдЬрдЧ्рдоु ।

Having said so , the pleased gods took leave and went to heaven.

рддां рд░ाрдд्рд░िрдоुрд╖िрддं рд╕ुрдЦोрджिрддं рдЕрд░िрди्рджрдоं рд░ाрдоं рд╡िрднीрд╖рдгः рдЬрдпं рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд╡ाрдХ्рдпं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् ।

Vibhishana greeted with cry of victory and said these words to Rama, the vanquisher of foes, who spect that night and rose up refreshed:

рд╕्рдиाрдиाрдиि рдЪ рдЕрдЩ्рдЧрд░ाрдЧाрдгि рд╡рд╕्рдд्рд░ाрдгि рдЖрднрд░рдгाрдиि рдЪ рддрдд्рд╕рд░्рд╡ं рдорджрдиुрдЧ्рд░рд╣рдХाрдо्рдпрдпा рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ ।.

With a view to showing grace to me, accept the bath, unguents, clothes and ornaments.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рд╡िрднीрд╖рдгं рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ ।

Thus told, K─Бkutstha responded to Vibheeshaс╣Зa:

рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгं рдХेрдХрдпीрдкुрдд्рд░ं рднрд░рддं рддं рд╡िрдиा  рдоे рд╕्рдиाрдиं рд╡рд╕्рдд्рд░ाрдгि рдЖрднрд░рдгाрдиि рдЪ рди рдмрд╣ुрдорддं ।

Without Bharata, the son of Kaik─Уyi, observer of dharma, the bath, clothes and ornaments are not to my like.

рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ рдоे рдХ्рд╖िрдк्рд░ं  рд╡िрдоाрдиं рдЙрдкрд╕्рдеाрдкрдп । рд╕ौрдо्рдп рдоां рдЕрдиुрдЬाрдиीрд╣ि । рд╡िрднीрд╖рдг рдкूрдЬिрддो рдЕрд╕्рдоि ।

Lord of Rakshasas, get ready the Vimana quickly for me. O amiable one, give leave to me. Vibhishana, I am honoured.”

рддрддः рдХाрдЮ्рдЪрдирдЪिрдд्рд░ाрдЩ्рдЧं рдордиोрдЬрд╡рдо् рддрдж्рд╡िрдоाрдиं рд░ाрдоाрдп рдиिрд╡ेрджрдпिрдд्рд╡ा рд╡िрднीрд╖рдгः рддрдд्рд░ рддрд╕्рдеौ

Then, Vibhishana stood there having announced to Rama that Vimana wrought in gold and fleet like the mind.

рддрддो рд░ाрдоः рддрдж्рд╡िрдоाрдиं рдЕрдиुрдд्рддрдоं рд▓рдЬ्рдЬрдоाрдиां рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीं рд╡ैрджेрд╣ीं рдЕрдЩ्рдХेрдиाрджाрдп рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддेрди рдзрдиुрд╖्рдорддा рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдЖрд░ुрд░ोрд╣ ।

Then, R─Бma ascended that Vimana, taking the shy and renowned Vaidehi in his lap along with his valorous brother and bowman, Lakshmaс╣Зa.

рддे рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░ा рдорд╣ाрдмрд▓ाः рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрд╢्рдЪ рдпрдеाрд╕ुрдЦं рдЕрд╕рдо्рдмाрдзं рддрд╕्рдоिрди् рджिрд╡्рдпे рд╣ृрд╖्рдЯा рдЙрдкाрд╡िрд╢рди् ।

All those mighty monkeys and R─Бkshasas also gladly sat in that divine Vim─Бna in comfort and without congestion.

рд░ाрдоेрдг рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрддं рддु рдЕрдиुрдд्рддрдоं рддрдж्рд╡िрдоाрдиं рд╢्рд╡рд╕рдиेрди рдорд╣ाрдоेрдШः рдпрдеा рдЙрдж्рдзрддो рдЙрдд्рдкрдкाрдд ।

Given leave by Rama that unexcelled Vim─Бna rose up into the sky like a great cloud driven by wind.

рдЕрдпोрдз्рдпां рддु рд╕рдоाрд▓ोрдХ्рдп рд░ाрдШрд╡ः рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ । рдЪिрди्рддрдпिрдд्рд╡ा рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдордо् рд╣рдиूрдорди्рддं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Raghava thought on seeing Ayodhya. Having thought, he told the monkey, Hanuman.

рднрд░рддрд╕्рддु рдд्рд╡рдпा рдордо рд╡рдЪрдиाрдд् рдХुрд╢рд▓ं рд╡ाрдЪ्рдпः । рд╕िрдж्рдзाрд░्рдеं рдоां рд╕рднाрд░्рдпं рд╕рд╣рд▓рдХ्рд╖्рдордгं рддрд╕्рдоै рд╢ंрд╕ ।

Bharata must be told of my welfare at my instance. Inform him of my being accomplished of purpose, wit wife and Lakshmana.

рдЗрддि рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯो рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди् рдоाрдиुрд╖ं рд░ूрдкं рдзाрд░рдпрди् рдЕрдпोрдз्рдпां рдд्рд╡рд░िрддो рдпрдпौ ।

Thus instructed, Hanum─Бn, the son of V─Бyu, taking a human form, set out to Ay┼Нdhy─Б quickly.

рдЕрдпोрдз्рдпाрдпाः рдХ्рд░ोрд╢рдоाрдд्рд░े рддु рдЪीрд░рдХृрд╖्рдгाрдЬिрдиाрдо्рдмрд░ं рджीрдиं рдХृрд╢ं рдЖрд╢्рд░рдорд╡ाрд╕िрдирдо् рдкाрджुрдХे рддे рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рд╡рд╕ुрди्рдзрд░ां

рдк्рд░рд╢ाрд╕рди्рддं рднрд░рддं рджрджрд░्рд╢ ।  

With Ay┼Нdhy─Б still a distance of a Kr┼Нс╣бa away, he saw Bharata, downcast, emaciated, clad in the skin of the black antelope, living in a hermitage, ruling the earth placing those two sandals in front.

рддं рдзрд░्рдоं рдЗрд╡ рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рдЕрдкрд░ं рджेрд╣рд╡рди्рддं рдЗрд╡ рдорд░ुрддाрдд्рдордЬः рд╣рдиुрдоाрди् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рд╡ाрдХ्рдпं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Hanum─Бn, the son of V─Бyu, with folded hands said these words to him, who was well versed in dharma and like another dharma incarnate:

рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рд╡рд╕рди्рддं рдЪीрд░рдЬрдЯाрдзрд░рдо् рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеं рдпं рдд्рд╡ं рдЕрдиुрд╢ोрдЪрд╕ि рд╕ рдд्рд╡ां рдХुрд╢рд▓ं рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् । рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд░ाрдоेрдг рд╕рд╣ рдд्рд╡рдо् рд╕рдЩ्рдЧрддः ।

That K─Бkutstha, who lives in Daс╣Зс╕Нakaraс╣Зya clad in tree bark and with matted locks, whom you are grieving, inquires of your wellbeing. This moment you will be reunited to your brother R─Бma.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдорддा рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः рднрд░рддो рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдиं рд╣рдиुрдорди्рддं рдЗрджं рдЙрд╡ाрдЪ ।

Thus told by Hanuman, Bharata, fond of his brother, told this to Hanuman, the pleasant-speaking”

рдмрд╣ूрдиि рдиाрдо рд╡рд░्рд╖ाрдгि рд╕ुрдорд╣рдж्рд╡рдиं рдЧрддрд╕्рдп рдк्рд░ीрддिрдХрд░ं рдордо рдиाрдерд╕्рдп рдХीрд░्рддрдиं рдЕрд╣ं рд╢ृрдгोрдоि ।

I hear the happy mentioning of my lord, who had left for the great forest for many years.

рдЗрдпं рдХрд▓्рдпाрдгी рд▓ौрдХिрдХी рдЧाрдеा рдмрдд рдоे рдк्рд░рддिрднाрддि । рдЬीрд╡рди्рддं рдирд░ं рдЖрдирди्рджो рд╡рд░्рд╖рд╢рддाрдд् рдЕрдкि рдПрддि ।

Verily, the saying of the people appers to me tobe true that happiness comes to one even after a hundred years, if one is alive.”

рдкрд░рдоाрдирди्рджं рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рд╕рд░्рд╡ा рджрд╢рд░рдерд╕्рдд्рд░िрдпः рдХौрд╕рд▓्рдпां рдк्рд░рдоुрдЦे рдХृрдд्рд╡ा рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдоं рдЙрдкाрдЧрдорди् ।

Hearing the siupremely happy news, all the women of Dasaratha arrived at Nadigramam putting Kousalya in front.

рддрдд्рддु рдХृрдд्рд╕्рдиं рддु рдирдЧрд░ं рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдоं рдЙрдкाрдЧрдордд् । рддрддो рд╣рд░्рд╖рд╕рдоुрдж्рднूрддो рдиिрд╕्рд╡рдиो рджिрд╡ं рдЕрд╕्рдкृрд╢рдд् ॥

The entire city arrived at nandigramam. Then the noise that arose out of their jubilation touched the sky.

рд╡िрдоाрдирд╕्рдеं рддं  рдирд░ाः рд╕ोрдоं рдЕрдо्рдмрд░े рдЗрд╡ рджрджृрд╢ुः ।

The people saw Rama seated in the Vimna like the moon in the sky.

рднрд░рддो рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िः рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯो рд░ाрдШрд╡ोрди्рдоुрдЦः рдпрдеाрд░्рд╣ेрдг рд╕्рд╡ाрдЧрддेрди рддрддो рд░ाрдоं рдЕрдкूрдЬрдпрдд् ।

The overjoyed Bharata, with folded hands and with face turned towards raghava, honoured Rama with genuine welcome.

рд░ाрдорд╕्рдп рддे рдкाрджुрдХे рддु рд╕्рд╡рдпं рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рдзрд░्рдорд╡िрдд् рднрд░рддः рдирд░ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рдЪрд░рдгाрдн्рдпां рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ ।

Taking the two sandals of Raama himself, Bharata, who knew Dharma, fitted them on the two feet of the king.

рднрд░рддाрд╢्рд░рдоं рдЖрд╕ाрдж्рдп рд╕рд╕ैрди्рдпो рд░ाрдШрд╡ः рд░ाрдоो рддрджा рд░рдердоाрд╕्рдеाрдп рдЙрдд्рддрдоं рдирдЧрд░ рдк्рд░рдпрдпौ । рдРрдХ्рд╖्рд╡ाрдХाрдз्рдпुрд╖िрддं рд░рдо्рдпं рдкिрддुः рдЧृрд╣ं рдЖрд╕рд╕ाрдж ।

Reaching the hermitage of Bharata with the army, Rama of Raghu’s race

then got into the chariot and went to the city. He reached the abode of his father, dwelt in by the Ikshvakus.

рддрддः рд╕ рдк्рд░рдпрддो рд╡ृрдж्рдзो рд╡рд╕िрд╖्рдаो рдм्рд░ाрд╣्рдордгैः рд╕рд╣ рд░ाрдоं рд░рдд्рдирдордпे рдкीрдаे рд╕рд╕ीрддं рд╕ंрди्рдпрд╡ेрд╢рдпрдд् ।

рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ं рдк्рд░рд╕рди्рдиेрди рд╕ुрдЧрди्рдзिрдиा рд╕рд▓िрд▓ेрди рд╡рд╕рд╡ो рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖ं рд╡ाрд╕рд╡ं рдпрдеा рдЕрдн्рдпрд╖िрдЮ्рдЪрди् ।

Then the elder holy Vasishс╣нha, assisted by the Br─Бhmaс╣Зas, caused R─Бma and Sit─Б sit in the jeweled throne. He made the tiger among men bathe with pure and fragrant water as the Vasus did to the thousand-eyed Indra (Vasava).

рддрджा рддрджрд░्рд╣рд╕्рдп рдзीрдорддः рд░ाрдорд╕्рдп рдЕрднिрд╖ेрдХे рднूрдоिः рд╕рд╕्рдпрд╡рддी рдЪ рдПрд╡ рдкाрджрдкाः рдлрд▓рд╡рди्рддрд╢्рдЪ ।

Then when the intelligent and deserving R─Бma was installed, the earth was full of grain and trees full of fruits.

рд╡िрднीрд╖рдгो рдЕрде рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╣рдиुрдоाрди् рдЬाрдо्рдмрд╡ांрди् рддрдеा  рд╕рд░्рд╡рд╡ाрдирд░рд╡ृрдж्рдзाрд╢्рдЪ рд╕рд░्рд╡े рд░ाрдоेрдг рдЕрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा рдпрдеाрд░्рд╣ं рдХाрдоै рд░рдд्рдиैрд╢्рдЪ рдкुрд╖्рдХрд▓ैः рдкूрдЬिрддाः । рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдордирд╕ः рд╕рд░्рд╡े рдпрдеाрдЧрддं рдЬрдЧ्рдоुः рдПрд╡ ।

Then Vibhishaс╣Зa, Sugriva, Hanum─Бn, J─Бmbav─Бn and all the elderly monkeys, were duly honored by R─Бma, who did everything with ease, with presents and desired jewels. All went as they came, with gladdened hearts.

рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рд░ाрдШрд╡ः рдЪ рдЕрдкि рдЕрдиुрдд्рддрдоं рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░ाрдк्рдп рдмрд╣ुрд╡िрдзैрд░्рдпрдЬ्рдЮैः рд╕рд╕ुрддрдн्рд░ाрддृрдмाрди्рдзрд╡ः рдИрдЬे ।

The righteous-souled Raghava, having obtained the peerless kingdom, performed various kinds of sacrifices, along with his sons, brothers and relatives.

рд▓ोрдХो рдиिрд░्рджрд╕्рдпुः рдЕрднрд╡рдд् рдЕрдирд░्рдеः рдХрд╢्рдЪिрдд् рди рдЕрд╕्рдкृрд╢рдд् । рдЪ рд╡ृрдж्рдзा рдмाрд▓ाрдиां рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рди рдХुрд░्рд╡рддे

рд╕्рдо

The world became free from thieves, no calamity befell anyone, and elders did not perform last rites for the younger ones.

рд╕рд░्рд╡ं рдоुрджिрддं рдПрд╡ рдЖрд╕ीрдд् рд╕рд░्рд╡ो рдзрд░्рдордкрд░ो рдЕрднрд╡рдд् । рд░ाрдоं рдПрд╡ рдЕрдиुрдкрд╢्рдпрди्рддो рдкрд░рд╕्рдкрд░ाрдо рди рдЕрдн्рдпрд╣िрди्рд╕рди् ।

Everyone remained happy. Everyone adhered to Dharma. Seeing R─Бma only, they did not harm each other.

рд░ाрдоो рд░ाрдоो рд░ाрдо рдЗрддि рдк्рд░рдЬाрдиां рдХрдеाः рдЕрднрд╡рди् । рд░ाрдоे рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рд╢ाрд╕рддि рд░ाрдорднूрддं рдЬрдЧрдд् рдЕрднूрдд् ।

Stories with ‘R─Бma,R─Бma, Rama’ circulated among the people. When Rama ruled, the world became absorbed in Rama.

рдЗрджं рдкुрд░ा рд╡ाрд▓्рдоीрдХिрдиा рдХृрддं рдЖрд░्рд╖ं рдЖрджिрдХाрд╡्рдпं рдЪ рдзрди्рдпं рдпрд╢рд╕्рдпं рдЖрдпुрд╖्рдпं рд░ाрдЬ्рдЮां рдЪ рд╡िрдЬाрдпाрд╡рд╣ं ।

This first epic Vedic poem, authored by Valmiki before, bestows wealth, fame, longevity and victory to kings.

рдпः рдкрдаेрдд् рд╢ृрдгुрдпाрдд् рд▓ोрдХे рдирд░ः рдкाрдкाрдд् рд╡िрдоुрдЪ्рдпрддे । рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднрд╢्рдЪ рднрд╡िрд╖्рдпрддि рди рд╕ंрд╢рдпः ।

One who reads or hears I in the world is freed from sins. Without doubt, prosperity and attainment of progeny results.

рдПрд╡ं рдПрддрдд् рдкुрд░ाрд╡ृрдд्рддं рдЖрдЦ्рдпाрдиं рд╡ः рднрдж्рд░рдорд╕्рддु । рд╡िрд╕्рд░рдм्рдзं рдк्рд░рд╡्рдпाрд╣рд░рдд । рд╡िрд╖्рдгोः рдмрд▓ं рдк्рд░рд╡рд░्рдзрддाрдо् ॥

May this ancient story bring good to you all. Recite it with serene minds. May the glory of Vishс╣Зu increase.

Om tat sat.

рдк्рд░рддिрдк्рд░рдпाрддे рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеे рдорд╣ेрди्рдж्рд░ः рдкाрдХрд╢ाрд╕рдиः । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдкрд░рдордк्рд░ीрддो рд░ाрдШрд╡ं рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िं рд╕्рдеिрддрдо् ॥

рдЕрдоोрдШं рджрд░्рд╢рдиं рд░ाрдо рддрд╡ाрд╕्рдоाрдХं рдкрд░рди्рддрдк । 

рдк्рд░ीрддिрдпुрдХ्рддाः рд╕्рдо рддेрди рдд्рд╡ं рдм्рд░ूрд╣ि рдпрди्рдордирд╕ेрдЪ्рдЫрд╕ि ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рдХृрддाрдЮ्рдЬрд▓िः ॥

рдордо рд╣ेрддोः рдкрд░ाрдХ्рд░ाрди्рддा рдпे рдЧрддा рдпрдорд╕ाрджрдирдо् । 

рддे рд╕рд░्рд╡े рдЬिрд╡िрддं рдк्рд░ाрдк्рдп рд╕рдоुрдд्рддिрд╖्рдарди्рддु рд╡ाрдирд░ाः ॥

рддрддः рд╕рдоुрдд्рдеिрддाрд╕्рд╕рд░्рд╡े рд░ाрдШрд╡ाрдпाрдн्рдпрд╡ाрджрдпрди् ॥

рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеं рдкрд░िрдкूрд░्рдгाрд░्рдеं рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕рд░्рд╡े рд╕ुрд░ोрдд्рддрдоाः । 

рдЕрдм्рд░ुрд╡рди् рдкрд░рдордк्рд░ीрддाः рд╕्рддुрдд्рд╡ा рд░ाрдоं рд╕рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् ॥

рдЧрдЪ्рдЫाрдпोрдз्рдпाрдоिрддो рд╡ीрд░ рд╡िрд╕рд░्рдЬрдп рдЪ рд╡ाрдирд░ाрди् । 

рдоैрдеिрд▓ीं рд╕ाрди्рдд्рд╡рдпрд╕्рд╡ैрдиां рдЕрдиुрд░рдХ्рддां рддрдкрд╕्рд╡िрдиीрдо् ॥

рдн्рд░ाрддрд░ं рдкрд╢्рдп рднрд░рддं рдд्рд╡рдЪ्рдЫोрдХाрдж्рд╡्рд░рддрдЪाрд░िрдгрдо् । 

рдЕрднिрд╖ेрдЪрдп рдЪाрдд्рдоाрдиं рдкौрд░ाрди्рдЧрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╣рд░्рд╖рдп ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рдд्рд╡ा рддрдоाрдорди्рдд्рд░्рдп рд╣ृрд╖्рдЯा рдЬрдЧ्рдоुрд╕्рд╕ुрд░ा рджिрд╡рдо् ॥

рддां рд░ाрдд्рд░िрдоुрд╖िрддं рд░ाрдоं рд╕ुрдЦोрджिрддрдорд░िрди्рджрдордо् । 

рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд् рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рдЬрдпं рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рд╕्рдиाрдиाрдиि рдЪाрдЩ्рдЧрд░ाрдЧाрдгि рд╡рд╕्рдд्рд░ाрдг्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ । 

рдк्рд░рддिрдЧृрд╣्рдгीрд╖्рд╡ рддрдд्рд╕рд░्рд╡ं рдорджрдиुрдЧ्рд░ःрдЕрдХाрдо्рдпрдпा ॥.

рдПрд╡рдоुрдХ्рддрд╕्рддु рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеः рдк्рд░рдд्рдпुрд╡ाрдЪ рд╡िрднीрд╖рдгрдо् ॥

рддं рд╡िрдиा рдХेрдХрдпीрдкुрдд्рд░ं рднрд░рддं рдзрд░्рдордЪाрд░िрдгрдо् । 

рди рдоे рд╕्рдиाрдиं рдмрд╣ुрдорддं рд╡рд╕्рдд्рд░ाрдг्рдпाрднрд░рдгाрдиि рдЪ ॥

рдЙрдкрд╕्рдеाрдкрдп рдоे рдХ्рд╖िрдк्рд░ं  рд╡िрдоाрдиं рд░ाрдХ्рд╖рд╕ेрд╢्рд╡рд░ । 

рдЕрдиुрдЬाрдиीрд╣ि рдоां рд╕ौрдо्рдп рдкूрдЬिрддोsрд╕्рдоि рд╡िрднीрд╖рдг ॥

рддрддः рдХाрдЮ्рдЪрдирдЪिрдд्рд░ाрдЩ्рдЧं рддрдж्рд╡िрдоाрдиं рдордиोрдЬрд╡рдо् । 

рдиिрд╡ेрджрдпिрдд्рд╡ा рд░ाрдоाрдп рддрд╕्рдеौ рддрдд्рд░ рд╡िрднीрд╖рдгः ॥

рдЖрд░ुрд░ोрд╣ рддрддो рд░ाрдоः рддрдж्рд╡िрдоाрдирдордиुрдд्рддрдордо् । 

рдЕрдЩ्рдХेрдиाрджाрдп рд╡ैрджेрд╣ीं рд▓рдЬ्рдЬрдоाрдиां рдпрд╢рд╕्рд╡िрдиीрдо् ।

рд▓рдХ्рд╖्рдордгेрди рд╕рд╣ рдн्рд░ाрдд्рд░ा рд╡िрдХ्рд░ाрди्рддेрди рдзрдиुрд╖्рдорддा ॥

рддे рд╕рд░्рд╡े рд╡ाрдирд░ा рд╣ृрд╖्рдЯा рд░ाрдХ्рд╖рд╕ाрд╢्рдЪ рдорд╣ाрдмрд▓ाः । 

рдпрдеाрд╕ुрдЦрдорд╕рдо्рдмाрдзं рджिрд╡्рдпे рддрд╕्рдоिрди्рдиुрдкाрд╡िрд╢рди् ॥

рдЕрдиुрдЬ्рдЮाрддं рддु рд░ाрдоेрдг рддрдж्рд╡िрдоाрдирдордиुрдд्рддрдордо् । 

рдЙрдд्рдкрдкाрдд рдорд╣ाрдоेрдШः рд╢्рд╡рд╕рдиेрдиोрдж्рдзрддो рдпрдеा ॥

рдЕрдпोрдз्рдпां рддु рд╕рдоाрд▓ोрдХ्рдп рдЪिрди्рддрдпाрдоाрд╕ рд░ाрдШрд╡ः । 

рдЪिрди्рддрдпिрдд्рд╡ा рд╣рдиूрдорди्рддं рдЙрд╡ाрдЪ рдк्рд▓рд╡рдЩ्рдЧрдордо्

рднрд░рддрд╕्рддु рдд्рд╡рдпा рд╡ाрдЪ्рдпः рдХुрд╢рд▓ं рд╡рдЪрдиाрди्рдордо । 

рд╕िрдж्рдзाрд░्рдеं рд╢ंрд╕ рдоां рддрд╕्рдоै рд╕рднाрд░्рдпं рд╕рд╣рд▓рдХ्рд╖्рдордгрдо् ॥

рдЗрддि рдк्рд░рддिрд╕рдоाрджिрд╖्рдЯो рд╣рдиुрдоाрди् рдоाрд░ुрддाрдд्рдордЬः । 

рдоाрдиुрд╖ं рдзाрд░рдпрди् рд░ूрдкं рдЕрдпोрдз्рдпां рдд्рд╡рд░िрддो рдпрдпौ ॥

рдХ्рд░ोрд╢рдоाрдд्рд░े рдд्рд╡рдпोрдз्рдпाрдпाः рдЪीрд░рдХृрд╖्рдгाрдЬिрдиाрдо्рдмрд░рдо् । 

рджрджрд░्рд╢ рднрд░рддं рджीрдиं рдХृрд╢рдоाрд╢्рд░рдорд╡ाрд╕िрдирдо् ।

рдкाрджुрдХे рддे рдкुрд░рд╕्рдХृрдд्рдп рдк्рд░рд╢ाрд╕рди्рддं рд╡рд╕ुрди्рдзрд░ाрдо् ॥

рддं рдзрд░्рдордоिрд╡ рдзрд░्рдордЬ्рдЮं рджेрд╣рд╡рди्рддрдоिрд╡ाрдкрд░рдо् । 

рдЙрд╡ाрдЪ рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рд╡ाрдХ्рдпं рд╣рдиुрдоाрди् рдорд░ुрддाрдд्рдордЬः ॥

рд╡рд╕рди्рддं рджрдг्рдбрдХाрд░рдг्рдпे рдпं рдд्рд╡ं рдЪीрд░рдЬрдЯाрдзрд░рдо् । 

рдЕрдиुрд╢ोрдЪрд╕ि рдХाрдХुрдд्рд╕्рдеं рд╕ рдд्рд╡ां рдХुрд╢рд▓рдордм्рд░рд╡ीрдд् ॥

рдЕрд╕्рдоिрди् рдоुрд╣ूрд░्рддे рдн्рд░ाрдд्рд░ा рдд्рд╡рдо् рд░ाрдоेрдг рд╕рд╣ рд╕рдЩ्рдЧрддः ॥

рдПрд╡рдоुрдХ्рддो рд╣рдиुрдорддा рднрд░рддो рдн्рд░ाрддृрд╡рдд्рд╕рд▓ः । 

рд╣рдиुрдорди्рддрдоुрд╡ाрдЪेрджрдо् рднрд░рддः рдк्рд░िрдпрд╡ाрджिрдирдо् ॥

рдмрд╣ूрдиि рдиाрдо рд╡рд░्рд╖ाрдгि рдЧрддрд╕्рдп рд╕ुрдорд╣рдж्рд╡рдирдо् । 

рд╢ृрдгोрдо्рдпрд╣ं рдк्рд░ीрддिрдХрд░ं рдордо рдиाрдерд╕्рдп рдХीрд░्рддрдирдо् ॥

рдХрд▓्рдпाрдгी рдмрдд рдЧाрдеेрдпं рд▓ौрдХिрдХी рдк्рд░рддिрднाрддि рдоे । 

рдПрддि рдЬीрд╡рди्рддрдоाрдирди्рджो рдирд░ं рд╡рд░्рд╖рд╢рддाрджрдкि ॥

рд╢्рд░ुрдд्рд╡ा рддु рдкрд░рдоाрдирди्рджं рд╕рд░्рд╡ा рджрд╢рд░рдерд╕्рдд्рд░िрдпः । 

рдХौрд╕рд▓्рдпां рдк्рд░рдоुрдЦे рдХृрдд्рд╡ा рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдордоुрдкाрдЧрдорди् ॥

рдХृрдд्рд╕्рдиं рддु рдирдЧрд░ं рддрдд्рддु рдирди्рджिрдЧ्рд░ाрдордоुрдкाрдЧрдордд् । 

рддрддो рд╣рд░्рд╖рд╕рдоुрдж्рднूрддो рдиिрд╕्рд╡рдиो рджिрд╡рдорд╕्рдкृрд╢рдд् ॥

рджрджृрд╢ुрд╕्рддं рд╡िрдоाрдирд╕्рдеं рдирд░ाः рд╕ोрдордоिрд╡ाрдо्рдмрд░े ॥

рдк्рд░ाрдЮ्рдЬрд▓िрд░्рднрд░рддो рднूрдд्рд╡ा рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯो рд░ाрдШрд╡ोрди्рдоुрдЦः । 

рд╕्рд╡ाрдЧрддेрди рдпрдеाрд░्рд╣ेрдг рддрддो рд░ाрдордордкूрдЬрдпрдд् ॥

рдкाрджुрдХे рддे рддु рд░ाрдорд╕्рдп рдЧृрд╣ीрдд्рд╡ा рднрд░рддः рд╕्рд╡рдпрдо् । 

рдЪрд░рдгाрдн्рдпां рдирд░ेрди्рдж्рд░рд╕्рдп рдпोрдЬрдпाрдоाрд╕ рдзрд░्рдорд╡िрдд् ॥

рднрд░рддाрд╢्рд░рдордоाрдп рд░ाрдоो рдирдЧрд░рдоुрдд्рддрдордо् ॥

рдРрдХ्рд╖्рд╡ाрдХाрдз्рдпुрд╖िрддं рд░рдо्рдпрдо् рдЖрд╕рд╕ाрдж рдкिрддुрд░्рдЧृрд╣рдо् ॥

рддрддः рд╕ рдк्рд░рдпрддो рд╡ृрдж्рдзो рд╡рд╕िрд╖्рдаो рдм्рд░ाрд╣्рдордгैः рд╕рд╣ । 

рд░ाрдордо् рд░рдд्рдирдордпे рдкीрдаे рд╕рд╕ीрддं рд╕ंрди्рдпрд╡ेрд╢рдпрдд् ॥

рдЕрдн्рдпрд╖िрдЮ्рдЪрди्рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ं рдк्рд░рд╕рди्рдиेрди рд╕ुрдЧрди्рдзिрдиा । 

рд╕рд▓िрд▓ेрди рд╕рд╣рд╕्рд░ाрдХ्рд╖ं рд╡рд╕рд╡ो рд╡ाрд╕рд╡ं рдпрдеा ॥

рдЕрднिрд╖ेрдХे рддрджрд░्рд╣рд╕्рдп рддрджा рд░ाрдорд╕्рдп рдзीрдорддः ॥ 

рднूрдоिः рд╕рд╕्рдпрд╡рддी рдЪैрд╡ рдлрд▓рд╡рди्рддрд╢्рдЪ рдкाрджрдкाः ।

рд╡िрднीрд╖рдгोрд╜рде рд╕ुрдЧ्рд░ीрд╡ो рд╣рдиुрдоाрди् рдЬाрдо्рдмрд╡ांрд╕्рддрдеा । 

рд╕рд░्рд╡рд╡ाрдирд░рд╡ृрдж्рдзाрд╢्рдЪ рд░ाрдоेрдгाрдХ्рд▓िрд╖्рдЯрдХрд░्рдордгा ।

рдпрдеाрд░्рд╣ं рдкूрдЬिрддाः рд╕рд░्рд╡े рдХाрдоै рд░рдд्рдиैрд╢्рдЪ рдкुрд╖्рдХрд▓ैः । 

рдк्рд░рд╣ृрд╖्рдЯрдордирд╕ः рд╕рд░्рд╡े рдЬрдЧ्рдоुрд░ेрд╡ рдпрдеाрдЧрддрдо् ॥

рд░ाрдШрд╡рд╢्рдЪाрдкि рдзрд░्рдоाрдд्рдоा рдк्рд░ाрдк्рдп рд░ाрдЬ्рдпрдордиुрдд्рддрдордо् । 

рдИрдЬे рдмрд╣ुрд╡िрдзैрд░्рдпрдЬ्рдЮैः рд╕рд╕ुрддрдн्рд░ाрддृрдмाрди्рдзрд╡ः ॥

рдиिрд░्рджрд╕्рдпुрд░рднрд╡рд▓्рд▓ोрдХो рдиाрдирд░्рдеः рдХрд╢्рдЪिрджрд╕्рдкृрд╢рдд् । 

рди рдЪ рд╕्рдо рд╡ृрдж्рдзा рдмाрд▓ाрдиां рдк्рд░ेрддрдХाрд░्рдпाрдгि рдХुрд░्рд╡рддे ॥

рд╕рд░्рд╡ं рдоुрджिрддрдоेрд╡ाрд╕ीрдд् рд╕рд░्рд╡ो рдзрд░्рдордкрд░ोрдЕрднрд╡рдд् । 

рд░ाрдордоेрд╡ाрдиुрдкрд╢्рдпрди्рддो рдиाрдн्рдпрд╣िрди्рд╕рди्рдкрд░рд╕्рдкрд░рдо् ॥

рд░ाрдоो рд░ाрдоो рд░ाрдо рдЗрддि рдк्рд░рдЬाрдиाрдорднрд╡рди् рдХрдеाः । 

рд░ाрдорднूрддं рдЬрдЧрджрднूрдд् рд░ाрдоे рд░ाрдЬ्рдпं рдк्рд░рд╢ाрд╕рддि ॥

рдзрди्рдпं рдпрд╢рд╕्рдпрдоाрдпुрд╖्рдпं рд░ाрдЬ्рдЮां рдЪ рд╡िрдЬाрдпाрд╡рд╣рдо् । 

рдЖрджिрдХाрд╡्рдпрдоिрджं рдЪाрд░्рд╖ं рдкुрд░ा рд╡ाрд▓्рдоीрдХिрдиा рдХृрддрдо् ।

рдпः рдкрдаेрдд् рд╢ृрдгुрдпाрд▓्рд▓ोрдХे рдирд░ः рдкाрдкाрдж्рд╡िрдоुрдЪ्рдпрддे । 

рдРрд╢्рд╡рд░्рдпं рдкुрдд्рд░рд▓ाрднрд╢्рдЪ рднрд╡िрд╖्рдпрддि рди рд╕ंрд╢рдпः ॥

рдПрд╡рдоेрддрдд्рдкुрд░ाрд╡ृрдд्рддं рдЖрдЦ्рдпाрдиं рднрдж्рд░рдорд╕्рддु рд╡ः । 

рдк्рд░рд╡्рдпाрд╣рд░рдд рд╡िрд╕्рд░рдм्рдзं рдмрд▓ं рд╡िрд╖्рдгोः рдк्рд░рд╡рд░्рдзрддाрдо् ॥

Om tat sat.